| Let us not forget that. France will support the draft resolution being considered today. | Франция намерена поддержать проект резолюции, представленный сегодня на обсуждение. |
| Bloodshed and turmoil are about to convulse the very heart of Africa again. France entreats the international community to ward off a further humanitarian catastrophe. | Кровопролитие и хаос вновь готовы разразиться в самом сердце Африки. Франция заклинает международное сообщество предотвратить новую гуманитарную катастрофу. |
| France has constantly said that these conflicts fuel one another and are interwoven. | Франция постоянно заявляет о том, что эти конфликты подпитывают друг друга и являются взаимосвязанными. |
| Of course, France wholeheartedly supports these efforts, which can consider how to avoid direct confrontation. | Разумеется, Франция полностью поддерживает эти усилия, благодаря которым можно рассмотреть вопрос о том, как избежать прямой конфронтации. |
| In 2007, France will increase its contribution to the Global Fund to €300 million. | В 2007 году Франция увеличит свой взнос в Глобальный фонд до 300 млн. евро. |
| In this regard, France welcomes the efforts undertaken by the President of Yemen, Ali Abdullah Saleh. | В этой связи Франция приветствует усилия президента Йемена Али Абдаллы Салеха. |
| In this regard, France deplores the recently announced extensions of certain settlements. | В этой связи Франция осуждает недавнее объявление о расширении ряда поселений. |
| The eight countries are: Norway, Belgium, Denmark, Sweden, Luxembourg, the Netherlands, Ireland and France. | Этими восемью странами являются: Норвегия, Бельгия, Дания, Швеция, Люксембург, Нидерланды, Ирландия и Франция. |
| The Secretary-General acted courageously to ensure transparency and truth, and France pays tribute to him. | Генеральный секретарь пошел на этот мужественный шаг в интересах обеспечения транспарентности и истины, и Франция воздает ему должное. |
| France supports that proposal, which we understand will take the form of an expert group. | Франция поддерживает это предложение, которое, как мы понимаем, воплотится в форме экспертной группы. |
| France will be consolidating its own interventions in this country in the areas of police, the judiciary and military reform. | Франция намерена наращивать помощь, оказываемую нами этой стране в области реформы полиции, судебной системы и вооруженных сил. |
| This undertaking is contributing to greater coherence in the mobilization of the United Nations, which France believes continues to be essential. | Такая деятельность будет содействовать обеспечению мобилизации усилий Организации Объединенных Наций, которые Франция по-прежнему считает весьма важными. |
| France hopes that it will achieve all the goals set out in its programme of work. | Франция надеется на то, что он выполнит все цели, изложенные в его программе работы. |
| France and Portugal are the other two large investors. | Двумя другими крупными инвесторами являются Франция и Португалия. |
| As the colonial Power, France should do everything in its power to ensure the faithful implementation of the Accords. | Как колониальная держава, Франция должна сделать все от нее зависящее для обеспечения добросовестного выполнения Соглашения. |
| France is loyal to its friends and to the values it shares with them. | Франция верна своим друзьям и тем идеалам, которые она с ними делит. |
| 148 France and the United Kingdom abstained and are therefore not bound. | 148 Франция и Соединенное Королевство воздержались, и вследствие этого для них решение не имеет обязательной силы. |
| France was aware that those prerequisites existed and that they might not occur again. | Франция считает, что сейчас все эти условия присутствуют, и позже, может быть, уже не представятся. |
| France therefore hoped that it would be possible to approve the draft without a vote. | По этой причине Франция считает, что проект можно принять без голосования. |
| The Chairman said that France had also been added to the list of sponsors. | Председатель говорит, что к числу авторов проекта также присоединилась Франция. |
| France suggests a new wording for article 36, in order to relate its provisions to the obligation of cessation in article 41. | Франция предлагает новую формулировку статьи 36, с тем чтобы увязать ее положения с обязательством по прекращению в статье 41. |
| Burkina Faso, France and Guatemala had also joined the list. | К этому списку также присоединились Буркина-Фасо, Гватемала и Франция. |
| Mr. GUEPRATTE (France) said that negotiations were still under way on that draft resolution. | Г-н ГЕПРАТТ (Франция) говорит, что по этому проекту резолюции переговоры продолжаются. |
| Ms. RAMIS-PLUM (France) said that she supported the Irish proposal, which presented a good compromise. | Г-жа РАМИ-ПЛЮМ (Франция) говорит, что она поддерживает предложение Ирландии, которое является разумным компромиссом. |
| France calls on all of the parties to exercise restraint and to act responsibly. | Франция призывает все стороны проявлять сдержанность и действовать ответственно. |