THE PEP secretariat, ECE Transport Division, France |
Секретариат ОПТОЗОС, Отдел транспорта ЕЭК, Франция |
Austria, France, the European Cycling Federation and other ECE member States to be identified. |
Австрия, Франция, Европейская федерация велосипедистов и другие государства - члены ЕЭК (будут определены позднее) |
And there are examples of efforts to strengthen inter-institutional coordination mechanisms on green economy issues through setting green economic goals across ministries (France, Finland, Netherlands, Switzerland). |
Существуют примеры попыток укрепить межучрежденческие механизмы координации деятельности по созданию "зеленой" экономики путем постановки задач экологизации экономики перед различными министерствами (Франция, Финляндия, Нидерланды, Швейцария). |
Mauritius has entered into bilateral agreements in the field of security with several countries such as France, India, Mozambique, South Africa and Australia. |
Маврикий имеет двусторонние соглашения в области обеспечения безопасности с такими странами, как Франция, Индия, Мозамбик, Южная Африка и Австралия. |
France must treat Sikhs differently from how it treats the majority when this is necessary to avoid a discriminatory effect. |
Таким образом, Франция должна обращаться с сикхами иначе, чем с большинством населения, в тех случаях, когда это необходимо для недопущения дискриминации. |
In the space of only 15 years, France has reduced the number of its nuclear warheads by half, bringing the total number to less than 300. |
В общей сложности лишь за 15 лет Франция наполовину сократила общее число своих ядерных боеголовок, сведя его менее чем к 300 единицам. |
Mr. Stoliaroff (France) added that in his view there were no cases where prosecution could not be instituted. |
Г-н Столярофф (Франция) добавляет, что, по его мнению, нет таких случаев, в которых судебное преследование нельзя было бы возбудить. |
France was aware of the criticisms of the priority procedure and was willing to take account of European Community directives on the right to asylum. |
Франция знает о критическом отношении к процедуре приоритетного рассмотрения и старается учитывать общие директивы, относящиеся к праву на убежище. |
Chair: Mr. Briens (France) |
Председатель: г-н Бриан (Франция) |
France, which was actively involved in setting the MDGs, is a participant in the ministerial-level group responsible for developing the new goals. |
Франция, которая внесла значительный вклад в определение ЦУР, участвует в работе министерской группы по разработке целей устойчивого развития. |
France contributes 5 per cent of its multilateral assistance to the United Nations, to which it is the eleventh largest contributor. |
Франция вносит 5 процентов своей многосторонней помощи в бюджет Организации Объединенных Наций и занимает по этому показателю 11-е место среди доноров. |
France is continuing its efforts to mainstream economic, social, environmental and cultural dimensions into its development cooperation policy while striving to increase transparency in this field. |
Франция продолжает направлять свои усилия на систематическое включение экономических, социальных, экологических и культурных аспектов в свою политику сотрудничества в целях развития и укрепление прозрачности и диалога в этой области. |
Exports go primarily to countries of the European Union (France, Belgium, etc.) and central Africa (mainly Cameroon). |
Экспорт в первую очередь направляется в страны Европейского союза (Франция, Бельгия и др.) и Центральной Африки (в основном в Камерун). |
Ratify the ICCPR and ICESCR (France) (Lithuania); |
138.16 ратифицировать МПГПП и МПЭСКП (Франция) (Литва); |
Fully cooperate with OHCHR as well as special procedures (France); |
186.71 осуществлять полномасштабное сотрудничество с УВКПЧ и специальными процедурами (Франция); |
135.14. Ensure international conventions are streamlined in domestic laws (France); |
135.14 обеспечить включение международных конвенций в положения внутреннего законодательства (Франция); |
135.113. Facilitate access to justice for all citizens by establishing an effective justice support system (France); |
135.113 облегчить доступ к правосудию для всех граждан посредством создания эффективной системы поддержки правосудия (Франция); |
Since 2010 France has strengthened the means for action and the powers of the authorities responsible for combating racism and xenophobia. |
С 2010 года Франция укрепила свой арсенал средств по борьбе с расизмом и ксенофобией и расширила полномочия ответственных за эту борьбу органов. |
In response to the Committee's priority recommendation, France began in 2010 to consider how the Act of 3 January 1969 might be amended. |
С 2010 года в ответ на приоритетную рекомендацию Комитета Франция приступила к рассмотрению вопроса об изменении этого Закона от 3 января 1969 года. |
119.14. Guarantee freedom of expression and protect journalists against any form of intimidation (France); |
119.14 гарантировать свободу выражения мнений и защиту журналистов от любых форм запугивания (Франция); |
Kuwait noted the significant role that France played through its commitments and contributions to set up the rules of the international system to protect and promote human rights. |
Кувейт отметил важную роль, которую играет Франция благодаря своим усилиям по разработке международных норм, направленных на поощрение и защиту прав человека. |
No, but for every Frenchman, Paris is the soul. La France. |
Нет, но для нас всех Париж - это сердце, душа, Франция. |
Mickey, what's pre-revolutionary France doing on a spaceship? |
Микки, что дореволюционная Франция делает на космическом корабле? |
France and Scotland united, before the English Queen dies. |
Франция и Шотландия объединятся до того как Английская королева умрет |
Not Japan, not Germany, not Britain or France. |
Ни Япония, ни Германия, ни Англия или Франция. |