| France is planning to develop cooperation programmes in central Africa that focus on civil registration and the establishment of regional electoral lists. | Франция намерена развивать программы сотрудничества в Центральной Африке в области регистрации гражданского состояния и создания региональных избирательных списков. |
| France intends to play its full part in that regard. | Франция намерена сделать все от нее зависящее в этой связи. |
| Belgium, France, Monaco and Sweden submitted information that was either too general or insufficient to assess their compliance with this obligation. | Бельгия, Монако, Франция и Швеция представили информацию, которая была слишком общей или недостаточной для оценки соблюдения ими этого обязательства. |
| With regard to the situation in Lebanon, France is happy to note the first positive effects of resolution 1701. | Что касается положения в Ливане, Франция с удовлетворением отмечает первые позитивные сдвиги, произошедшие после принятия резолюции 1701. |
| France and Liechtenstein reported only a slight increase. | Франция и Лихтенштейн сообщили лишь о небольшом увеличении. |
| France reported on reinforcement of the inter-ministerial task force on climate change by placing it directly under the office of the Prime Minister. | Франция сообщила об укреплении межведомственной целевой группы по изменению климата путем ее передачи в непосредственное подчинение канцелярии премьер-министра. |
| However, France questions the effectiveness of such agreements and does not give these instruments priority in new programmes. | Однако Франция ставит под сомнение эффективность таких соглашений и в своих новых программах не ставит их на первое место. |
| France, Spain and United Kingdom expressed interest in contributing to the experiment. | Франция, Испания и Соединенное Королевство выразили свою заинтересованность в участии в данном эксперименте. |
| France believes that the Council must act in a united and robust manner in that area. | Франция считает, что Совет должен действовать в этой области согласованно и решительно. |
| France also committed itself to reviewing these standards every five years. | Кроме того, Франция намерена пересматривать эти стандарты каждые пять лет. |
| Taxes on use of HFCs and HFC imports are planned (France, Norway). | Планируется введение налогов на использование ГФУ и на их импорт (Франция и Норвегия). |
| Three Parties reported training for refrigeration technicians (Australia, France, New Zealand). | Три Стороны сообщили об организации программ для специалистов по холодильным установкам (Австралия, Новая Зеландия и Франция). |
| A few, like France, acknowledged that its influence was not easy to measure. | Некоторые из них, например Франция, указали, что определить здесь степень влияния непросто. |
| The delegation of France will inform the Meeting of the arrangements proposed for the first meeting of the Task Force. | Делегация Франция проинформирует Совещание о планах по организации первого совещания Целевой группы. |
| France will continue to work towards these objectives in all relevant forums, with all States and partners concerned. | Франция будет и впредь работать над достижением этих целей на всех соответствующих форумах вместе со всеми заинтересованными государствами и партнерами. |
| France indicated that it was pursuing dismantlement of its fissile material installations and had dismantled its nuclear weapons testing site. | Франция сообщила, что она продолжает демонтаж своих установок по производству расщепляющегося материала и уже ликвидировала свой полигон для испытания ядерного оружия. |
| I am counting on France to help us get through the final stages of cantonment, disarmament and reunification of the nation. | Я рассчитываю, что Франция поможет нам пройти этапы расквартирования, разоружения и восстановления единства страны. |
| At present, France is helping to train and equip three battalions. | В настоящее время Франция оказывает содействие в формировании и оснащении трех батальонов. |
| The United States, the United Kingdom, Germany and France are the leading destinations for people seeking education abroad. | Основными странами назначения для лиц, стремящихся получить образование за рубежом, являются Соединенные Штаты, Соединенное Королевство, Германия и Франция. |
| Australia and France therefore consider that further debate is required on this important issue. | В этой связи Австралия и Франция считают, что данный серьезный вопрос заслуживает дополнительного обсуждения. |
| France has played a very active part in the search for a solution. | Франция сыграла очень активную роль в поиске решения. |
| France is very pleased that the Iraqis are increasingly reassuming full responsibility for their country's affairs. | Франция рада тому, что иракцы постепенно берут на себя всю полноту ответственности за дела своей страны. |
| At the same meeting, the Commission adopted a revised draft resolution sponsored by Argentina, Bolivia, Canada, France and Nigeria. | На том же заседании Комиссия приняла пересмотренный проект резолюции, авторами которого выступили Аргентина, Боливия, Канада, Нигерия и Франция. |
| Ms. Brelier (France) said that the first sentence of article 15 should remain unchanged. | Г-жа Брелье (Франция) считает, что первое предложение статьи 15 следует оставить без изме-нений. |
| France was the colonizer and continued to be the administering Power. | Франция является колонизатором и по-прежнему выступает в роли управляющей державы. |