| Speaking on the etymology of xenophobia, France noted that xenophobia was essentially about treating those of another nationality differently. | Касаясь этимологии слова "ксенофобия", Франция отметила, что она, по сути, означает иное отношение к людям другого гражданства. |
| France referred to legislative measures to enhance Palau's international commitment to human rights. | Франция отметила законодательные меры, направленные на укрепление международных обязательств Палау в области прав человека. |
| France noted with satisfaction that the Truth and Reconciliation Commission had begun its work in 2010. | Франция с удовлетворением отметила, что Комиссия правды и примирения приступила к работе в 2010 году. |
| France also requested whether Latvia considered defining new guidelines in its integration and national identity policy. | Франция также задала вопрос о намерениях Латвии по определению новых руководящих принципов политики по вопросам интеграции и национальной идентичности. |
| France asked about the relevant stakeholders in the elaboration of the new programme on society integration. | Франция задала вопрос о том, кто участвовал в разработке новой программы по интеграции общества. |
| France was concerned that the constitutional provisions prohibiting discrimination were not implemented. | Франция выразила озабоченность тем, что конституционные положения, запрещающие дискриминацию, не выполняются. |
| France asked which measures had been taken to avoid committal of persons with mental disabilities. | Франция спросила, какие меры были приняты для того, чтобы избежать предания суду лиц с психическими расстройствами. |
| France noted that the death penalty was still in force. | Франция отметила, что смертная казнь еще не отменена. |
| France conducted regular discussions with annex 2 States that had not yet signed or ratified the Treaty. | Франция проводила регулярные обсуждения с теми указанными в приложении 2 государствами, которые еще не подписали или не ратифицировали Договор. |
| Institute "Rene Cassin", Strasbourg, France (1992). | Институт им. Рене Сассэна, Страсбург, Франция (1992 год). |
| France has forces in three independent African nations. | Франция имеет войска в трех независимых африканских государствах. |
| France has always considered young people the cornerstone of development. | Франция постоянно считает молодежь краеугольным камнем развития. |
| This year France hosted 278,000 foreign students in its universities, who represent about 12 per cent of that entire student population. | В текущем году Франция принимала в своих университетах 278 тысяч иностранных студентов, которые составили 12 процентов от всей студенческой массы. |
| For that reason France is working to create training and employment opportunities. | По этой причине Франция работает над созданием возможностей для профессионального обучения и трудоустройства. |
| In 2009, developed countries such as France, Germany and Spain were among the top recipients. | В 2009 году в число крупнейших получателей входили такие развитые страны, как Франция, Германия и Испания. |
| In European Union (EU) countries such as Germany, France, and Italy, the dominant product is biodiesel. | В странах Европейского союза (ЕС), таких как Германия, Франция и Италия, преобладает биодизельное топливо. |
| Spain and France pioneered PPP use for motorway development in the 1960s. | Испания и Франция первыми стали использовать ГЧП для развития сети автомагистралей в 1960-е годы. |
| In 2009, France, Germany and Italy contributed to six associate expert posts. | В 2009 году в финансировании шести должностей младших экспертов приняли участие Германия, Италия и Франция. |
| France reported that it would contribute $400,000 for the development of the database. | Франция сообщила, что она внесет 400000 долл. США на разработку базы данных. |
| France supports inclusive development, in which the mobilization of domestic resources remains the fundamental driver. | Франция выступает в поддержку развития для всех, главной движущей силой которого должна оставаться мобилизация внутренних ресурсов. |
| When expulsion is resorted to in France or Italy the proofs are at hand. | Когда Франция или Италия прибегают к высылке, у них имеются доказательства для ее обоснования. |
| Mr. Jacquet (France) said he considered that an ingenious solution. | Г-н Жаке (Франция) говорит, что считает это весьма изобретательным решением. |
| Mr. Jacquet (France) said that such an observation would be acceptable. | Г-н Жаке (Франция) говорит, что такое замечание может быть приемлемым. |
| Mr. Bellenger (France) said that the Norwegian proposal offered a good solution to the concerns expressed. | Г-н Белланже (Франция) говорит, что предложение Норвегии является хорошим решением, которое поможет устранить высказываемые опасения. |
| Mr. Bellenger (France) said that his delegation had reservations concerning the note on possible future work. | Г-н Белланже (Франция) говорит, что его делегация имеет оговорки в отношении записки о возможной будущей работе. |