France, and through her Cambodia, relied on Thailand's acceptance of the map. |
Франция и через ее посредство Камбоджа исходили из согласия Таиланда с этой картой. |
This was clearly illustrated by the studies in the Vosges Mountains, France. |
Это наглядно иллюстрируется результатами исследований, проведенных в горном массиве Вогезы (Франция). |
Mrs. QUINCY (France) supported the representative of Spain's comments. |
Г-жа КЭНСИ (Франция) разделяет мнение пред-ставителя Испании. |
H.E. Mr. Philippe Petit (France) was formally elected President by acclamation. |
Председателем путем аккламации был официально избран Его Превосходительство г-н Филипп Пети (Франция). |
France believes that these provisions are far too detailed. |
Франция находит эти правила чрезмерно детализированными. |
Australia and France (op. cit.). |
Австралия и Франция (см. выше). |
Sub-rule (b) suggested by Australia: France suggests that it should be deleted, as it seems to contradict the Statute. |
Франция предлагает опустить предложенный Австралией подпункт (Ь), поскольку он представляется ей противоречащим Статуту. |
France supports the Australian proposal for rule 133. |
Франция поддерживает предложение Австралии, содержащееся в правиле 133. |
France would however suggest an addition, and an amendment. |
В то же время Франция предлагает одно добавление и одно изменение. |
France also suggests deleting sub-rule (c) of the Australian proposal, which seems to contradict the Statute. |
Кроме того, Франция предлагает опустить подпункт (с) предложения Австралии, который, как представляется, противоречит Статуту. |
These acts of violence have also been condemned by all participants in the talks at Rambouillet, France. |
Эти акты насилия осудили также все участники переговоров в Рамбуйе, Франция. |
The CiO attended the opening of the Kosovo peace talks at Rambouillet in France, which began on February 6. |
Действующий Председатель принял участие в церемонии открытия мирных переговоров по Косово в Рамбуйе, Франция, которые начались 6 февраля. |
Like Australia, France believes that reference can be made to this footnote. |
Как и Австралия, Франция считает возможным сослаться на это примечание. |
Genover S.A. (France). |
"Женове С.А." (Франция). |
France and Austria have pledged to provide in-kind support and a financial contribution, respectively, to facilitate part of the organization of future workshops. |
Франция и Австрия обязались обеспечить помощь натурой и внести финансовый вклад соответственно для содействия в организации будущих рабочих совещаний. |
To follow up these initiatives, France has established a National Scientific Committee on Desertification. |
Кроме того, продолжая свои инициативы, Франция создала французский научный комитет по опустыниванию. |
Mr. DELACROIX (France) said that UNCTAD should be mentioned because it was concerned with the transfer of technology. |
Г-н ДЕЛАКРУА (Франция) говорит, что ЮНКТАД следует упомянуть, потому что она за-нимается передачей технологий. |
Lastly, France is highly committed to improving the production of its munitions, and especially their reliability. |
Наконец, Франция интенсивно включается в совершенствование изготовления своих боеприпасов, и в особенности их надежности. |
The Service arranged for its shipment to Geneva and transport to the European Parliament at Strasbourg, France. |
Служба организовала перевозку экспонатов в Женеву и их доставку в Европейский парламент в Страсбурге, Франция. |
Following an announcement in May 1989, France cancelled official debt of all low-income African countries. |
После объявления в мае 1989 года Франция списала официальный долг всех африканских стран с низкими доходами. |
It is important to emphasize that France is a party to all the international instruments which provide for coordination on matters of arms exports. |
Важно подчеркнуть, что Франция является участницей всех международных инструментов, которые устанавливают согласование по вопросам экспорта вооружений. |
France agrees to the principle of adopting chapter 3. |
Франция в принципе согласна с принятием главы 3. |
In these documents France proposed for marginals 215/2215 and 223/2223 an alignment with the European Union directive concerning transportable pressure equipment. |
В этих документах Франция предложила согласовать маргинальные номера 215/2215 и 223/2223 с директивой Европейского союза, касающейся переносного оборудования под давлением. |
Mr. F. Paroissin (France) was elected Chairman of the group of experts. |
Г-н Паруасэн (Франция) был избран Председателем группы экспертов. |
Austria, France, Italy and the Netherlands have also provided funds for triangular arrangements. |
Австрия, Италия, Нидерланды и Франция также выделяли финансовые средства на цели трехстороннего сотрудничества. |