| France, and through her Cambodia, relied on Thailand's acceptance of the map. | Франция и через ее посредство Камбоджа исходили из согласия Таиланда с этой картой. |
| This was clearly illustrated by the studies in the Vosges Mountains, France. | Это наглядно иллюстрируется результатами исследований, проведенных в горном массиве Вогезы (Франция). |
| Mrs. QUINCY (France) supported the representative of Spain's comments. | Г-жа КЭНСИ (Франция) разделяет мнение пред-ставителя Испании. |
| H.E. Mr. Philippe Petit (France) was formally elected President by acclamation. | Председателем путем аккламации был официально избран Его Превосходительство г-н Филипп Пети (Франция). |
| France believes that these provisions are far too detailed. | Франция находит эти правила чрезмерно детализированными. |
| Australia and France (op. cit.). | Австралия и Франция (см. выше). |
| Sub-rule (b) suggested by Australia: France suggests that it should be deleted, as it seems to contradict the Statute. | Франция предлагает опустить предложенный Австралией подпункт (Ь), поскольку он представляется ей противоречащим Статуту. |
| France supports the Australian proposal for rule 133. | Франция поддерживает предложение Австралии, содержащееся в правиле 133. |
| France would however suggest an addition, and an amendment. | В то же время Франция предлагает одно добавление и одно изменение. |
| France also suggests deleting sub-rule (c) of the Australian proposal, which seems to contradict the Statute. | Кроме того, Франция предлагает опустить подпункт (с) предложения Австралии, который, как представляется, противоречит Статуту. |
| These acts of violence have also been condemned by all participants in the talks at Rambouillet, France. | Эти акты насилия осудили также все участники переговоров в Рамбуйе, Франция. |
| The CiO attended the opening of the Kosovo peace talks at Rambouillet in France, which began on February 6. | Действующий Председатель принял участие в церемонии открытия мирных переговоров по Косово в Рамбуйе, Франция, которые начались 6 февраля. |
| Like Australia, France believes that reference can be made to this footnote. | Как и Австралия, Франция считает возможным сослаться на это примечание. |
| Genover S.A. (France). | "Женове С.А." (Франция). |
| France and Austria have pledged to provide in-kind support and a financial contribution, respectively, to facilitate part of the organization of future workshops. | Франция и Австрия обязались обеспечить помощь натурой и внести финансовый вклад соответственно для содействия в организации будущих рабочих совещаний. |
| To follow up these initiatives, France has established a National Scientific Committee on Desertification. | Кроме того, продолжая свои инициативы, Франция создала французский научный комитет по опустыниванию. |
| Mr. DELACROIX (France) said that UNCTAD should be mentioned because it was concerned with the transfer of technology. | Г-н ДЕЛАКРУА (Франция) говорит, что ЮНКТАД следует упомянуть, потому что она за-нимается передачей технологий. |
| Lastly, France is highly committed to improving the production of its munitions, and especially their reliability. | Наконец, Франция интенсивно включается в совершенствование изготовления своих боеприпасов, и в особенности их надежности. |
| The Service arranged for its shipment to Geneva and transport to the European Parliament at Strasbourg, France. | Служба организовала перевозку экспонатов в Женеву и их доставку в Европейский парламент в Страсбурге, Франция. |
| Following an announcement in May 1989, France cancelled official debt of all low-income African countries. | После объявления в мае 1989 года Франция списала официальный долг всех африканских стран с низкими доходами. |
| It is important to emphasize that France is a party to all the international instruments which provide for coordination on matters of arms exports. | Важно подчеркнуть, что Франция является участницей всех международных инструментов, которые устанавливают согласование по вопросам экспорта вооружений. |
| France agrees to the principle of adopting chapter 3. | Франция в принципе согласна с принятием главы 3. |
| In these documents France proposed for marginals 215/2215 and 223/2223 an alignment with the European Union directive concerning transportable pressure equipment. | В этих документах Франция предложила согласовать маргинальные номера 215/2215 и 223/2223 с директивой Европейского союза, касающейся переносного оборудования под давлением. |
| Mr. F. Paroissin (France) was elected Chairman of the group of experts. | Г-н Паруасэн (Франция) был избран Председателем группы экспертов. |
| Austria, France, Italy and the Netherlands have also provided funds for triangular arrangements. | Австрия, Италия, Нидерланды и Франция также выделяли финансовые средства на цели трехстороннего сотрудничества. |