France won't give up New Caledonia. |
Франция не расстанется с Новой Каледонией. |
All those calls you made, B of A, France, Switzerland... |
Все эти звонки, которые ты делал, Франция, Швейцария... |
Invited Professor Strasbourg University, France. |
Приглашенный профессор Страсбургский университет, Франция. |
In this respect, France is of the view that the prime dictate of effectiveness should be maintained. |
В этой связи Франция придерживается мнения, что первоочередное требование эффективности должно быть сохранено. |
Possible combinations are France and Great Britain and Germany and one of its neighbours. |
Возможные комбинации: Франция и Великобритания, Германия и какой-либо из ее соседей. |
Tribunal de grande instance, Paris, France. |
Суд высшей инстанции Парижа, Франция. |
France welcomes the substantial increase in staff and the enhancement of the infrastructures of the Department of Peace-keeping Operations. |
З. Франция с удовлетворением отмечает существенное укрепление кадрового и инфраструктурного потенциала Департамента операций по поддержанию мира. |
France is firmly in favour of enhanced policy control over peace-keeping operations. |
Франция решительно выступает за усиление политического контроля за операциями по поддержанию мира. |
France is undertaking projects aimed at the rehabilitation of soils in the areas affected by Chernobyl. |
Франция осуществляет проекты, направленные на восстановление почв в районах, пострадавших в результате чернобыльской аварии. |
France has amply demonstrated that it is ready to act in concert with others where the ends are genuinely collective. |
Франция в огромной степени продемонстрировала, что готова действовать в согласии с другими, где цели являются действительно коллективными. |
France has spared no effort to put an end to it. |
Франция не жалеет никаких усилий, для того чтобы положить ему конец. |
As you know, France initiated most of the Security Council resolutions designed to discourage or punish aggressors. |
Как вы знаете, Франция была инициатором многих резолюций Совета Безопасности, призванных осуждать и наказывать политику агрессии. |
Together with its partners, France provides an essential part of the humanitarian aid sent there. |
Вместе со своими партнерами Франция обеспечивает посылку туда значительной гуманитарной помощи. |
France was, as well, the first nation to deplore the inadequacy of the actions taken by the international community in regard to the former Yugoslavia. |
Франция была также первым государством, с горечью отметившим недостаточность действий международного сообщества в отношении бывшей Югославии. |
Because it believes in the mission of the United Nations, France wants a strong and effective Organization. |
Поскольку Франция верит в роль миссии Организации Объединенных Наций, она хочет видеть ее сильной и эффективной. |
France hopes that at its present session the General Assembly will decide to open discussions on ways to reform the Security Council. |
Франция надеется, что настоящая Генеральная Ассамблея примет решение открыть обсуждение путей реформ Совета Безопасности. |
France would like him to be given the means to carry through the innovative action he has undertaken. |
Франция хотела бы, чтобы ему были предоставлены средства для ведения им его реформистских действий. |
France approves not only of his political initiatives but also of his tireless efforts to rationalize the functioning of our Organization. |
Франция поддерживает не только его политические инициативы, но также его неустанные усилия в деле рационализации функционирования нашей Организации. |
France calls on the Member States to provide him with those means without delay. |
Франция призывает государства-члены обеспечить его этими средствами без промедления. |
But France is convinced that we can no longer be satisfied, as in previous years, with marginal adjustments. |
Но Франция уверена, что мы не должны более, как в предыдущие годы, удовлетворяться полумерами. |
France does not, however, believe that the Organization should have its own force. |
Франция не считает, однако, что наша Организация должна располагать своими собственными силами. |
France asks, finally, that the non-proliferation regimes be strengthened. |
Франция требует, наконец, усиления режима нераспространения. |
Minister Le Pensec confirmed that France would finance the project when feasibility studies were finalized. |
Министр Ле Пансек подтвердил, что Франция будет финансировать этот проект после завершения его технико-экономического обоснования. |
France was greatly shocked to learn of the coup that took place in Burundi on 21 October. |
Франция была глубоко потрясена известием о государственном перевороте, который произошел в Бурунди 21 октября. |
France firmly condemns these acts of violence as well as those that led to the massacre of many civilians. |
Франция решительно осуждает эти акты насилия, а также те, которые привели к убийству большого числа граждан. |