| I think the whole france owes much. | Вся франция перед вами в долгу. |
| England and france are passing similar legislation. | Англия и Франция предпринимают аналогичные меры. |
| France ratified the Convention on 23 September 2008. | Франция ратифицировала Международную конвенцию о защите всех лиц от насильственных исчезновений 23 сентября 2008 года. |
| France recently strengthened its financial legislation against money-laundering. | Недавно Франция внесла изменения в свое финансовое законодательство в целях укрепления борьбы с "отмыванием" денег. |
| France would collaborate with the United States delegation on this brochure. | Франция будет сотрудничать с делегацией Соединенных Штатов в рамках работы над этой брошюрой. |
| France had not foreseen this situation. | Франция не предполагала, что ситуация сложится подобным образом. |
| France would continue to focus on multilingualism over the next biennium. | Франция будет и впредь уделять большое внимание вопросам многоязычию в ходе следующего двухгодичного периода. |
| France is mobilizing to end violence and discrimination against women. | Франция принимает активные меры с целью положить конец нарушениям прав женщин и дискриминации в их отношении. |
| France therefore encouraged the emergence of innovative modes of financing for development to complement traditional aid. | В этой связи Франция призвала к выработке новаторских методов финансирования деятельности в области развития, которые могли бы дополнить традиционную помощь. |
| In the Cold War context, France had gradually acquired three nuclear components. | В самом деле, в условиях "холодной войны" Франция постепенно приобрела три ядерных компонента. |
| France encouraged further efforts towards improving human rights. | Франция призвала продолжать усилия, направленные на улучшение положения с правами человека. |
| France acknowledged efforts made since the first review. | Франция положительно оценила усилия, предпринятые со времени проведения первого обзора. |
| France influenced me the most I thought. | Франция сидит во мне сильнее, чем я думала. |
| Unlike your lesser countries, like Canada and France. | В отличие от твоих ничтожных стран, таких как Канада и Франция. |
| This is France, a civilised country. | Тебе не придётся долго ждать, это же Франция, цивилизованная страна. |
| France wished to know about planned improvements to juvenile justice. | Франция хотела бы получить информацию о планируемых улучшениях в системе правосудия по делам несовершеннолетних. |
| France had already offered its technical expertise. | Франция уже предложила поделиться техническим опытом в этой области. |
| Moreover, France has complied with its reporting obligations under the Chemical Weapons Convention. | Кроме того, в соответствии с положениями Конвенции о запрещении химического оружия Франция выполнила свои обязательства в отношении объявления. |
| France supports the non-proliferation initiatives adopted in multilateral forums. | Франция поддерживает инициативы в области нераспространения, принимаемые в рамках многосторонних форумов. |
| France fully shares and supports that position. | Франция в полной мере разделяет и поддерживает эту позицию. |
| Canada, France and Sweden adopted gender-specific tobacco control strategies. | Канада, Франция и Швеция приняли стратегии борьбы с курением с учетом гендерных факторов. |
| The lead country, France, noted the need for funding. | Франция как страна, возглавляющая деятельность по этому направлению, отметила необходимость в финансировании. |
| Germany and France followed with just below $200 million. | За ними следовали Германия и Франция при показателях несколько ниже 200 млн. долл. США. |
| EU exports were mainly from Belgium and France in 2003. | Основными экспортерами среди стран ЕС в 2003 году являлись Бельгия и Франция. |
| France similarly denied the applicability of environmental treaties. | Франция аналогичным образом отрицала применимость международных договоров о защите окружающей среды. |