Английский - русский
Перевод слова France
Вариант перевода Франция

Примеры в контексте "France - Франция"

Примеры: France - Франция
France ensures equal access to economic, social and cultural rights for men and women in every field and at every stage of professional life, with special importance being attached to certain categories of women outside metropolitan France. Франция стремится обеспечить равный доступ к экономическим, социальным и культурным правам для женщин и мужчин во всех областях и на всех этапах профессиональной деятельности, придавая особое значение определенным категориям женщин, живущих за пределами метрополии.
Europe: France, Paris, 27-28 April, National Congress of Former Pupils of France. 'Participating in projects of Hope', "The solidarity translated into concrete action" and 'Strategies to combat poverty and social exclusion'. Европа: Франция, Париж, 27 - 28 апреля, Национальный конгресс бывших учащихся учебных заведений Франции. «Участие в проектах "Надежда"», «Солидарность в реальных действиях» и «Стратегии борьбы с бедностью и социальной изоляцией».
The United Nations High Commissioner for Human Rights visited France from 6-7 February 2007. France regularly makes voluntary contributions to support the work of the Office and to the United Nations Humanitarian Funds. Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека посетила Францию 6-7 февраля 2007 года. Франция регулярно вносит добровольные взносы на поддержку деятельности Управления44 и гуманитарных фондов Организации Объединенных Наций45.
The questions were an indication of the Committee's confidence in France and its expectations of a major democracy like France in the area of the protection of human rights. Он видит в этих вопросах проявление доверия и отражение ожиданий членов Комитета в отношении деятельности такой крупной демократической страны, как Франция, в области защиты прав человека.
Mr. Bride (France) said that the bill making Mayotte a department of France would be considered by the Senate in a preliminary reading on 18 October 2010 and would probably be adopted before the end of the year. Г-н Брид (Франция) говорит, что законопроект о предоставлении Майотте статуса департамента будет рассмотрен в Сенате 18 октября 2010 года в первом чтении и, по всей видимости, принят до конца года.
For example, OHCHR participated in the official launch of the project "The abolition of slavery route", jointly organized by UNESCO and the Government of France in Champagney, France, in April 2004. Например, УВКПЧ приняло участие в официальной церемонии, посвященной началу осуществления проекта "Ликвидация маршрута работорговли", совместно организованной ЮНЕСКО и правительством Франции в Шампанье, Франция, в апреле 2004 года.
Ms. DOUBLET (France) said that the Act of 30 June 2000 had introduced new procedures for interim measures before administrative courts, under which decisions such as refusal of entry to France could be subject to an interim suspension or an interim injunction. Г-жа ДУБЛЕ (Франция) говорит о том, что Закон от 30 июня 2000 года ввел новые процедуры принятия временных мер в административных судах, согласно которым такие решения, как отказ во въезде во Францию, могут быть временно приостановлены или временно запрещены.
France, which reaffirms its determination to ensure the protection in its territory or abroad of the categories of persons mentioned, has begun the procedure for ratification of the Convention and the bill authorizing the accession of France is currently being considered by the Council of State. Франция, которая вновь подтверждает свою решимость гарантировать на своей территории или за границей защиту указанных категорий лиц, приступила к осуществлению процедуры ратификации этой конвенции, и в настоящее время на рассмотрении Государственного совета находится законопроект, санкционирующий присоединение Франции к этой конвенции.
These few statistics are enough to demonstrate that France has good reasons to understand the concerns of troop contributors, and, along with all the members of the Council, France wishes to respond to these concerns as effectively as possible. Этой статистики достаточно, чтобы показать, что у Франции есть все основания, чтобы понимать обеспокоенность стран, предоставляющих войска, и вместе со всеми членами Совета Франция надеется отреагировать на эти проблемы как можно более эффективно.
The request referred to a media statement of 13 June 1995 by the President of France, which said that "France would conduct a final series of eight nuclear weapons tests in the South Pacific starting in September 1995". Эта просьба касалась сделанного президентом Франции 13 июня 1995 года для средств массовой информации заявления, в котором говорится, что «начиная с сентября 1995 года Франция проведет заключительную серию из восьми испытаний ядерного оружия в южном районе Тихого океана».
In some countries the amount received per child increases with the age of the child (e.g. in Belgium, France and Netherlands) and/or birth order (France and Germany). В некоторых странах их размер возрастает в зависимости от возраста ребенка (например, в Бельгии, Франции и Нидерландах) и/или от количества детей в семье (Франция и Германия).
Mr. Ladsous (France) (interpretation from French): My delegation notes with regret the wish expressed by the delegation which submitted draft resolution K that no in-depth consideration be given to the amendment submitted by France. Г-н Ладсу (Франция) (говорит по-французски): Моя делегация с сожалением отмечает пожелание, высказанное делегацией, которая представила проект резолюции К, в отношении того, чтобы не проводить углубленное рассмотрение внесенной Францией поправки.
Beyond its own interests, France aspires to help ensure that certain fundamental principles first inspired by France, among others, triumph throughout the world: the right of peoples to self-determination and security, human rights and the right to development. Помимо своих собственных интересов, Франция стремится помочь обеспечить, чтобы некоторые основополагающие принципы, впервые вдохновленные, среди прочих, Францией, победили во всем мире: право народов на самоопределение и безопасность, права человека и право на развитие.
France and Japan, on the other hand, have among the lowest carbon intensities, but for different reasons: in Japan, by substituting oil and natural gas for coal, and in France, by substituting nuclear energy for fossil fuels. С другой стороны, Франция и Япония относятся к числу стран с наименее низким уровнем выбросов углерода, но это объясняется иными причинами: Японии - благодаря замещению угля нефтью и природным газом, а Франции - путем замещения ископаемого топлива ядерной энергией.
1987 Head of the Japanese delegation at the Committee Meeting between Japan and France on Manganese Nodule Mining Technology, Toulon, France. 1987 год Глава делегации Японии на сессии Комитета с участием Японии и Франции по технологии добычи марганцевых конкреций, Тулон, Франция
With regard to the position of France, I respect what was stated, namely that France was not in a position to agree upon the proposal today. В том что касается позиции Франции, я с уважением отношусь к тому, что было сказано, т.е. к тому, что Франция сегодня не в состоянии согласиться с предложениями.
As the Committee knows, at the fifty-third and fifty-fourth sessions France voted against these draft resolutions, which in France's view seemed to call into question the priorities of nuclear disarmament in multilateral forums. Как Комитету известно, на пятьдесят третьей и пятьдесят четвертой сессиях Франция проголосовала против этих проектов резолюций, которые, по мнению Франции, по-видимому ставят под вопрос рассмотрение приоритетных вопросов ядерного разоружения на многосторонних форумах.
Praising its effectiveness, the representative of France noted that the HALDE can bring cases to courts. France noted that judges do not receive trainings on racism, racial discrimination and religious issues. Высоко оценив его эффективность, представитель Франции отметила, что ВСБДР может представлять дела на рассмотрение суда. Франция сообщила, что судьи не проходят подготовку по вопросам, касающимся расизма, расовой дискриминации и религии.
The participant from France described its project on enhancing regional and national capacity-building for the Indian Ocean Commission in which the Comoros, France, Madagascar, Mauritius and the Seychelles are involved. Участник от Франции рассказал о проекте этой страны по укреплению регионального и национального потенциала Комиссии для Индийского океана, в котором принимают участие Коморские Острова, Маврикий, Мадагаскар, Сейшельские Острова и Франция.
The delegate of France informed the Working Party that carriers in her country would like France to accede to the CVR and suggested that a document be prepared for the next session of the Working Party providing background information on the CVR and suggesting what revisions were necessary. Делегат от Франции проинформировала Рабочую группу о том, что перевозчики ее страны хотели бы, чтобы Франция присоединилась к КАПП, и отметила, что к следующей сессии Рабочей группы следует подготовить документ, содержащий справочную информацию о КАПП, с указанием положений, которые необходимо пересмотреть.
France will not engage in any war of acquisition and will never use its forces against the liberty of any people . Finally, France forms with the peoples from the overseas territories a union founded on equal rights and duties, without distinctions based on race or religion . Она не предпримет никакой войны с целью завоевания и никогда не употребит своих сил против свободы какого-либо народа ; наконец, в нем уточняется, что Франция образует вместе с заморскими народами союз, основанный на равенстве прав и обязанностей, без расовых и религиозных различий .
The delegation of France stressed that although the Standard was intended for internationally traded retail meat cuts (the volume of which was still limited) France might consider making reference to this new Standard in its national legislation. Делегация Франции подчеркнула, что, хотя данный стандарт призван охватывать являющиеся объектами международной торговли розничные отрубы (объем которой по-прежнему является ограниченным), Франция может рассмотреть возможность включения ссылки на этот новый стандарт в свое национальное законодательство.
France had entered into such agreements with several African countries, but the Algerian Government had opted not to sign one because it objected to several of the provisions they contained, particularly those concerning expulsion of foreign nationals from France. Франция заключила подобные соглашения с несколькими африканскими государствами, но правительство Алжира решило не подписывать это соглашение, поскольку не согласно с несколькими его положениями, в частности с теми, которые касаются высылки иностранных граждан из Франции.
I take note of the remarks made by the Ambassador of France on this issue, and like France, my delegation can accept that last year's arrangement for the agenda should serve as a basis for our activities this year. Я принимаю к сведению замечания, высказанные послом Франции по этой проблеме, и, как и Франция, моя делегация может согласиться, что прошлогодний механизм по повестке дня должен послужить качестве основы для нашей деятельности в этом году.
In April, France would deliver food aid in order (Mr. Legal, France) В апреле Франция доставит продовольственную помощь, с тем чтобы компенсировать потери сельскохозяйственной продукции.