| October 1995 Seminar on human rights: Belgium, France, Luxembourg. | Октябрь 1995 года Семинар по правам человека: Бельгия, Франция, Люксембург. |
| Other countries, such as France and the Netherlands, were currently working on the subject. | Некоторые другие страны, такие как Нидерланды и Франция, в настоящее время работают над данным вопросом. |
| Examiner and Visiting Professor at the Faculty of Law, Nice, France (1998-1999). | Экзаменатор и приглашенный профессор на юридическом факультете, Ницца, Франция (1998 - 1999 годы). |
| 1994 Head of delegation, annual meetings of the Committee of Experts on Legal Data Processing, Council of Europe, Strasbourg, France. | Глава делегации на ежегодных совещаниях Комитета экспертов по обработке юридических данных, Совет Европы, Страсбург, Франция. |
| France thus voted in favour of it and welcomes the Council's unanimous support for this approach. | Поэтому Франция проголосовала за него, и мы приветствуем единогласное принятие членами Совета этой резолюции. |
| Mr. Philippe Petit (France) was nominated for the post of President of the Board at its forty-sixth session. | Кандидатом на пост Председателя Совета на его сорок шестой сессии был выдвинут г-н Филипп Пети (Франция). |
| France is convinced that such cooperation is a guarantee of effectiveness. | Франция убеждена, что такое сотрудничество является залогом эффективности. |
| In fact, France and the United Kingdom are examples of such participation. | В действительности Франция и Соединенное Королевство являются примерами такого участия. |
| Publication of the proceeding of the Seminar held in Pessac, Aquitaine, France, from 20 to 24 September 1999. | Публикация материалов семинара, состоявшегося в Пессаке, Аквитания, Франция, 20-24 сентября 1999 года. |
| France: A new decree was issued in 1997 and two quality classes for potatoes were introduced. | Франция: В 1997 году был издан новый законодательный акт, в который были включены две категории качества для картофеля. |
| France supports the balanced and realistic proposal presented by Germany, Brazil, India and Japan. | Франция поддерживает сбалансированное и реалистичное предложение, представленное Германией, Бразилией, Индией и Японией. |
| One of those topics was the draft articles relating to diplomatic protection, on which France would soon be submitting written comments. | Одна из этих тем - проекты статей, относящихся к дипломатической защите, по которым Франция вскоре представит письменные замечания. |
| The first speaker this afternoon will be Brazil, followed by France and Argentina. | Первым оратором сегодня пополудни будет Бразилия, а потом Франция и Аргентина. |
| France, in addition to registering space objects associated with the launch vehicle, also follows this practice. | Этой же практике следует и Франция, но при этом она регистрирует космические объекты, ассоциируемые с ракетой-носителем. |
| France also has a very large number of museums. | Франция располагает чрезвычайно широкой сетью музеев. |
| Chile, France, Ireland, Romania and Senegal. | Ирландия, Румыния, Сенегал, Франция и Чили. |
| France anticipated the development of distinctive brands used to denote products of quality. | Так, например, Франция заблаговременно начала разработку отличительных знаков, призванных выделять качественные продукты. |
| She valued the close working relationship and was confident that France would steadily increase its support. | Она высоко оценила тесные рабочие отношения и выразила уверенность в том, что Франция будет постепенно увеличивать свою поддержку. |
| France could not yet take a position on the proposals of the Administrator. | Франция пока что не может определить свою позицию в отношении предложений Администратора. |
| France believes that objects should not be included. | Франция полагает, что объекты включать не следует. |
| France will also work with determination to intensify the fight against major pandemics and to give the poorest countries access to drugs. | Франция будет также вести активную борьбу против двух основных эпидемий и предоставлять наиболее бедным странам доступ к медикаментам. |
| That is why France has supported all processes under way at the multilateral level. | Вот почему Франция поддерживает все нынешние процессы на многостороннем уровне. |
| Research results were presented by Mr. Jacquot of INRA at the Extended Bureau meeting in Arras, France, in October 2006. | Результаты исследований были представлены гном Жако на совещании Бюро расширенного состава в Аррасе, Франция, в октябре 2006 года. |
| France expresses its extreme concern about the fate of these many prisoners and disappeared persons. | Франция выражает свое чрезвычайное беспокойство за судьбы столь многочисленных заключенных и без вести пропавших. |
| France is committed to this critical reform. | Франция привержена цели осуществления этой важной реформы. |