| In 1973, Canada and France agreed to build the 3.6 m CFHT on Mauna Kea. | В 1973 году Канада и Франция договорились о постройке на Мауна-Кеа 3,6-метрового телескопа CFHT. |
| Fewer than 20,000 Tagora models were built, all of them at the former Simca factory in Poissy, near Paris, France. | Произведено было около 20000 автомобили, все они собраны на бывшем заводе Simca в Пуасси близ Парижа, Франция. |
| At the end of the 1980s, economic ties were still strong, and France provided development assistance in the form of loans and grants. | В конце 1980-х годов экономические связи всё ещё были сильными, Франция предоставляла помощь в целях развития экономики Чада в виде займов и грантов. |
| Also, animal drawings in ancient caves, such as the one in Lascaux, France, are early forms of visual literacy. | Кроме этого, животные на рисунках в древних пещерах, например, в пещере Ласко, Франция, считаются ранними формами визуальной грамотности. |
| On July 15, 2005, Brazil and France signed several military cooperation agreements in areas such as aviation and advanced military technologies. | 15 июля 2005 года Бразилия и Франция подписали ряд соглашений по военному сотрудничеству в таких областях, как авиация и передовые военные технологии. |
| During the 2006 Lebanon War, France played a key role in Europe's efforts to get a quick ceasefire. | Во время Ливанской войны 2006 года Франция играла ключевую роль в попытках Европы прекратить огонь как можно быстрее. |
| France experienced a baby boom after 1945; it reversed a long-term record of low birth rates. | Франция испытала взрыв рождаемости после 1945 года; он обратил вспять долгосрочный рекорд низкого уровня рождаемости. |
| In 2010, ABC1 and France 5 made the documentary film Miracle in the Storm about her story. | В 2010 году телекомпании ABC1 и Франция 5 сделали документальный фильм «Чудо в бурю» о её истории. |
| The French government considered the American war a relatively minor issue while France was engaged in multiple diplomatic endeavors in Europe and around the world. | Французское правительство считало американскую войну относительно незначительной проблемой, в то время как Франция была отвлечена многочисленными дипломатическими проблемами в Европе и во всем мире. |
| The Hunter TR-12 was first unveiled at the 2011 Worldwide Exhibition of Internal State Security Milipol in Paris, France. | Hunter TR-12 был впервые представлен в 2011 году на Worldwide Exhibition of Internal State Security Milipol в Париже, Франция. |
| Australia, the United States, France and Germany would not accept such letters, fearful of having to reduce their own postal charges to match. | Австралия, США, Франция и Германия не принимали такие письма из опасения, что придётся соответственно уменьшить собственные почтовые тарифы. |
| In 2005, Portugal, Germany, and France had all exceeded this amount, but the Council of Ministers had not voted to fine those states. | В 2005 г. Португалия, Германия и Франция превысили это значение, но Совет министров не проголосовал за штрафы этих стран. |
| They were also fitted with six to fourteen cannons, as France and Holland were often at war during this period. | Также они оснащались 6 - 14 пушками, поскольку в этот период Франция часто была в состоянии войны с Голландией. |
| laboratory equipment from Grosseron and Alianza Instrument, France. | лабораторное оборудование Grosseron и Alianza Instrument, Франция. |
| Among the guests were a lot of famous people from all over the world, like USA, Romania, Russia, France, Germany and Republic of Moldova. | Среди гостей было много известных людей со всего мира, как США, Россия, Румыния, Франция, Германия и Республики Молдова. |
| We also order our fabrics from Linder S.A. in France, Blu Danubio in Italy, Velana d.d. | Мы также заказываем ткани в Linder S.A. (Франция), Blu Danubio (Италия), Velana d.d. |
| France, the Netherlands, and England were left without a sea route to Asia, either via Africa or South America. | Франция, Нидерланды и Англия не располагали другим морским маршрутом в Азию, кроме длинных переходов вокруг Африки или Южной Америки. |
| The Indiana Jones et le Temple du Péril roller-coaster opened at Disneyland Paris in Marne-la-Vallée, France, in 1993. | Indiana Jones et le Temple du Péril - американские горки в Парижском Диснейленде в Марн-ла-Валле, Франция, открыты в 1993 году. |
| He attempted to regain his world championship against Evander Holyfield in Marseille, France, but lost by a knockout in 11 rounds. | Он попытался вернуть себе титул чемпиона в матче против Эвандера Холифилда в Марселе, Франция, но проиграл нокаутом в 11 раундах. |
| Chairman, Business Action to Support the Information Society (BASIS), International Chamber of Commerce (ICC),Paris - France (2006-2008). | Действия бизнеса в поддержку информационного общества (BASIS), Международная торговая палата (ICC), Париж, Франция (2006-2008). |
| In 1993, Guarnido applied for a job with the Walt Disney Studios in Montreuil, France and consequently moved to Paris. | В 1993 году Гуарнидо подал заявку на работу в Walt Disney Studios в городе Монтрёй, Франция, и впоследствии переехал в Париж. |
| All over, France, Italy, the Mediterranean. | Франция, Италия, Средиземноморье... А что? |
| France remains a strong industrial power in traditional areas such as automobile and aerospace industries, but it is falling behind in innovative markets, where smaller companies spread new technologies. | Франция остается сильной промышленной державой в традиционных областях, таких как автомобильная и авиационно-космическая промышленности, но она отстает на инновационных рынках, где небольшие компании распространяют новые технологии. |
| France, Poland, and the UK may be willing to spend more on defense, while Germany remains more pacifist. | Франция, Польша и Великобритания могут согласиться потратить больше на оборону, в то время как Германия ведет более пацифистскую политику. |
| France, of all countries, would avoid the trap that snared the other great Western republic claiming to be a beacon of freedom in the world. | Франция, из всех стран, могла бы избежать ловушку, что поймала другую великую Западную республику, претендующую быть маяком свободы в мире. |