| France did me some favours, my lord. | Франция оказала мне небольшую услугу, милорд. |
| France won't pressure North Kharun. | Франция не станет давить на Северный Карун. |
| France is sending Syrian rebels 17.6 tons of medical aid. | Франция шлёт сирийским повстанцам семнадцать тонн медпомощи... |
| The same France that was about to sell us for a handful of islands in the sun. | Та самая Франция, которая готова была продать нас за горстку южных островов. |
| But there's one colony that France will never abandon. | Есть одна колония, от которой Франция никогда не откажется. |
| The call originated from a cell tower in Paris, France. | Звонок поступил с вышки сотовой связи, расположенной в Париже, Франция. |
| England or France might still intervene. | Англия еще может вмешаться, или Франция. |
| France and the United States compete for the right implementation of this project, and none of them is going to concede. | Франция и США конкурируют за право реализации этого проекта, и никто из них не намерен уступать. |
| There is a big chance that the result will benefit France contract for nuclear reactors. | Есть большой шанс, что Франция в результате выиграет контракт на ядерные реакторы. |
| France does not extradite its nationals to foreign countries. | Франция не выдаёт своих граждан иностранным государствам. |
| France will get a contract for a nuclear reactor, and America will be the loser. | Франция получит контракт на ядерный реактор, а Америка будет в проигрыше. |
| Japan, Australia, Poland, France. | Япония, Австралия, Польша, Франция. |
| France has no ties with the Cherkistani dictatorship. | Франция не поддерживает никаких отношений с диктатурой Чуркистана. |
| France is near to revolution and you're in danger. | Франция на грани революции и ваша корона в опасности. |
| France is starving, and surely we all feel a duty to help make the suffering end. | Франция голодает и мы, конечно, чувствуем себя обязанными помочь прекратить эти страдания. |
| Here... we have France, the source of all disquiet. | Здесь... у нас Франция, источник всех тревог. |
| Say in France: first shipment... | Скажем, Франция: первый груз... |
| Or her babe, and all of France will blame me. | Или ее ребенок и вся Франция будут обвинять меня. |
| Maybe something from a new collection, Singapour, Italy, France. | Вот новая коллекция, Оингапур, Италия, Франция. |
| France, as you must know, Your Holiness, has traditional claims upon the Kingdom of Naples. | Франция, как вам известно, Ваше Святейшество, имеет исконные притязания на королевский престол Неаполя. |
| France didn't recognize my citizenship in Monaco. | Франция не признавала моё монакское гражданство. |
| Bayonne. That to me is France. | Как по мне, это Франция. |
| France has banned a strain of genetically modified maize. | Франция запретила штамм генетически модифицированной кукурузы. |
| France does not belong to you, Charles. | Франция не принадлежит вам, Карл. |
| France won't extradite you to the Paris suburbs. | Но Франция не экстрадирует в пригороды Парижа. |