| France for its part makes this commitment. | Франция, со своей стороны, дает такое обещание. |
| France welcomes this and commends all the parties involved. | Франция приветствует этот прогресс и выражает признательность всем участникам этой работы. |
| Naturally France expects these commitments to be verified. | Разумеется, Франция надеется, что эти обязательства будут проверены. |
| Since 1964, France has had an autonomous nuclear deterrent. | Дамы и господа, с 1964 года Франция располагает автономным ядерным сдерживанием. |
| The Nordic countries and France could contribute to this material. | Северные страны и Франция могли бы принять участие в подготовке данного материала. |
| He succeeded Claude Jorda (France). | Он сменил на этом посту Клода Жорда (Франция). |
| On 1 August both Germany and France ordered mobilization. | К 1 августа Германия и Франция, также отдали приказ о мобилизации. |
| France sent 40000mercenaries, the so-called Armagnacs. | Франция отправила 40 тысяч наёмников, так называемых арманьяков. |
| Boris Vian Center, France 2001 - Evgeny Chubarov. | Центр им. Бориса Виана, Франция 2001 - Евгений Чубаров. |
| On 5 November, Britain and France invaded. | 5 и 6 ноября за ней последовали Англия и Франция. |
| France and Britain protested and developed new trade partners. | Франция и Великобритания протестовали и стали развивать торговлю с другими странами. |
| During this war, France evolved politically and militarily. | В процессе этих войн, Франция эволюционировала в политическом и военном отношении. |
| At last France saw a government take shape. | Наконец, Франция увидела, что её правительство принимает определённую форму. |
| France and Germany are pursuing modest but nonetheless courageous reforms. | Франция и Германия проводят умеренные, но вместе с тем смелые реформы. |
| Thus France cannot meet the Pact's deficit target. | И таким образом Франция не может уложиться в рамки дефицита бюджета, определяемые Пактом. |
| France and Belgium have begun seizing Russian assets to enforce the judgment. | Франция и Бельгия начали захват российских активов для того, чтобы обеспечить исполнение решения суда. |
| France certainly has the tools to cope. | Франция безусловно имеет все необходимое для того, чтобы совладать с нею. |
| Paul Mirabaud (1848-1908, France), specialist of Switzerland. | Поль Мирабо (1848-1908, Франция), специалист по почтовым маркам Швейцарии. |
| This is especially true outside France. | Такой эффект, в частности, в меньшей степени отмечался у франция. |
| France formally ceded possession of Dominica to Great Britain in 1763. | Формально Франция объявила Доминику своей территорией, однако в 1763 году уступила владение Великобритании. |
| France first tested a nuclear weapon in 1960. | Франция стала четвёртой страной, испытавшей ядерную бомбу - в 1960 году. |
| 14 Rue Saint-Jacques, Paris, France. | Франция, Париж, улица Сен-Жака, дом 14. |
| Europe faces real threats, which France alone cannot contain. | Европа сталкивается с реальными угрозами, которые Франция не может сдержать сама по себе. |
| I thought that's what France was. | Я думала, что именно это и есть Франция. |
| May 1988, "United France" crowns Uncle. | Май 1988 года. "Единая Франция" чествовала дядю Миттерана. |