France for its part makes this commitment. |
Франция, со своей стороны, дает такое обещание. |
France welcomes this and commends all the parties involved. |
Франция приветствует этот прогресс и выражает признательность всем участникам этой работы. |
Naturally France expects these commitments to be verified. |
Разумеется, Франция надеется, что эти обязательства будут проверены. |
Since 1964, France has had an autonomous nuclear deterrent. |
Дамы и господа, с 1964 года Франция располагает автономным ядерным сдерживанием. |
The Nordic countries and France could contribute to this material. |
Северные страны и Франция могли бы принять участие в подготовке данного материала. |
He succeeded Claude Jorda (France). |
Он сменил на этом посту Клода Жорда (Франция). |
On 1 August both Germany and France ordered mobilization. |
К 1 августа Германия и Франция, также отдали приказ о мобилизации. |
France sent 40000mercenaries, the so-called Armagnacs. |
Франция отправила 40 тысяч наёмников, так называемых арманьяков. |
Boris Vian Center, France 2001 - Evgeny Chubarov. |
Центр им. Бориса Виана, Франция 2001 - Евгений Чубаров. |
On 5 November, Britain and France invaded. |
5 и 6 ноября за ней последовали Англия и Франция. |
France and Britain protested and developed new trade partners. |
Франция и Великобритания протестовали и стали развивать торговлю с другими странами. |
During this war, France evolved politically and militarily. |
В процессе этих войн, Франция эволюционировала в политическом и военном отношении. |
At last France saw a government take shape. |
Наконец, Франция увидела, что её правительство принимает определённую форму. |
France and Germany are pursuing modest but nonetheless courageous reforms. |
Франция и Германия проводят умеренные, но вместе с тем смелые реформы. |
Thus France cannot meet the Pact's deficit target. |
И таким образом Франция не может уложиться в рамки дефицита бюджета, определяемые Пактом. |
France and Belgium have begun seizing Russian assets to enforce the judgment. |
Франция и Бельгия начали захват российских активов для того, чтобы обеспечить исполнение решения суда. |
France certainly has the tools to cope. |
Франция безусловно имеет все необходимое для того, чтобы совладать с нею. |
Paul Mirabaud (1848-1908, France), specialist of Switzerland. |
Поль Мирабо (1848-1908, Франция), специалист по почтовым маркам Швейцарии. |
This is especially true outside France. |
Такой эффект, в частности, в меньшей степени отмечался у франция. |
France formally ceded possession of Dominica to Great Britain in 1763. |
Формально Франция объявила Доминику своей территорией, однако в 1763 году уступила владение Великобритании. |
France first tested a nuclear weapon in 1960. |
Франция стала четвёртой страной, испытавшей ядерную бомбу - в 1960 году. |
14 Rue Saint-Jacques, Paris, France. |
Франция, Париж, улица Сен-Жака, дом 14. |
Europe faces real threats, which France alone cannot contain. |
Европа сталкивается с реальными угрозами, которые Франция не может сдержать сама по себе. |
I thought that's what France was. |
Я думала, что именно это и есть Франция. |
May 1988, "United France" crowns Uncle. |
Май 1988 года. "Единая Франция" чествовала дядю Миттерана. |