France initiated a project on the peer review of national strategy for sustainable development with the objective of developing and testing a methodology for such reviews. |
Франция разработала проект экспертного обзора национальной стратегии устойчивого развития в целях разработки и опробования методологии проведения таких обзоров. |
France also welcomes the progress of the international criminal justice system, in particular through the action of the Security Council. |
Франция также приветствует прогресс систем международного уголовного правосудия, в частности на основе решения Совета Безопасности. |
The summit's outcome document recalls the international commitments made in that regard, which France and the European Union will respect. |
Итоговый документ Саммита напоминает о международных обязательствах, взятых в этой связи, которые Франция и Европейский союз намерены выполнить. |
France endorses the establishment of international solidarity contributions. |
Франция поддерживает идею о создании фонда международной солидарности. |
In February, France will host a ministerial conference on this initiative so that it can be implemented specifically and promptly. |
В феврале Франция будет принимать конференцию министров по этому вопросу, с тем чтобы должным образом реализовать эту конкретную инициативу. |
France would hope to see more robust commitments, especially regarding the transfer of technologies to emerging countries. |
Франция хотела бы надеяться на проявление более решительной приверженности, в частности в том, что касается передачи технологий развивающимся странам. |
France takes note of the concerns that the transportation of radioactive materials raises among some island States. |
Франция отмечает ту озабоченность, которую вызывает перевозка радиоактивных материалов у некоторых островных государств. |
Albania, Belgium, France, Germany. |
Албания, Бельгия, Франция, Германия. |
It was in that spirit that France and the Netherlands as well as others had given financial support for the study. |
Именно с этой целью Франция и Нидерланды, равно как и другие страны, оказывали финансовую поддержку проведению данного исследования. |
France makes a solemn appeal for a dual effort to fight disease and to fight poverty. |
Франция настоятельно призывает всех удвоить усилия по борьбе с заболеваниями и по ликвидации нищеты. |
France has endorsed NEPAD's priorities and has, as a result, reassessed its official assistance. |
Франция выступает в поддержку приоритетов НЕПАД и, как результат этого, пересмотрела свою официальную помощь в целях развития. |
First, in the area of peace and security, African institutions are steadily growing stronger, and France is actively contributing to this. |
Во-первых, в области мира и безопасности африканские институты постепенно становятся сильнее, и Франция активно способствует этому. |
France strongly supports the growing commitment of the European Union in this area. |
Франция решительно поддерживает рост приверженности Европейского союза в этой области. |
Last year during the discussion of this matter, France proposed that the international community establish a mechanism to support countries emerging from conflict. |
В прошлом году во время обсуждений этого вопроса Франция предложила международному сообществу создать механизм для поддержки стран, выходящих из конфликта. |
France welcomes in particular the commitments taken recently with respect to official development assistance (ODA) and debt cancellation. |
Франция приветствует, в частности, взятые недавно обязательства в отношении официальной помощи в целях развития (ОПР) и отмены задолженности. |
France is taking part in these two initiatives. |
Франция принимает участие в этих двух инициативах. |
France is pleased that negotiations are truly under way. |
Франция рада, что переговоры действительно идут. |
China and France subsequently joined the agreement. |
Затем к этому присоединились Китай и Франция. |
Mr. Rivasseau (France) (spoke in French): Let me clarify. |
Г-н Ривассо (Франция) (говорит по-французски): Позвольте мне уточнить. |
France proposes the amendments below to option 1 of article 61, originally submitted by Austria and the Netherlands. |
Франция предлагает нижеследующие поправки к варианту 1 статьи 61, первоначально предложенному Австрией и Нидерландами. |
France supports all of Mr. Vieira de Mello's comments. |
Франция поддерживает все замечания, высказанные гном Виейрой ди Меллу. |
France has made very concrete proposals on how this can be done. |
Франция внесла весьма конкретные предложения о том, как это можно сделать. |
Diploma in French Language, Avignon, France. |
Диплом по французскому языку, Авиньон, Франция. |
On 24 January 2006, the Special Rapporteur met with several Council of Europe institutions in Strasbourg, France. |
24 января 2006 года Специальный докладчик встретился с представителями нескольких учреждений Совета Европы в Страсбурге, Франция. |
On 7 November 2003, France and the Russian Federation signed a legal agreement to launch Soyuz from French Guiana. |
Франция и Российская Федерация 7 ноября 2003 года подписали юридическое соглашение о запуске ракет-носителей "Союз" из Французской Гвианы. |