| A successful meeting of the rapporteurs on Chicken Meat was held in September in Rennes, France. | В сентябре в Рене, Франция, было с успехом проведено совещание докладчиков по стандарту на курятину. |
| Meanwhile France and New Zealand should make their data on research on dry matter content available to all delegations. | За остающийся период Франция и Новая Зеландия должны передать свои результаты исследований по вопросу о содержании сухого вещества всем делегациям. |
| France sets great store by this detail. | Франция является твердым сторонником такой практики. |
| France is deeply concerned that Lebanon might retreat from the objectives that are constantly reaffirmed by the international community. | Франция крайне опасается, что Ливан может отклониться от достижения тех целей, которые постоянно подтверждаются международным сообществом. |
| The draft resolution co-sponsored by the United States and France touches on questions concerning presidential elections in Lebanon. | Проект резолюции, авторами которого являются Соединенные Штаты Америки и Франция, затрагивает вопросы, связанные с президентскими выборами в Ливане. |
| France supports the recommendations of the Secretary-General, in particular those addressed to the Council. | Франция поддерживает рекомендации Генерального секретаря, в частности те, которые непосредственно касаются Совета. |
| It recalled that France had expressed its willingness to transmit all these amendments to New York. | Он напомнил, что Франция вызвалась передать все эти поправки в Нью-Йорк. |
| Assessing Land Cover Changes on MARS Site "Arles", France. | Оценка изменений земного покрова на контрольном участке МАРС "Арль", Франция. |
| France, a secular Republic, "shall respect all beliefs". | Франция является светской Республикой и "уважает все вероисповедания". |
| Mr. Serge SEGURA (France) was elected Chairman and Mr. Adam GRUENFELD (Slovenia) Vice-Chairman. | Г-н Серж СЕГЮРА (Франция) был избран Председателем, а г-н Адам ГРЮНФЕЛЬД (Словения) - заместителем Председателя. |
| CNES monitors on a regular basis the progress of space objects for which France is liable as the launching State. | КНЕС на регулярной основе осуществляет контроль за космическими объектами, за которые Франция несет ответственность в качестве запускающего государства. |
| France filed its Statement in Response on 25 January 2000. | Франция представила свое ответное заявление 25 января 2000 года. |
| France and Switzerland welcome the forthcoming meeting of the United Nations Group of Governmental Experts on Small Arms. | Франция и Швейцария приветствуют предстоящую встречу группы правительственных экспертов по стрелковому оружию Организации Объединенных Наций. |
| Like Ambassador Cunningham, I should like to emphasize the importance that France attaches to this issue. | Я хотел бы присоединиться к послу Каннингему, подчеркнув важное значение, которое Франция придает этому вопросу. |
| France, Germany and Switzerland continue to divert large efforts to cope with the consequences of the storms. | Германия, Франция и Швейцария по-прежнему вынуждены отвлекать значительные силы на устранение последствий этих ураганов. |
| France made contributions in 2001, in the context of the implementation of the OSCE Document on Small Arms and Light Weapons. | Франция внесла в 2001 году взносы на осуществление положений документа ОБСЕ по проблеме стрелкового оружия и легких вооружений. |
| Opened for signature at Strasbourg, France, on 27 January 1977. | Открыта для подписания в Страсбурге, Франция, 27 января 1977 года. |
| For instance, France has enacted provisions to the effect that genocide can be committed against any definable group. | Например, Франция приняла положения в отношении того, что геноцид может совершаться против любой поддающейся определению группы. |
| E.g. within the European Union, Austria, France, Germany, Spain. | 19 Например, в рамках Европейского союза Австрия, Франция, Германия, Испания. |
| In addition, Switzerland and France have launched an initiative to trace, mark and register light weapons. | Кроме того, Швейцария и Франция выступили с инициативой в отношении отслеживания, маркировки и регистрации стрелкового оружия. |
| France is fully aware of the technical, financial and economic difficulties behind the current situation. | Франция прекрасно осведомлена о технических, финансовых и экономических трудностях, которые объясняют нынешнее положение. |
| In addition, the gratitude of France and the other sponsors goes to the English-speaking countries. | Кроме того, Франция и другие авторы проекта резолюции выражают признательность англоговорящим странам. |
| This is what France wanted to say to the Assembly. | Вот что Франция хотела бы сказать в Ассамблее. |
| Definitive signature: France. Countries which have signed and ratified it: Greece, Italy. | Окончательное подписание: Франция. Страны, подписавшие и ратифицировавшие Соглашение: Греция, Италия. |
| France condemns in the strongest terms yesterday's deadly clashes in Kosovo between the Serb and Albanian communities. | Франция самым решительным образом осуждает вчерашние жестокие столкновения в Косово между сербской и албанской общинами. |