A successful meeting of the rapporteurs on Chicken Meat was held in September in Rennes, France. |
В сентябре в Рене, Франция, было с успехом проведено совещание докладчиков по стандарту на курятину. |
Meanwhile France and New Zealand should make their data on research on dry matter content available to all delegations. |
За остающийся период Франция и Новая Зеландия должны передать свои результаты исследований по вопросу о содержании сухого вещества всем делегациям. |
France sets great store by this detail. |
Франция является твердым сторонником такой практики. |
France is deeply concerned that Lebanon might retreat from the objectives that are constantly reaffirmed by the international community. |
Франция крайне опасается, что Ливан может отклониться от достижения тех целей, которые постоянно подтверждаются международным сообществом. |
The draft resolution co-sponsored by the United States and France touches on questions concerning presidential elections in Lebanon. |
Проект резолюции, авторами которого являются Соединенные Штаты Америки и Франция, затрагивает вопросы, связанные с президентскими выборами в Ливане. |
France supports the recommendations of the Secretary-General, in particular those addressed to the Council. |
Франция поддерживает рекомендации Генерального секретаря, в частности те, которые непосредственно касаются Совета. |
It recalled that France had expressed its willingness to transmit all these amendments to New York. |
Он напомнил, что Франция вызвалась передать все эти поправки в Нью-Йорк. |
Assessing Land Cover Changes on MARS Site "Arles", France. |
Оценка изменений земного покрова на контрольном участке МАРС "Арль", Франция. |
France, a secular Republic, "shall respect all beliefs". |
Франция является светской Республикой и "уважает все вероисповедания". |
Mr. Serge SEGURA (France) was elected Chairman and Mr. Adam GRUENFELD (Slovenia) Vice-Chairman. |
Г-н Серж СЕГЮРА (Франция) был избран Председателем, а г-н Адам ГРЮНФЕЛЬД (Словения) - заместителем Председателя. |
CNES monitors on a regular basis the progress of space objects for which France is liable as the launching State. |
КНЕС на регулярной основе осуществляет контроль за космическими объектами, за которые Франция несет ответственность в качестве запускающего государства. |
France filed its Statement in Response on 25 January 2000. |
Франция представила свое ответное заявление 25 января 2000 года. |
France and Switzerland welcome the forthcoming meeting of the United Nations Group of Governmental Experts on Small Arms. |
Франция и Швейцария приветствуют предстоящую встречу группы правительственных экспертов по стрелковому оружию Организации Объединенных Наций. |
Like Ambassador Cunningham, I should like to emphasize the importance that France attaches to this issue. |
Я хотел бы присоединиться к послу Каннингему, подчеркнув важное значение, которое Франция придает этому вопросу. |
France, Germany and Switzerland continue to divert large efforts to cope with the consequences of the storms. |
Германия, Франция и Швейцария по-прежнему вынуждены отвлекать значительные силы на устранение последствий этих ураганов. |
France made contributions in 2001, in the context of the implementation of the OSCE Document on Small Arms and Light Weapons. |
Франция внесла в 2001 году взносы на осуществление положений документа ОБСЕ по проблеме стрелкового оружия и легких вооружений. |
Opened for signature at Strasbourg, France, on 27 January 1977. |
Открыта для подписания в Страсбурге, Франция, 27 января 1977 года. |
For instance, France has enacted provisions to the effect that genocide can be committed against any definable group. |
Например, Франция приняла положения в отношении того, что геноцид может совершаться против любой поддающейся определению группы. |
E.g. within the European Union, Austria, France, Germany, Spain. |
19 Например, в рамках Европейского союза Австрия, Франция, Германия, Испания. |
In addition, Switzerland and France have launched an initiative to trace, mark and register light weapons. |
Кроме того, Швейцария и Франция выступили с инициативой в отношении отслеживания, маркировки и регистрации стрелкового оружия. |
France is fully aware of the technical, financial and economic difficulties behind the current situation. |
Франция прекрасно осведомлена о технических, финансовых и экономических трудностях, которые объясняют нынешнее положение. |
In addition, the gratitude of France and the other sponsors goes to the English-speaking countries. |
Кроме того, Франция и другие авторы проекта резолюции выражают признательность англоговорящим странам. |
This is what France wanted to say to the Assembly. |
Вот что Франция хотела бы сказать в Ассамблее. |
Definitive signature: France. Countries which have signed and ratified it: Greece, Italy. |
Окончательное подписание: Франция. Страны, подписавшие и ратифицировавшие Соглашение: Греция, Италия. |
France condemns in the strongest terms yesterday's deadly clashes in Kosovo between the Serb and Albanian communities. |
Франция самым решительным образом осуждает вчерашние жестокие столкновения в Косово между сербской и албанской общинами. |