| In order to meet this concern, France proposes the following wording: | Чтобы устранить эту обеспокоенность, Франция предлагает следующую формулировку: |
| Much like the British in Sierra Leone, France has taken the lead on a multinational force that we fully support and for which we commend the French Government. | Как Великобритания в Сьерра-Леоне, Франция возглавила многонациональны силы, что мы полностью поддерживаем и за что мы признательны французскому правительству. |
| By voting in favour of this resolution, France wishes once again to show its support for the launching of negotiations on a cut-off treaty in the Conference on Disarmament. | Проголосовав за эту резолюцию, Франция надеется вновь продемонстрировать свою поддержку проведения переговоров по договору о прекращении производства в рамках Конференции по разоружению. |
| Mr. De La Sablière: France warmly welcomes the presence in our Council today of Mr. José María Aznar, Prime Minister of a friendly country. | Г-н де ла Саблиер: Франция тепло приветствует присутствующего сегодня в Совете г-на Хосе Марию Аснара, премьер-министра дружественной страны. |
| Spain and France, which have cooperated closely in the campaign against terrorism, have worked together to promote the adoption of these measures. | Испания и Франция, которые тесно сотрудничают в борьбе с терроризмом, сообща добивались принятия таких мер. |
| Mr. Gerard Buttoud, professor of forest policy, French Institute of Forestry, Agricultural and Environmental Engineering, France | Г-н Жерар Бутту, профессор, Французский институт лесного хозяйства, сельскохозяйственного и экологического инжиниринга, Франция |
| In that connection, France and the European Union have made proposals related to market access, export subsidies for agricultural products and the problem of commodities. | В этой связи Франция и Европейский союз сделали предложения, касающиеся доступа на рынок, экспортных пособий на сельскохозяйственные продукты и проблем сырьевых товаров. |
| But France is also fighting for a more controlled, and therefore most just, globalization that would give everyone a chance. | Однако Франция также выступает за более контролируемую, и, соответственно, более справедливую, глобализацию, которая предоставит шанс каждому. |
| Mr. R. Farret (France) | г-н Р. Фарре (Франция) |
| Problems with domestic procedures for processing notifications (France). | несовершенство внутренних процедур обработки уведомлений (Франция). |
| Finland, France and Poland noted that public comments were combined with official ones in the response to the Party of origin. | Польша, Финляндия и Франция отметили, что в ответе Стороне происхождения замечания общественности сводятся воедино с замечаниями официальных органов. |
| With a view to improving the efficiency of its assistance, France had reformed its cooperation structure and instruments, coordinating the efforts of the Ministry of Foreign Affairs with those of civil society. | Чтобы повысить эффективность своей помощи, Франция реорганизовала структуру сотрудничества и инструменты, координирующие деятельность министерства иностранных дел и гражданского общества. |
| France had been active within the Group of Eight in the global partnership to prevent the proliferation of weapons of mass destruction. | Франция активно участвует в работе Группы восьми в рамках глобального партнерства, направленного на предотвращение распространения оружия массового уничтожения. |
| That is why France is calling on everyone to respond urgently: | Поэтому Франция призывает каждого незамедлительно отреагировать на эту ситуацию: |
| The national project was part of a transnational project of the European Commission in which Italy, France, Spain and Germany participated as partners. | Этот национальный проект был частью проекта Европейской комиссии, в котором в качестве партнеров участвовали Италия, Франция, Испания и Германия. |
| France is a party to the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, which established the right of individuals to submit communications to the Human Rights Committee. | Франция является участницей Факультативного протокола к Международному пакту о гражданских и политических правах, в котором закрепляется право представления индивидуальных сообщений в Комитет по правам человека. |
| Finally, France lent special support to UNIDO activities in the field of energy, which was a priority area for the European Union. | Наконец, Франция особо поддерживает дея-тельность ЮНИДО в области энергетики, которая является одним из приоритетных направлений для Европейского союза. |
| France and the United Kingdom intend to launch a collaborative process, with the aim of achieving a first set of concrete results by August 2009. | Соединенное Королевство и Франция намерены приступить к осуществлению совместного процесса с целью добиться первых конкретных результатов к августу 2009 года. |
| Four Parties did not fully comply with their obligation, as they did not provide complete responses: Estonia, France, Monaco and the European Community. | Четыре Стороны неполностью выполнили свои обязательства, поскольку они не дали полных ответов: Монако, Франция, Эстония и Европейское сообщество. |
| In the same context, France proposed that the State party under review be allowed to present comments on the relevance of the information collected from other sources. | В этом же контексте Франция предложила, чтобы рассматриваемому государству-участнику была предоставлена возможность представить свои замечания относительно достоверности информации, собранной из других источников. |
| In this respect, Argentina and France pointed at the synergies between a review mechanism for the Organized Crime Convention and other international and regional frameworks. | В этой связи Аргентина и Франция указали на области взаимодействия между механизмом обзора для Конвенции об организованной преступности и другими международными и региональными механизмами. |
| Moreover, UNCTAD signed a Memorandum of Understanding with Marseille Fos Port Authority, France, with the aim to support the French-speaking port communities of Africa. | Кроме того, ЮНКТАД подписала Меморандум о договоренности с администрацией порта Марсель-Фос (Франция), с тем чтобы поддержать портовые хозяйства франкоязычных стран Африки. |
| France actively supports the implementation of the new lines for action by the European Union in combating proliferation and is strengthening its anti-proliferation efforts. | Франция оказывает активное содействие осуществлению новых направлений деятельности Европейского союза против распространения и укрепляет свой механизм для борьбы с распространением. |
| Ms. Montel (France) questioned the rendering of the expression "debt sustainability" in the French title of the draft resolution. | З. Г-жа Монтель (Франция) ставит под сомнение правильность передачи выражения «приемлемость задолженности» во французском заголовке проекта резолюции. |
| Mr. Bellenger (France) expressed support for the proposed deletion of the words "was not acceptable since it" in paragraph 2. | Г-н Белланже (Франция) поддерживает предложение об исключении из пункта 2 слов "является неприемлемым, поскольку". |