France encouraged Parties to advance their discussions on flexibility mechanisms and find solutions for financing adaptation. |
Франция призвала Стороны продолжить их обсуждения по вопросу о механизмах обеспечения гибкости и найти решения в отношении финансирования деятельности по адаптации. |
Intercultural Exchange, Annecy Youth Hostel, France, September 2004. |
Межкультурный обмен, общежитие для молодежи в Анси, Франция, сентябрь 2004 года. |
[Observation 2009] France has misgivings about this draft guideline. |
[Замечание 2009 года] Франция выражает сомнения в связи с этим проектом руководящего положения. |
France has serious doubts about this provision. |
В связи с этим Франция выражает серьезные сомнения в отношении этого положения. |
France noted that FGM was still widely practiced despite its prohibition. |
Франция отметила, что КОЖПО по-прежнему часто практикуются, несмотря на введенный на них запрет. |
France noted that discrimination against women remained frequent in all areas. |
Франция отметила, что дискриминация женщин остается частым явлением во всех сферах жизни общества. |
France now no longer has nuclear testing facilities. |
Франция более не располагает объектами, позволяющими ей проводить ядерные испытания. |
France declared that its negative security assurances applied to Mongolia. |
Франция объявила о том, что ее негативные гарантии безопасности применимы к Монголии. |
A number of legal provisions authorize France to exercise jurisdiction regarding acts of piracy committed abroad. |
Франция может осуществлять свою юрисдикцию в отношении актов пиратства, совершенных за рубежом, в силу целого ряда правовых положений. |
During 2009 and 2010, France received approximately thirty requests relating to corruption. |
В период 2009 и 2010 годов Франция получила примерно 30 таких просьб в связи с коррупцией. |
Concerning electroshock weapons, France confirms that no experiments are conducted on detainees. |
По вопросу об "электрошоковом оружии" Франция подтверждает, что на заключенных не проводилось никаких экспериментов. |
France is working to reduce prison overpopulation. |
Франция принимает меры, направленные на снижение уровня перенаселенности тюремных учреждений. |
France is very committed to addressing the question of disabilities. |
И наконец, Франция весьма активно выполняет свои обязательства в отношении инвалидов. |
France remained concerned by human rights violations committed by police and armed forces. |
Франция по-прежнему испытывает озабоченность в связи с нарушениями прав человека со стороны полиции и вооруженных сил. |
I appreciate France's leadership in helping to stabilize Sudan's neighbours. |
Я высоко ценю ту ведущую роль, которую Франция играет в усилиях по стабилизации ситуации в соседних с Суданом странах. |
In April 2009, France withdrew its engineering company deployed in UNOCI. |
В апреле 2009 года Франция вывела свою инженерную роту, развернутую в составе ОООНКИ. |
France welcomed historical progress achieved since 2003 in combating impunity. |
Франция приветствовала исторический прогресс, достигнутый страной после 2003 года в деле борьбы с безнаказанностью. |
France respects diversity at all levels, in politics and in society. |
Франция уважает многообразие на всех уровнях, как в политике, так и в обществе. |
France provided responses on time on follow-up measures taken. |
Франция представила своевременные ответы о принятых в этой связи последующих мерах. |
CNCDH also regretted the fact that France has not signed this treaty. |
НККПЧ также выразила сожаление в связи с тем, что Франция не подписала эту Конвенцию. |
France's ambition must be worthy of its history. |
Я хочу, что Франция имела амбицию, достойную ее истории. |
Mr. Briens (France) said that France remained committed to sustainable financing for development in accordance with the Monterrey Consensus and Doha Declaration. |
Г-н Бриэн (Франция) говорит, что Франция остается приверженной устойчивому финансированию развития в соответствии с положениями Монтеррейского консенсуса и Дохинской декларации. |
France is proud of its soldiers, and they have France's trust. |
Франция гордится своими солдатами, Франция верит в них. |
Mrs. BIRAUD (France) said that France was in the course of making extensive preparations for the Fourth World Conference for Women. |
Г-жа БИРО (Франция) говорит, что Франция проводит широкомасштабную подготовку к четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
Mr. Rivasseau (France): France decided to lend its support to the draft resolution submitted by Japan. |
Г-н Ривасо (Франция) (говорит поанглий-ски): Франция решила поддержать проект резолюции, представленный Японией. |