| France continued to exercise powers of full sovereignty in his country, a matter which the international community should examine closely. | Франция по-прежнему действует в его стране с полным суверенитетом, и международное сообщество должно внимательно изучить эту ситуацию. |
| France was obligated under the Charter of the United Nations to prepare its Territories for self-government. | В соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций Франция обязана осуществлять подготовку своих территорий к самоуправлению. |
| Unlike Germany, which languished as a miscellany of feudal factions, France emerged from the Middle Ages as a centralized state. | В отличие от Германии, где царила полная раздробленность, Франция вышла из средневековья в качестве централизованного государства. |
| France cannot afford a war with Scotland over the contract. | Из-за договора, Франция не сможет пойти войной на Шотландию. |
| The world will know that France is open for the taking. | Мир будет знать, что Франция открыта для переговоров. |
| Also, you say that you arrived here on the SS France. | Также вы сказали, что прибыли сюда на пароходе «Франция». |
| Which would normally mean China, Africa, France... | То есть их обычные места обитания- Китай, Африка, Франция... |
| Britain and France joined other summit nations in calling for sanctions against the C.S. | Британия и Франция присоединились к другим государствам мирового сообщества в призыве к санкциям против КШ. |
| We could pretend it's France. | Мы можем притвориться, что это Франция. |
| France, Germany, and Italy must scale back their social commitments, raise taxes, or borrow. | Франция, Германия и Италия должны урезать свои социальные обязательства, повысить налоги либо залезть в долги. |
| In some European countries, like France and Ireland, the population will actually rise. | В некоторых европейских странах, таких как Франция и Ирландия, население в действительности увеличится. |
| But this arrangement quickly bred discontent, with France leaving the Gold Pool in 1967. | Но этот механизм быстро вызвал недовольство, и Франция покинула золотой пул в 1967 году. |
| And after the storm hits Italy, France could be next. | А после шторма в Италии, Франция может стать следующей. |
| France, like most other countries in the European Union, already has laws that ban hate speech. | Франция, как и большинство других стран Европейского Союза, уже приняла законы, запрещающие разжигание ненависти. |
| France, with its historically strong convictions on issues concerning nuclear proliferation, has taken a particularly firm stance during the talks. | Франция, с ее исторически сильными убеждениями по вопросам, касающимся распространения ядерного оружия, взяла особенно твердую позицию в ходе переговоров. |
| France may elect a president who opposes the fiscal compact and whose policies may scare the bond markets. | Франция может избрать президента, который выступает против Договора о финансовой стабильности и чья политика может напугать рынки облигаций. |
| SAINT-PIERRE-D'ENTREMONT, FRANCE - European Monetary Union was never a good idea. | СЕН-ПЬЕР-Д'АНТРЕМОН, ФРАНЦИЯ - Европейский Валютный Союз никогда не был хорошей идеей. |
| The Commission expresses outrage, but France is skilled at challenging the EU's rules of common behavior. | Комиссия выражает свое возмущение, но Франция преуспела в нарушении правил общего поведения, принятых в Евросоюзе. |
| Next, France and the EU must find a new model for dealing with Russia. | Франция и ЕС также должны выработать новую модель отношений с Россией. |
| It is time that France starts questioning its economic model. | Пришло время, когда Франция должна подвергнуть сомнению свою экономическую модель. |
| And, as experience has shown, Germany and France can have a major impact when they work together. | И, как показывает опыт, Германия и Франция, когда они работают вместе, могут оказать существенное влияние. |
| France is not much different and Italy is even worse. | Франция не на много отличается, а Италия еще хуже. |
| Indeed, until now, Europe's worries about public finance have centered on Germany, France, and Portugal. | Действительно, до последнего времени тревогу по поводу государственных финансов в Европе вызывали в основном Германия, Франция и Португалия. |
| There was talk of revolution in countries such as France, Italy, and Greece. | Был разговор о революции в таких странах, как Франция, Италия и Греция. |
| Of course, North Korea is not early-nineteenth century France or the USSR of 1962. | Разумеется, Северная Корея это не Франция начала девятнадцатого века и не СССР 1962 года. |