France continued to exercise powers of full sovereignty in his country, a matter which the international community should examine closely. |
Франция по-прежнему действует в его стране с полным суверенитетом, и международное сообщество должно внимательно изучить эту ситуацию. |
France was obligated under the Charter of the United Nations to prepare its Territories for self-government. |
В соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций Франция обязана осуществлять подготовку своих территорий к самоуправлению. |
Unlike Germany, which languished as a miscellany of feudal factions, France emerged from the Middle Ages as a centralized state. |
В отличие от Германии, где царила полная раздробленность, Франция вышла из средневековья в качестве централизованного государства. |
France cannot afford a war with Scotland over the contract. |
Из-за договора, Франция не сможет пойти войной на Шотландию. |
The world will know that France is open for the taking. |
Мир будет знать, что Франция открыта для переговоров. |
Also, you say that you arrived here on the SS France. |
Также вы сказали, что прибыли сюда на пароходе «Франция». |
Which would normally mean China, Africa, France... |
То есть их обычные места обитания- Китай, Африка, Франция... |
Britain and France joined other summit nations in calling for sanctions against the C.S. |
Британия и Франция присоединились к другим государствам мирового сообщества в призыве к санкциям против КШ. |
We could pretend it's France. |
Мы можем притвориться, что это Франция. |
France, Germany, and Italy must scale back their social commitments, raise taxes, or borrow. |
Франция, Германия и Италия должны урезать свои социальные обязательства, повысить налоги либо залезть в долги. |
In some European countries, like France and Ireland, the population will actually rise. |
В некоторых европейских странах, таких как Франция и Ирландия, население в действительности увеличится. |
But this arrangement quickly bred discontent, with France leaving the Gold Pool in 1967. |
Но этот механизм быстро вызвал недовольство, и Франция покинула золотой пул в 1967 году. |
And after the storm hits Italy, France could be next. |
А после шторма в Италии, Франция может стать следующей. |
France, like most other countries in the European Union, already has laws that ban hate speech. |
Франция, как и большинство других стран Европейского Союза, уже приняла законы, запрещающие разжигание ненависти. |
France, with its historically strong convictions on issues concerning nuclear proliferation, has taken a particularly firm stance during the talks. |
Франция, с ее исторически сильными убеждениями по вопросам, касающимся распространения ядерного оружия, взяла особенно твердую позицию в ходе переговоров. |
France may elect a president who opposes the fiscal compact and whose policies may scare the bond markets. |
Франция может избрать президента, который выступает против Договора о финансовой стабильности и чья политика может напугать рынки облигаций. |
SAINT-PIERRE-D'ENTREMONT, FRANCE - European Monetary Union was never a good idea. |
СЕН-ПЬЕР-Д'АНТРЕМОН, ФРАНЦИЯ - Европейский Валютный Союз никогда не был хорошей идеей. |
The Commission expresses outrage, but France is skilled at challenging the EU's rules of common behavior. |
Комиссия выражает свое возмущение, но Франция преуспела в нарушении правил общего поведения, принятых в Евросоюзе. |
Next, France and the EU must find a new model for dealing with Russia. |
Франция и ЕС также должны выработать новую модель отношений с Россией. |
It is time that France starts questioning its economic model. |
Пришло время, когда Франция должна подвергнуть сомнению свою экономическую модель. |
And, as experience has shown, Germany and France can have a major impact when they work together. |
И, как показывает опыт, Германия и Франция, когда они работают вместе, могут оказать существенное влияние. |
France is not much different and Italy is even worse. |
Франция не на много отличается, а Италия еще хуже. |
Indeed, until now, Europe's worries about public finance have centered on Germany, France, and Portugal. |
Действительно, до последнего времени тревогу по поводу государственных финансов в Европе вызывали в основном Германия, Франция и Португалия. |
There was talk of revolution in countries such as France, Italy, and Greece. |
Был разговор о революции в таких странах, как Франция, Италия и Греция. |
Of course, North Korea is not early-nineteenth century France or the USSR of 1962. |
Разумеется, Северная Корея это не Франция начала девятнадцатого века и не СССР 1962 года. |