From the outset, France supported the idea of completion strategies for the two Tribunals, as initially proposed by their respective Presidents. |
Франция с самого начала поддержала идею разработки стратегий завершения работы для двух Трибуналов, которая была первоначально выдвинута их соответствующими Председателями. |
Here, France welcomes the various concrete measures already adopted by the Tribunals, as described in their respective reports, with a view to implementing their completion strategies. |
В этой связи Франция приветствует различные конкретные меры, уже принятые Трибуналами в целях выполнения их стратегий завершения работы, которые были изложены в их соответствующих докладах. |
At the multilateral level, France continues to promote the fight against illicit trafficking in materials which can contribute to the proliferation of weapons of mass destruction. |
В многосторонних рамках Франция продолжает содействовать борьбе с незаконным оборотом материалов, который может способствовать распространению оружия массового уничтожения. |
France is a launching State that carries out launches and arranges for them to be carried out on behalf of national or foreign companies or international organizations. |
Франция является запускающим государством, производящим запуски и организующим запуски по поручению национальных или иностранных компаний или международных организаций. |
In the event of fragmentation in space, France also registers the component parts of a launcher as soon as it is aware of the situation. |
В случае фрагментации в космическом пространстве Франция также регистрирует составные части запущенного объекта, как только становится известной сложившаяся ситуация. |
At the fifty-sixth session of the General Assembly, France co-sponsored the resolutions adopted on: |
На пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи Франция была соавтором следующих резолюций: |
Diploma of the National Centre for Judicial Studies (France), 1969. |
диплом Национального центра юридических исследований (Франция), 1969 год |
Mr. WILKINSON (France) said that several Committee members had asked for clarification of the concept of exclusion, with which they were not familiar. |
Г-н ВИЛКИНСОН (Франция) говорит, что некоторые эксперты просили уточнить понятие отчуждения, которое им неизвестно. |
Today's fresh attack against the Shi'ite mosque in Samarra is proof of this. France vigorously condemns that attacks and calls on all parties to exercise utmost restraint. |
Доказательством тому является только сегодня совершенное нападение на шиитскую мечеть в Самарре. Франция решительно осуждает это нападение и призывает все стороны к проявлению крайней сдержанности. |
France had dismantled its nuclear test centre and had been the first country to have decided and undertaken to dismantle its facilities for the production of fissile material for nuclear weapons. |
Франция демонтировала свой ядерный исследовательский центр и стала первой страной, которая приняла решение демонтировать свои установки по производству расщепляющихся материалов для ядерного оружия и выполнила его. |
A number of mechanisms were already in place to support Guinea-Bissau, such as the International Contact Group on Guinea-Bissau, of which France was a member. |
Уже действуют ряд механизмов в поддержку Гвинеи-Бисау, такие как Международная контактная группа по Гвинее-Бисау, членом которой является Франция. |
At the international level, France strongly supported the elaboration, adoption and implementation of the European Union Code of Conduct on Arms Exports with its dual objective of transparency and harmonization. |
На международном уровне Франция решительно поддержала разработку, принятие и реализацию Кодекса поведения Европейского союза в области экспорта вооружений, имеющего двоякую цель обеспечения транспарентности и гармонизации. |
Members: Mrs. M.-N. Poirier (France) |
Члены: г-жа М.-Н. Пуарье (Франция) |
Ms. QUINCY (France), speaking on behalf of the European Union and associated States, hailed South Africa's membership of the Organization. |
Г-жа КУИНСИ (Франция), выступая от имени Европейского союза и ассоциированных государств, приветствует вступление Южной Африки в ЮНИДО. |
France attached the greatest importance to the maintenance of strategic stability, of which the Treaty on the Limitation of Anti-Ballistic Missile Systems was an essential element. |
Франция придает исключительно важное значение сохранению стратегической стабильности, одним из основных элементов которой является Договор о противоракетной обороне. |
The delegation of Canada nominated Mr. Claude Hamon of France and the nomination was supported by the delegation of Brazil. |
Делегация Канады предложила кандидатуру г-на Клода Амона (Франция), которую поддержала делегация Бразилии. |
Fortunately, significant bilateral aid is being planned by the United States, Japan, Germany, France, Italy and many other donor countries. |
К счастью, Соединенные Штаты, Япония, Германия, Франция, Италия и многие другие страны-доноры планируют оказать существенную двустороннюю помощь. |
Mr. Bernard Jamet, Resource person, France |
Г-н Бернар Жаме, эксперт, Франция |
Director of the Institut supérieur de formation et de développement, France |
Директор Высшего института профессиональной подготовки и развития, Франция |
France, Mexico, Portugal and Spain welcomed the balance in the draft text, but remained open to improving the wording. |
Испания, Мексика, Португалия и Франция одобрили сбалансированность предложенного в проекте текста, однако согласились с возможностью улучшения формулировки. |
Ms. Brelier (France) said that her delegation could support the proposal made by the delegation of Canada. |
Г-жа Брелье (Франция) говорит, что ее деле-гация могла бы поддержать предложение делегации Канады. |
Mr. R. Broere (France) |
г-н Р. Броэр (Франция) |
Mr. J.P. Saunier (France) |
г-н Ж.П. Сонье (Франция) |
September 2000 Solemn Opening of the Academic Year at Bordeaux Universities (France), "International Justice, new protection for Human Rights". |
Сентябрь 2000 года Торжественное открытие учебного года в университетах Бордо (Франция); «Международное правосудие: новая защита прав человека». |
The Association of Space Explorers had reported that it had successfully conducted its first workshop from 9 to 12 May 2007 at the International Space University in Strasbourg, France. |
Ассоциация исследователей космоса сообщила об успешном проведении ею первого практикума в Международном космическом университете в Страсбурге, Франция, 9-12 мая 2007 года. |