Once nearly the economic equal of Germany, France has fallen well behind over the past decade, with per capita GDP now about 10% lower. |
Когда-то Франция была экономически почти равна Германии, но за прошедшее десятилетие сильно отстала: её подушевой ВВП сейчас примерно на 10% ниже. |
The good news is that France is not quite as French as it pretends to be. |
Хорошая новость в том, что Франция не такая уж и французская, как пытается выглядеть. |
Given that Germany and even France can borrow at record-low interest rates, any reasonably well-designed investment program will strengthen the public sector's balance sheet. |
Учитывая, что Германия и даже Франция может занимать рекордно низкие процентные ставки, любая достаточно хорошо разработанная инвестиционная программа будет способсвовать укреплению баланса государственного сектора. |
While European police forces place prevention at the top of their agendas, France has chosen to treat it as a marginal goal. |
В то время как европейские полицейские силы ставят превенцию на первое место среди своих целей и задач, Франция предпочла отвести ей второстепенную роль. |
For the general expectation is that if France rejects the Constitution, the Constitution would be dead, and no British referendum would be needed. |
Поскольку весь мир предполагает, что если Франция отвергнет Конституцию, эта Конституция умрет, то никакого британского референдума и не потребуется. |
By embracing truly sustainable technologies, France, Germany, and others are creating the energy system that will increasingly support the world economy throughout this century. |
Развивая действительно устойчивые технологии, Франция, Германия и другие страны создают энергетическую систему, которая будет все больше поддерживать мировую экономику на протяжении нынешнего столетия. |
France, for example, spends less than 12% of its GDP on medical care, compared to 17% in the US. |
К примеру, Франция тратит менее 12% ВВП на здравоохранение, в то время как США - 17%. |
France in particular, but also Europe in general, seems to be in a mood for remembering and repenting. |
Франция в частности, да и Европа в целом, похоже, расположены к тому, чтобы вспоминать и раскаиваться. |
Many of the era's major powers, including Spain, France, Sweden, and Austria, were drawn in. |
Многие из крупных держав той эпохи, в том числе Испания, Франция, Швеция и Австрия стали действующими лицами конфликта. |
A struggle for preserving the vestiges of greatness may be a worthy goal; perhaps France, a country richer than Russia, can afford these objectives. |
Может быть, борьба за сохранение остатков величия - это достойная цель. Возможно, будучи богаче России, Франция может позволить ставить перед собой такие задачи. |
Why does France seem to crave such prominence? |
Почему Франция так страстно желает такой известности? |
After all, France and Germany are closer to each other on many key topics than they have been for a long time. |
В конце концов, Франция и Германия сейчас гораздо ближе друг к другу по многим вопросам, чем это всегда было ранее. |
France and Germany cannot move Europe alone, but Europe without them cannot move at all. |
Франция и Германия не могут двигать Европу в одиночестве, но без них Европа не сможет двигаться вовсе. |
He immediately returned to France, landing at Brest, and taking charge of the family's office at La Bourboule, near Clermont-Ferrand. |
После этого он немедленно вернулся во Францию, высадился в Бресте, Франция, и возглавил семейный офис в La Bourboule, около Клермон-Ферран. |
When I walked in, you had so much surrender in your eyes... I thought your apartment was Vichy France. |
Когда я вошел, у тебя в глазах была капитуляция... я подумал, что ваша квартира - это Франция во время режима Виши. |
An incomplete list includes Russia, China, France, the United States, Egypt, Mexico, and South Korea. |
В их неполный список входят Россия, Китай, Франция, США, Египет, Мексика и Южная Корея. |
President Mitterrand was more vivid: France does not know it, but we are at war with America. |
Президент Миттеран выразился еще более пылко: «Франция об этом не знает, но мы находимся в состоянии войны с Америкой. |
Britain and France had turned away from internationalism, adopting trade systems known as "Imperial Preference," which favored their vast overseas empires. |
Британия и Франция отвернулись от интернационализма, приняв систему торговли, известную как «имперские преференции», которая отдавала предпочтение их обширным заморским империям. |
What might be different this year is that France, rather than Greece and Spain, could well be at the center of the storm. |
В отличие от прошлого года Франция, а не Греция и не Испания, вполне может оказаться в центре бури. |
In the late 16th century, England, France, Spain, and the Netherlands launched major colonization programs in eastern North America. |
В конце XV века Англия, Шотландия, Франция, Швеция, Испания и Нидерланды начали колонизацию Северной Америки. |
They settled in Provence, France early in the 16th century, where they acquired twenty-two manors and the title of marquis by 1651. |
В начале XVI века её предки поселились в Провансе (Франция), где приобрели имения и титул маркизов в 1651 году. |
By 1979, France had withdrawn its support as well. |
27 августа того же года Франция также сняла свою кандидатуру. |
The garden's design was influenced by the Royal Gardens at Kew, England and Versailles, France. |
Дизайн сада разрабатывался под влиянием Королевских ботанических садов в Кью (Англия) и Версаля (Франция). |
Portugal, Spain, France, Georgia and Scotland qualified for the tournament taking the 5 available places in the Europe category. |
Португалия, Испания, Франция, Грузия и Шотландия отобрались на турнир, завоевав пять доступных мест в отборочном турнире Европы. |
It is manufactured by Kongsberg Defence Systems of Norway and Thales Group of France. |
Производится компаниями Kongsberg Defence & Aerospace (Норвегия) и Thales Group (Франция). |