| Lyons, France, in September 1992 | в Лионе, Франция, в сентябре 1992 года |
| Mr. LEGAL (France) said that his delegation also supported the inclusion of the additional agenda item on emergency assistance to Madagascar. | Г-н ЛЕГАЛЬ (Франция) говорит, что его делегация также поддерживает просьбу о включении в повестку дня нового пункта об оказании чрезвычайной помощи Мадагаскару. |
| UNEP ministerial meeting and senior-level seminar on cleaner production, France, 1992 | Совещание на уровне министров и семинар для высшего руководящего звена по вопросу об экологически чистом производстве в рамках ЮНЕП, Франция, 1992 год |
| It reiterated its hope that France would facilitate regular visits to New Caledonia by visiting missions from the United Nations. | Он вновь выразил надежду на то, что Франция будет оказывать содействие ознакомительным миссиям Организации Объединенных Наций в регулярном посещении ими Новой Каледонии. |
| Education: Faculty of Aix-Marseille, France, 1973-1976: State diploma in special education (DEES). | Образование: факультет Марсельского университета, Франция, 1973-1976 годы: государственный диплом в области специального образования (ГДСО). |
| Jean-Pierre Queneudec (France) . 1992 | Жан-Пьер Кенедек (Франция) . 1992 года |
| That is why France insisted that the Secretary-General's Special Representative to the former Yugoslavia should have authority over all operations under international mandate. | Вот почему Франция настаивает на том, чтобы Специальный представитель Генерального секретаря в бывшей Югославии осуществлял свои полномочия над всеми операциями в рамках международного мандата. |
| For its part, France would like in addition to emphasize several particular aspects. | Со своей стороны, Франция хотела бы высказать некоторые дополнительные соображения, с тем чтобы выделить ряд особо важных аспектов. |
| Thus far, Austria, Finland, France, Spain and Sweden have made pledges or contributions totalling US$ 663,080. | На сегодняшний день Австрия, Испания, Финляндия, Франция и Швеция объявили о своих взносах или внесли их на общую сумму в размере 663080 долл. США. |
| Sweden deeply regrets that China and France have continued nuclear testing during our negotiations, the latest test only last week. | Швеция испытывает глубокое сожаление в связи с тем, что Китай и Франция продолжали свои ядерные испытания во время наших переговоров, причем последнее испытание было проведено не далее как на прошлой неделе. |
| The propositions in this context made by France and recently by South Africa may offer possible solutions and thus deserve further consideration. | Предложения, с которыми выступили по данному вопросу Франция и, недавно, Южная Африка, могут дать нам возможные решения и, следовательно, заслуживают более подробного рассмотрения. |
| France and the World Bank agreed to participate, and other interested countries would be invited. | Франция и Всемирный банк согласились участвовать в ее работе, и было решено пригласить другие заинтересованные страны принять участие в деятельности этой группы. |
| Signature: France (1 December 1999) | Подписание: Франция (1 декабря 1999 года) |
| Acceptance: France (30 September 1999) | Признание: Франция (30 сентября 1999 года) |
| Mr. DELACROIX (France) agreed that UNIDO was not the only focal point for clean technology. | Г-н ДЕЛАКРУА (Франция) также считает, что ЮНИДО не является единственным координационным центром в области чистых технологий. |
| Germany, France, and Sweden cancelled export credits while Canada and the Netherlands cancelled aid loans. | Германия, Франция и Швеция списали свои экспортные кредиты, в то время как Канада и Нидерланды списали займы, предоставленные в порядке помощи. |
| Robert Wall (Firearms and Explosives Unit, Interpol, France) | Роберт Уолл (Отдел огнестрельного оружия и взрывчатых веществ, Интерпол, Франция) |
| Philippe Masure, France (1990-1996) | Филип МАЗУР, Франция (1990-1996 годы) |
| Conference on mountain natural hazards (Grenoble, France, April 1999) | Конференция по опасным природным явлениям в горных районах (Гренобль, Франция, апрель 1999 года) |
| to be held in Grenoble, France | которая состоится в Гренобле (Франция) и откроется |
| Torture is forbidden under the Convention and under other international instruments binding on France, as cited at the beginning of this report. | Применение пыток запрещено в соответствии с положениями настоящей Конвенции и других международных договоров, участницей которых является Франция и которые перечислены в начале этого доклада. |
| Invited paper submitted by INSEE, France | Документ, представленный НИСЭИ, Франция 2/, в соответствии |
| Morocco had bilateral agreements with countries, including Belgium, France and Germany, which aim to ensure equal treatment for Moroccan workers in those countries. | Марокко имеет двусторонние соглашения с такими странами, как Бельгия, Германия и Франция; целью этих соглашений является обеспечение адекватного отношения к марокканским трудящимся в этих странах. |
| For example, France has contributed financial assistance to enable Senegal to provide magistrates in the Comoros and Djibouti and French language teachers to Seychelles. | Например, Франция предоставила финансовую помощь для того, чтобы Сенегал смог направить судей на Коморские Острова и Джибути, преподавателей французского языка в Республику Сейшельские Острова. |
| The United Kingdom and France are now European Powers with at best only residual global influence and limited clout outside the European Union. | Соединенное Королевство и Франция сейчас являются европейскими державами, которые, в лучшем случае, сохранили лишь остаточный глобальный вес и ограниченное влияние за пределами Европейского союза. |