At the end of the 12th century, France and England fought for the possession of the island. |
В XVII-XVIII веках Англия и Франция соперничали в борьбе за обладание островом. |
In the years 1993-1995, he studied in Europe (Netherlands, (Germany), France). |
В 1993-1995 гг. практиковался в Европе (Голландия, Германия, Франция). |
Fearing that France would blockade Texan ports as well, a battalion of men of the Republic of Texas force began patrolling Corpus Christi Bay to stop Mexican smugglers. |
Вследствие этого Франция блокировала техасские порты, а батальон Республики Техас приступил к патрулированию залива Корпус-Кристи, чтобы воспрепятствовать деятельности мексиканских контрабандистов. |
She is the first deaf or hard of hearing person to participate in the finals of a Miss France pageant. |
Она стала первой участницей с дефектом слуха вышедшей в финал на конкурсе Мисс Франция. |
France was in the throes of the Hundred Years War, with the English, whose King claimed the French throne as a descendant of the Direct Capetian Line. |
Франция переживала Столетнюю войну с Англией, чей король добивался французского престола, как прямой наследник по капетингской линии. |
It was released as the lead single from the album on 21 April 2009 by Virgin Records (EMI France). |
Она была выпущена в качестве сингла 21 апреля 2009 года на Virgin Records (EMI Франция). |
Under the Constitution of 3 September 1791, France would function as a constitutional monarchy with Louis XVI as little more than a figurehead. |
В соответствии с конституцией 1791 года, Франция стала конституционной монархией с Людовиком XVI во главе как номинальным лидером. |
Catalyzed by the image, the U.S., the United Kingdom and France protested Japanese bombing of Chinese civilians in open cities. |
Возбужденные фотографиями событий в Китае, США, Великобритания и Франция протестовали против японских бомбардировок китайских гражданских лиц в открытых городах. |
Germany demanded the revision of the Versailles Treaty and the granting of military parity with the other powers, while France was determined to keep Germany demilitarised for its own security. |
Германия потребовала пересмотра Версальского договора и предоставления военного паритета другим державам, в то время как Франция была полна решимости сохранить Германию демилитаризованной для собственной безопасности. |
By 1795, the French had once again conquered the Austrian Netherlands and the left bank of the Rhine, annexing them directly into France. |
В 1795 году Франция снова завладела Австрийскими Нидерландами и левым берегом Рейна, включив их в состав территории Франции. |
Previously, relations had primarily been centred on military cooperation, with France assisting Fiji in surveilling its maritime zone, and on development aid. |
Ранее отношения в основном были сосредоточены на военном сотрудничестве (Франция помогала Фиджи в наблюдении за морской зоной) и помощи в целях развития. |
France promotes French culture and the French language by encouraging the teaching of French in schools and at the University of the South Pacific. |
Франция пропагандирует французские культуру и язык, поощряя преподавание французского языка в школах и в Южнотихоокеанском университете. |
Finally peace was concluded in the Treaty of Paris (1763), and France lost its North American empire. |
В конце концов был заключён Парижский мирный договор (1763) года, и Франция утратила свои северо-американские территории. |
Algeria Lebanon Since the end of the Lebanese civil war, France has played an active role in the reconstruction of Lebanon. |
После окончания гражданской войны в Ливане, Франция играла активную роль в восстановлении Ливана. |
Despite the return of the House of Bourbon to power, France was much changed from the era of the ancien régime. |
Несмотря на возвращение к власти династии Бурбонов, Франция очень сильно изменилась по сравнению с эпохой Старого порядка. |
In 2015, in Brazil as part of the national team of France U21 won the world title. |
В 2015 году в Бразилии в составе сборной команды Франция U21 выиграл титул чемпиона мира. |
As the House of Habsburg was on the verge of dying out, France was looking for allies in its fight against Austrian hegemony. |
По мере того как дом Габсбургов был на грани гибели, Франция искала союзников в борьбе против австрийской гегемонии. |
The main contractor for the Vulcain engines is Snecma Moteurs (France), which also provides the liquid hydrogen turbopump. |
Основные поставщики комплектующих Snecma Moteurs (Франция), которая также поставляет турбонасос для жидкого водорода. |
From the remains of the Ottoman Empire, France acquired the Mandate of Syria and the Mandate of Lebanon. |
От остатков Османской империи, Франция заполучила мандат на Сирию и Ливан. |
After laying the first contacts with Henry II, France declared war on the emperor in the autumn of 1551, and invaded Germany up to the Rhine. |
После первых контактов с королем Генрихом II Франция объявила войну императору осенью 1551 года и двинулась вперед к Рейну. |
128.87 Reinforce the fight against domestic violence, by strengthening the administration of justice (France); |
128.87 наращивать борьбу с бытовым насилием путем укрепления системы отправления правосудия (Франция); |
Thirty years later, however, it was still France's policy, despite its stance of neutrality, to thwart the independence of New Caledonia. |
Однако и 30 лет спустя Франция, несмотря на заявленную позицию нейтралитета, по-прежнему проводит политику препятствования независимости Новой Каледонии. |
Once the army's refusal to support his regime became clear, Ben Ali fled to Saudi Arabia, after France refused to welcome him into exile. |
После отказа армии поддержать режим, Бен Али бежал в Саудовскую Аравию, поскольку Франция отказалась принять его в изгнании. |
The three largest member states - Britain, France, and Germany - have tended to respond to this paradox by pursuing closer trilateral cooperation. |
Три крупнейших члена ЕС - Великобритания, Франция и Германия - имеют склонность реагировать на этот парадокс установлением более тесного трехстороннего сотрудничества. |
France Is Back In Europe, But On What Terms? |
Франция вернулась в Европу, но на каких условиях? |