| A number of countries have already initiated ratification procedures, such as France and Spain, including extensive consultations at national level. | Ряд стран уже начали процедуры ратификации, например Франция и Испания, включая обширные консультации на национальном уровне. |
| Mr. Merlin (France) said that his proposal applied to the original text. | Г-н Мерлан (Франция) говорит, что его пред-ложение относится к первоначальному тексту. |
| France placed emphasis on new challenges that corresponded to UNIDO's priorities. | Франция уделяет особое внимание новым задачам, которые соответствуют приоритетам деятельности ЮНИДО. |
| France had actively participated in the Vienna Energy Conference and the Global Renewable Energy Forum held in Mexico City. | Франция приняла активное участие в работе Венской конференции по энергетике и Глобального форума по возобновляемым источникам энергии, который проходил в Мехико. |
| In conclusion, she said that France welcomed UNIDO's financial stability, the result of determined action by its Director-General. | В заключение она говорит, что Франция приветствует достигнутую ЮНИДО финансовую стабильность благодаря принятию Генеральным директором решительных мер. |
| French NGOs are demanding, in this context, that France contribute its fair share to achieving the MDG in developing countries. | Французские НПО требуют, чтобы Франция активно содействовала достижению ЦРТ в развивающихся странах. |
| Shortly afterwards, Kazakhstan is given similar assurances by France and China, the two other nuclear-weapon Powers. | Несколько позже аналогичные гарантии Казахстану предоставляют Франция и Китай, две другие державы, обладающие ядерным оружием. |
| France itself signed an additional protocol in 1998. | Сама Франция подписала дополнительный протокол в 1998 году. |
| France participates in the international monitoring system for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT). | Франция участвует в Международной системе мониторинга Договора о всеобъемлющих запрещениях ядерных испытаний (ДВЗЯИ). |
| Stemming from its firm belief that international standards should be effectively implemented by all, France attaches particular importance to strengthening specific measures to prevent and check proliferation. | Исходя из твердой убежденности в необходимости эффективного всеобщего осуществления международных стандартов Франция уделяет особое внимание укреплению конкретных мер по предотвращению и пресечению распространения. |
| France supports the scaling up of concrete action by the European Union. | Франция поддерживает активизацию конкретных действий Европейского союза (ЕС). |
| France is the only nuclear-weapon State to have made its total nuclear stockpile public. | Франция является единственным обладающим ядерным оружием государством, которое обнародовало данные о всем своем ядерном арсенале. |
| 50 per cent: France has reduced its nuclear arsenal by half in nearly 10 years. | 50 процентов: почти за десять лет Франция вдвое сократила свой ядерный арсенал. |
| France's firm commitment to disarmament at the national level is being translated into ambitious initiatives at the international level. | На международном уровне Франция благодаря разработке амбициозных инициатив продолжает решительные усилия по разоружению, предпринятые на национальном уровне. |
| France actively supports the International Atomic Energy Agency's (IAEA) Technical Cooperation Programme and acknowledges its positive contribution to development. | Франция активно поддерживает программу технического сотрудничества Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) и признает ее конструктивный вклад в дело развития. |
| France intends to develop its international cooperation in complete transparency, and in strict compliance with its international obligations. | Франция намерена обеспечивать полную транспарентность в рамках осуществления ею международного сотрудничества и строго соблюдать свои международные обязательства. |
| In 1996, France definitively ceased its nuclear testing. | В 1996 году Франция окончательно прекратила свои ядерные испытания. |
| France has nonetheless decided to continue monitoring the sites. | Франция, однако, решила продолжить процесс наблюдения. |
| At the same time, France decided to begin dismantling the plants concerned. | Одновременно с этим Франция приняла решение начать процесс демонтажа соответствующих заводов. |
| France has a stellar record, including a further unilateral reduction in 2008. | Франция приняла целый ряд мер, включая осуществление в 2008 году нового одностороннего сокращения. |
| Complete dismantling of the ground-to-ground component: France is the only State with a nuclear ground-to-ground component to have completely dismantled it. | Ликвидация наземного компонента: Франция является единственным государством, полностью уничтожившим имевшийся у него наземный компонент ядерных сил. |
| IAEA report on the former testing sites in Algeria, to which France actively contributed. | Доклад МАГАТЭ о бывших ядерных полигонах, находившихся на территории Алжира; Франция активно содействовала подготовке этого доклада. |
| France ratified the Convention on Cluster Munitions on 25 September 2009 and is actively promoting the universal ratification thereof. | 25 сентября 2009 года Франция ратифицировала Конвенцию по кассетным боеприпасам и активно способствует всеобщему присоединению к ней. |
| France considers it extremely important to seek additional mechanisms to effectively evaluate compliance by States Parties with their obligations under the Convention. | Франция в этой связи придает огромное значение разработке дополнительных механизмов, позволяющих эффективно оценивать степень соблюдения положений Конвенции государствами-участниками. |
| France was committed to meeting its obligations under the Treaty and the commitments made at previous review conferences. | Франция готова выполнять свои обязанности по Договору и обязательства, принятые на предыдущих обзорных конференциях. |