Mr. PUISSOCHET (France) expressed doubts about the wisdom of including the question of dispute settlement procedures in the draft articles on the topic of State responsibility. | Г-н ПЮИСОШЕ (Франция) выражает сомнения по поводу целесообразности привнесения вопроса о процедурах урегулирования споров в проект статей об ответственности государств. |
Seminar on forest operations of tomorrow, Pessac, France, 20-24 September, 1999 | Семинар по перспективам осуществления лесохозяйственных операций, Пессак, Франция, 20-24 сентября 1999 года |
Mr. LEGAL (France), speaking on a point of order, said that the informal consultations had not resulted in any recommendations. | Г-н ЛЕГАЛЬ (Франция), выступая по порядку ведения заседания, говорит, что неофициальные консультации не привели к выработке каких-либо рекомендаций. |
Calais - Dover (France - United Kingdom) | Кале - Дувр (Франция - Соединенное Королевство) |
Mr. LEGAL (France) said that the scope of the framework convention should be determined by riparian States at the time they concluded watercourse agreements. | Г-н ЛЕГАЛЬ (Франция) говорит, что сфера охвата рамочной конвенции должна определяться прибрежными государствами во время заключения ими соглашений о водотоке. |
The information centre in Paris provided assistance to the Commissioner-General of UNRWA during his visit to France. | Информационный центр в Париже оказывал содействие Генеральному комиссару БАПОР во время его визита во Францию. |
I'm going to France as the number one gymnast in the country and that is better than any boyfriend. | Я еду во Францию как гимнастка номер один в стране, а это лучше, чем какой-то парень. |
You will come to France with us We'll have plenty of time there | Поедешь с нами во Францию, там у нас будет много времени. |
I'm going back to France. | Я возвращаюсь во Францию. |
You know, like the Germans' strategic advance through Poland, then Belgium, then France. | Напоминает немецкую стратегию вторжения в Польшу, Бельгию, а затем во Францию. |
Prior to introducing the item, the Executive Secretary thanked the Government of France for having undertaken the task of revising the translation into French of Annexes VIII and IX. | До вынесения на рассмотрение этого пункта повестки дня Исполнительный секретарь поблагодарила правительство Франции за редактирование перевода на французский язык приложений VIII и IX. |
France has issued international arrest warrants for the six Libyan nationals convicted of the bombing. On 31 March the French court issued 17 decisions regarding payment of indemnities to the plaintiffs. | Франция выдала международные ордера на арест этих шести ливийских граждан, признанных виновными в установке взрывного устройства. 31 марта французский суд принял 17 решений в отношении выплаты компенсации истцам. |
Division completed the war in Germany, returned to France in September 1945 and embarked starting 12 October 1945 from Marseille for French Indochina. | Вернулась во Францию в сентябре 1945 года, отправилась 12 октября из Марселя во Французский Индокитай. |
But tell the Dauphin we will keep our state, be like a king, and show our sail of greatness when we do rouse us in our throne of France. | Скажите же ему: по-королевски Я подниму величья паруса, Когда взойду на мой французский трон. |
Ms. Morizet (France) made some editorial amendments to the French text of the draft resolution to bring it more closely into line with the English version. | Г-жа Моризе (Франция) вносит несколько редакционных поправок во французский текст проекта резолюции, чтобы тот в большей степени соответствовал тексту на английском языке. |
19 Agence France Presse, 20 October 2000. | 19 Агентство Франс Пресс, 20 октября 2001 года. |
Agence France Presse French News Agency | Французское агентство новостей «Ажанс Франс Пресс» |
At the 2002 regular session, France Libertés submitted a special report that was reviewed by the Committee. | На очередной сессии 2002 года организация «Франс либерте» представила специальный доклад, который был рассмотрен Комитетом. |
France Clidat, 79, French classical pianist. | Клида, Франс (79) - французская классическая пианистка. |
(female announcer) Final boarding for Air France, flight 113. | Заканчивается посадка на рейс номер 113 "Эйр Франс". |
However, even France managed to defeat Wales that decade; achieving their first victory over Wales in 1928. | Но несмотря на это, даже французы смогли победить валлийцев в 1928 году, впервые достигнув победы над Уэльсом в своей истории. |
The island was captured and held by France during the American War of Independence between 1778 and 1783, after which it was returned to British control. | Французы вновь заняли остров во время американской войны за независимость между 1778 и 1783 годами, после чего был возвращён британцам. |
France is the only other team to win multiple times twice most recently in 2000 in a final match against the Italian team. | Сборная Франции - вторая после Германии, французы были чемпионами Европы дважды, последний раз - в 2000г, одержав победу над сборной Италии. |
Needless to say, aliens who have become naturalized French citizens may not be expelled, and, conversely, French nationals who have lost their French nationality may be expelled from France. | "стоит ли говорить о том, что натурализованные иностранцы, ставшие французами, не могут быть высланы, и что, напротив, французы, утерявшие свой статус, могут быть высланы из Франции?". |
It ran from Brighton to Glasgow in five stages and was won by Robert Batot of France, with Frenchmen taking six of the top 10 places, the mountains competition and best team. | Её победителем стал француз Робертом Бато, причём французы заняли шесть мест в первой десятке, выиграли горную и командную классификации. |
French Brazilian Brazilians in French Guiana "France and Brazil - Political relations". | Французские бразильцы Бразильцы во Французской Гвиане France and Brazil - Political relations (неопр.). |
In 2001, Arthur became vice president of Endemol France, created after the acquisition of ASP by Endemol. | В 2001 году Артур стал вице-президентом Endemol France, созданной после приобретения компанией Endemol ASP. |
In 1926, the contest winner was called "Miss France" for the first time. | В 1926 году конкурс переименован в «Miss France». |
France Football is a French weekly magazine containing football news from all over the world. | «France Football» - еженедельный журнал (выходит во вторник и пятницу) французский журнал о футбольных новостях со всего мира, издаётся с 1946 года. |
On 24 December 1937, Wibault-Penhoët 283.T12 (c/n 11) F-AMYD of Air France crashed near Zhůří (currently part of Rejštejn), Czechoslovakia, due to a navigational error. | 24 декабря 1937 года Wibault 283 (с/н 11) F-AMYD Air France, выполнявший рейс Вена-Прага, из-за навигационной ошибки разбился возле чешского Зхуржи (ныне часть города Рейштейн). |
As to the education system, indicators were similar to those of metropolitan France and showed a gradual improvement in standards: between 1988 and 1995 the number of examination successes at all levels had risen. | Что касается системы образования, то соответствующие показатели аналогичны показателям метрополии и свидетельствуют о постепенном повышении успеваемости: в период 1988-1995 годов количество лиц, успешно сдавших экзамены на всех уровнях, увеличилось. |
As in metropolitan France, each department is empowered to manage areas such as schools, highways, social security, public amenities and departmental property. | Как и в метрополии, каждый департамент уполномочен осуществлять руководство учебными заведениями, дорожной службой, системой социальной помощи, коллективной инфраструктурой и материальной собственностью департамента. |
It submits that the legislative and regulatory differences between metropolitan France and overseas territories are based on such objective and reasonable criteria, as stipulated in article 74 of the Constitution, which explicitly refers to the "specific interests" of the overseas territories. | Оно полагает, что различия в законодательстве и нормативной базе метрополии и заморских территорий Франции основаны на таких разумных и объективных критериях, как критерии, определенные в статье 74 Конституции, в которой содержится ясное указание на "специфические интересы" заморских территорий. |
France ensures equal access to economic, social and cultural rights for men and women in every field and at every stage of professional life, with special importance being attached to certain categories of women outside metropolitan France. | Франция стремится обеспечить равный доступ к экономическим, социальным и культурным правам для женщин и мужчин во всех областях и на всех этапах профессиональной деятельности, придавая особое значение определенным категориям женщин, живущих за пределами метрополии. |
In the course of World War II most Spahi regiments were mechanised, but several squadrons remained mounted for patrol work in North Africa plus escort and other ceremonial duties in France itself. | В ходе Второй мировой войны большинство полков спаги было механизировано, но некоторые остались кавалерийскими - как для несения патрульной службы в Северной Африке, так и для исполнения церемониальных обязанностей в метрополии. |
Juste Debout was initially held in 2002 in Paris, France, and has since then returned each year around February. | Впервые Juste Debout был проведен во Франции (Париж) в 2002 году, и с тех пор проводится ежегодно в конце зимы - начале весны. |
In 1565, Botero was sent to teach philosophy and rhetoric at the Jesuit colleges in France, first in Billom, and then in Paris. | В 1565 году Ботеро был направлен преподавать философию и риторику в коллегиях иезуитов во Франции, в частности, в Биллом и Париж. |
Lao French Union troops joined the military of independent Laos, however France kept two military bases in Laos and maintained its "military advisors" in the new Lao military. | Лаос стал полностью независимым от Франции, хотя Париж сохранил две военных базы в Лаосе и поставлял советников в королевскую армию. |
Your former master, the Duke, is in Paris to sign a treaty that will bind France and Savoy together for ever. | Ваш прежний господин - герцог - приехал в Париж. подписать мирный договор между Францией и Савойей. Вечный. |
After her education from private teachers in Istanbul, she traveled to Paris, France in 1898 to meet her elder brother Ahmet Rıza, who was a member of the Young Turks movement. | После получения образования у частных учителей в Стамбуле Сельма Рыза отправилась в 1898 году в Париж, чтобы встретиться там с Ахметом Рызой, который был членом младотурецкого движения. |
Others were more hesitant, indicating that an extension was possible or a short extension was considered (Belgium, Czech Republic, France, Latvia, Montenegro, Netherlands, Portugal, Spain, Switzerland). | Другие Стороны идут на это с меньшей готовностью и указывают, что продление срока является возможным или рассматривается возможность краткосрочного продления (Бельгия, Испания, Латвия, Нидерланды, Португалия, Франция, Чешская Республика, Черногория, Швейцария). |
While Britain and Spain had initially entered the French Revolutionary War as allies, in 1796 Spain had switched to supporting France and had gone to war with Britain. | Хотя Великобритания и Испания первоначально вступили в французские войны как союзники, в 1796 году Испания перешла на сторону Франции и вступила в войну с Англией. |
France and Spain, allies in this conflict, had been on opposite sides of the recently ended Nine Years' War. | Франция и Испания в данном случае были в союзе, хотя ещё недавно выступали друг против друга в Девятилетней войне. |
Austria, Belgium, Bosnia-Herzegovina, Bulgaria, France, Germany, Gibraltar, Greece, Hungary, United Kingdom, ... | Австрия, Бельгия, Великобритания, Германия, Греция, Испания, Италия, Франция, ... |
As Ferdinand and Isabella of Spain were negotiating an alliance with Henry VII, James IV knew that Spain would help him in his struggles with England in order to prevent the situation escalating into war with France. | Католические короли вели переговоры о союзе с Генрихом VII, и Яков знал, что Испания могла бы помочь ему в борьбе с Англией во избежание назревавшей войны с Францией. |
Pearl was released a month earlier than its Japanese release throughout France and Spain. | Pearl был выпущен во Франции и Испании на месяц раньше релиза в Японии. |
He was the supervisor and member of environmental projects in Russia, Germany, Spain, France, Britain, Norway and Sweden. | Был руководителем и участником природоохранных проектов на территории России, Германии, Испании, Франции, Великобритании, Норвегии, Швеции. |
The former was an Andorran process, which did not involve the exercise of governmental authority either of France or of Spain. | В первом случае был андоррский процесс, который не влек за собой осуществления функций государственной власти ни Франции, ни Испании. |
He's not in Spain, he's in France. | Он находится не в Испании, а во Франции. |
The EU-15 proportion is 78 per cent; the national markets of Germany, France, Spain, Italy and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland account for 80 per cent of all national markets within the EU. | В ЕС-15 эта доля составляет 78%; на национальные рынки Германии, Франции, Испании, Италии и Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии приходится 80% всех национальных рынков в ЕС. |
On 5 December 2009, three Sahrawi representatives participated in the 6th General Assembly of the N.F.-Board in Paris, France. | 5 декабря 2009 года три представителя Западной Сахары участвовали в 6-й Генеральной Ассамблее NF-Board в Париже. |
Leaders also welcomed the offer by France to meet again in Paris in 2006. | Участники приветствовали также предложение Франции провести еще одну встречу в 2006 году в Париже. |
On October 14, 1930, Ellis married Stephen Caldwell Millett, Jr., in Paris, France. | 14 октября 1930 года Эллис вышла замуж за «состоятельного Нью-Йоркца» Стивена Колдуэлла Миллета-младшего в Париже, Франция. |
That is why, on France's invitation, the first P-5 follow-up meeting to the NPT Review Conference will be held in Paris on 30 June. | Именно поэтому, по приглашению Франции, первое совещание этой группы стран в развитие Конференции ДНЯО по рассмотрению действия Договора будет проведено 30 июня в Париже. |
The Universal Exposition of 1878, which lasted from 1 May to 10 November 1878, was designed to advertise the recovery of France from the 1870 Franco-German War and the destruction of the period of the Paris Commune. | Всемирная выставка 1878 года (фр. Exposition Universelle de 1878) проводилась в Париже с 1 мая по 10 ноября 1878 года и была призвана восстановить международный престиж Франции, пошатнувшийся после её поражения во франко-прусской войне (1870-71). |