It is currently co-chaired by Ireland and France. | В настоящее время сопредседателями Альянса являются Ирландия и Франция. |
He realized France could neither contain the much larger Germany by itself nor secure effective support from Britain or the League. | Он понял, что Франция не сможет сдержать гораздо большую Германию в одиночку, или заручится по настоящему эффективной поддержкой Великобритании или Лиги Наций. |
Mr. Bellenger (France) emphasized the desirability of updating the Commission's working methods and suggested that strategic planning should be discussed at all future sessions. | Г-н Белленже (Франция) подчеркнул желательность модернизации методов работы Комиссии и вносит предложение о том, чтобы на всех последующих сессиях обсуждалось стратегическое планирование. |
France welcomed the ratification by Dominica of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and its issuance of a standing invitation to special procedures mandate holders. | Франция выразила удовлетворение в связи с тем, что Доминика ратифицировала Конвенцию о правах инвалидов и направила постоянное приглашение мандатариям специальных процедур. |
The United States, France and the United Kingdom have announced that they will sign the Protocols in the near future. | Соединенные Штаты, Франция и Соединенное Королевство объявили о том, что они подпишут Протоколы в ближайшем будущем. |
I arrive in France and I wish to have lunch with my star. | Я приезжаю во Францию и хочу пообедать со новой кинозвездой. |
She followed her husband in 1954 to France. | Эмигрировала к мужу во Францию в 1925 году. |
Also, the SAIC sent a delegation to study the situation in France. | ГУПТ также направило делегацию во Францию для знакомства с положением, существующим в этой стране. |
The war saw French troops invading Northern Italy, and Spanish troops invading France. | В ходе конфликта как французские войска вторгались в Северную Италию, так и испанские войска вторгались во Францию. |
In the end, such a purchase was deemed expedient, but by the time these bureaucratic complications were resolved, the owner had already sold sphinxes to France. | В конце концов, такую покупку сочли целесообразной, но к моменту разрешения бюрократических сложностей владелец-англичанин уже продал их во Францию. |
Although most peasants in France spoke local dialects, an official language emerged in Paris and the French language became the preferred language of Europe's aristocracy. | Несмотря на то, что большинство простолюдинов во Франции общались на местных диалектах, официальный язык зародился в Париже и французский язык - стал самым предпочтительным для европейской аристократии. |
Victor Louis Émilien Cordonnier (23 March 1858, Surgy, France - 1936) served France during World War I as a general and was called "one of France's finest generals" by Geoffrey Blainey. | Виктор Луи Эмильен Кордонер (23 марта 1858 года, Сюржи, Франция - 1936) - французский военный деятель, генерал во время Первой мировой войны, который был назван «одним из лучших генералов Франции». |
Hence, in many ways, the article was more a warning to France that its Republic was becoming too liberal or secularist. | Таким образом, во многом письмо явилось предупреждением скорее для Франции, потому что французский республиканизм становилась всё более либеральным или секуляристским. |
In France, it appeared with the French anti-Semitic novelist and activist Maurice Barrès, who saw in the philosophy of Immanuel Kant a vehicle for the "Jewification" of European minds. | Во Франции ее появлению способствовал французский антисемитский романист и активист Морис Баррес, который увидел в философии Иммануила Канта средство для «евреизация» умов европейцев. |
The Integrated Training Service has contacted the French Joint Intelligence Service Training Centre in Strasbourg, France, which has agreed to translate general and basic training modules from English into French. | Объединенная служба учебной подготовки сотрудничает со Страсбургским общевойсковым институтом иностранных языков (Франция), который согласился перевести все ее типовые учебные модули с английского языка на французский. |
Mr. Deia Taille Fondation Air France | Г-н Дейя Тай - Фонд Эйр Франс |
Lastly, he participated in several radio programmes broadcast by Radio France International, in a number of British Broadcasting Corporation (BBC) programmes and in programmes on Brazilian television. | Наконец, Специальный докладчик принял участие в нескольких радиопередачах, организованных радиостанцией "Радио Франс Энтернасьональ", и в различных программах Британской телерадиовещательной корпорации (Би-Би-Си), а также в передачах бразильского телевидения. |
As a result, Japan has been able freely to reprocess nuclear materials and develop advanced technologies for its rearmament (Radio France Culture, 5 November 1993). | В результате этого Японии без труда удалось наладить переработку ядерных материалов и разработать современные технологии для осуществления процесса перевооружения (радиостанция "Франс Кюльтюр", 5 ноября 1993 года). |
According to a dispatch from Agence France Presse of 14 April 1994, three persons of Afghan nationality were hanged at Qom on charges of propagation of corruption on Earth, armed robbery and destroying public security. | Согласно сообщению агентства Франс Пресс от 14 апреля 1994 года, в Коме были повешены три лица афганской национальности, которым было предъявлено обвинение в деморализации общества, совершении вооруженного ограбления и подрыве общественной безопасности. |
The company will operate the route under a code-sharing agreement with Air France. The measure will increase by 20,000 the availability of seats on a yearly basis. | Компания заключила соглашение об использовании на этом маршруте одного кода с «Эр Франс», в результате чего количество пассажирских мест в расчете на год увеличится на 20000 единиц. |
Maybe not the French of France, yes goal, I speak French. | Ну может не так, как французы, но да, я говорю по-французски. |
He asked why French citizens belonging to minorities required travel permits to travel within France, when freedom of movement was enshrined in the Constitution. | Г-н Саиду спрашивает, почему принадлежащие к меньшинствам французы обязаны обзавестись путевыми листами для передвижения по территории страны, учитывая, что свобода передвижения гарантируется Конституцией Франции. |
In line with the rest of Canada, many immigrants originated from England, Scotland, Ireland, Wales and France, but large numbers also came from other parts of Europe, notably Germany, Ukraine and Scandinavia. | Как и в остальной части Канады, многие иммигранты прибыли из Англии, Шотландии, Ирландии и Уэльса, а также большое число прибыло из других частей Европы, в частности, немцы, французы, украинцы и скандинавы. |
In 1550 the Peace of Boulogne ended the war between England and France and France bought back Boulogne for 400,000 crowns. (see also the Siege of Boulogne). | В 1550 году Булонский мир завершил войну Англии с Францией и Шотландией, французы выкупили город за 400 тысяч золотых экю. |
In France, we know about raclette and fondue. | Французы знают 2 швейцарских сырных блюда. |
On 5 January 2015, French president François Hollande announced in an interview for France Inter radio that he "would read the book, because it's sparking a debate". | 5 января 2015 года президент Франции Франсуа Олланд заявил в интервью радиостанции France Inter, что он «будет читать книгу, потому что она вызывает споры». |
In the beginning, the carrier operated international services in conjunction with Air France, Air India and British Airways, which jointly had a 25% holding in Air Mauritius at that time. | В начале своей деятельности Air Mauritius осуществляла регулярные пассажирские перевозки на международных направлениях в партнёрстве с авиакомпаниями Air France, Air India и British Airways, каждая из которых к 1978 году владела по 25 % собственности маврикийского авиаперевозчика. |
Also available are foreign radio broadcasts tailored for an international audience: BBC World Service, Radio France Internationale, Radio Australia, and China Radio International. | Кроме того, доступны зарубежные радиопередачи, адаптированные для международной аудитории: ВВС World Service, Radio France Internationale, Radio Australia и China Radio International. |
Howden France, based in Lille in the north of the country, supplies custom engineered centrifugal fans, primarily for arduous process applications and is particularly active in upgrading existing fan installations. | Howden France расположена на севере страны в Лилле и занимается поставками изготавливаемых на заказ радиальных вентиляторов преимущественно для работы с трудными газами, а также проявляет особую активность в обновлении имеющихся вентиляторных установок. |
For example, a list of three countries might be punctuated either as "France, Italy, and Spain" (with the serial comma), or as "France, Italy and Spain" (without the serial comma). | Например, список из трёх стран «Португалия, Испания и Франция» может быть записан как Portugal, Spain, and France (с использованием серийной запятой) или как Portugal, Spain and France (без использования серийной запятой). |
Within 18 months, we plan to enact it into positive law after the necessary preliminary discussions have been held in New Caledonia and in metropolitan France. | В течение 18 месяцев с настоящего момента после необходимых предварительных прений следует включить это соглашение в позитивное право в Каледонии и в метрополии. |
However, the procedure seemed to be different for foreigners in metropolitan France and for foreigners in the overseas departments and territories (para. 195). | Вместе с тем представляется, что такой порядок по-разному применяется в зависимости от того, находится ли иностранец в метрополии или в заморских департаментах и территориях (пункт 195). |
It explains that pursuant to article 74 of the French Constitution and implementing legislation, legislative texts adopted for metropolitan France are not automatically and fully applicable to overseas territories, given the geographic, social and economic particularities of these territories. | Оно разъясняет, что, согласно статье 74 Конституции Франции и имплементирующим законам, законодательство, принятое в метрополии, не применяется автоматически и полностью в заморских территориях, учитывая географические, социальные и экономические особенности этих территорий. |
Some allowances are still larger than in metropolitan France. These include the family benefits for a single child, the family housing allowance, the school canteen allowance, and the adoption allowance. | Некоторые пособия, например пособие для семей, имеющих одного ребенка, пособие на семейное жилище, дотация на школьное питание, пособие на усыновление/удочерение, остаются на данный момент более выгодными, чем в метрополии. |
Within the EU, neither France nor the Netherlands nor Portugal require reciprocity in exchange for full metropolitan citizenship. | В рамках ЕС ни Франция, ни Нидерланды, ни Португалия не требуют взаимности в обмен на полное гражданство в метрополии. |
In 2012, he moved to Paris, France where his sister lived since 2009. | В 2012 году переехал в Париж (Франция), где с 2009 года жила его сестра. |
(Fifty-ninth session, Paris (France), 24-25 November 2005, | (Пятьдесят девятая сессия, Париж (Франция), 24 и 25 ноября 2005 года, |
Émile Constant Levassor (21 January 1843 - 14 April 1897) was a French engineer and a pioneer of the automobile industry and car racing in France. | Эми́ль Левассо́р (фр. Émile Levassor) (21 января 1843 года, Мароль-ан-Юрепуа - 14 апреля 1897 года, Париж) - французский инженер, пионер автомобильной промышленности и автомобильных гонок во Франции. |
Released in 1987, he emigrated to France where he died in 1989. | Освобождён в 1981 году, эмигрировал в Париж, где скончался в 1989 году. |
Conference by the organization Urgence Darfour on 20 March 2007 in Paris, France. | Конференция Комитета по оказанию чрезвычайной помощи Дарфуру, 20 марта 2007 года, Париж, Франция. |
Spain agreed to the Peace of the Pyrenees in 1659 that ceded to France Artois, Roussillon, and portions of Lorraine. | Испания в 1659 году подписала Пиренейский мир, по которому уступила Франции Руссильон, Фуа, Артуа и большую часть Лотарингии. |
It was announced that Bahamas, Bangladesh, Latvia, Spain, United States, Italy, Malta, Austria, Belarus, Slovakia, Greece, France, and Barbados had joined in sponsoring the draft reso-lution. | Было объявлено о том, что Багамские Острова, Бангладеш, Латвия, Испания, Соединенные Штаты, Италия, Мальта, Австрия, Беларусь, Словакия, Греция, Франция и Барбадос присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
Since the 8MSP, 15 States Parties: Brazil, Burkina Faso, Cyprus, France, Guatemala, Germany, Mali, Moldova, Portugal, Peru, Tunisia, Serbia, Spain, Switzerland and Ukraine, provided new or updated information for the list of experts. | С СГУ-8 новую или обновленную информацию для списка экспертов предоставили 15 государств-участников: Бразилия, Буркина-Фасо, Гватемала, Германия, Испания, Кипр, Мали, Молдова, Перу, Португалия, Сербия, Тунис, Украина, Франция и Швейцария. |
While France's territories remained largely intact, Spain was forced to cede her European empire in the peace; her Italian possessions, including Naples, Milan, and Sardinia, were given up to Austria, along with Sicily, which was ceded to Savoy. | В то время как французские земли остались нетронутыми, Испания была вынуждена раздать свои владения в Европе ради сохранения мира; её итальянские владения, включая Неаполь, Милан и Сардинию, получила Австрия, вместе с Сицилией, позднее переданной Савойе. |
Mr. MAUBERT (France), Mr. FERNANDEZ (Spain) and Mr. PRACANA (Portugal) announced that their delegations wished to join the sponsors of the revised draft resolution. | Г-н МОБЕР (Франция), г-н ФЕРНАНДЕС (Испания) и г-н ПРАКАНА (Португалия) заявляют о том, что их делегации хотели бы присоединиться к числу авторов пересмотренного проекта резолюции. |
He also spent some months travelling in France, Spain and Italy, in company, for part of the time, with young George Villiers, afterwards 1st Duke of Buckingham. | Он также провёл несколько месяцев в путешествиях по Франции, Испании и Италии, часть их проделав с молодым Джорджем Вильерсом, впоследствии герцогом Бэкингемом. |
Participated in the work of subcommittees of the Commission on the Limits of the Continental Shelf considering proposals by Brazil and (jointly) by Ireland, Great Britain, France and Spain on delimitation of the continental shelf. | Участвовал в работе подкомиссий Комиссии по границам континентального шельфа, занимавшихся рассмотрением представлений Бразилии и (совместно) Ирландии, Великобритании, Франции и Испании по делимитации континентального шельфа. |
In France and Spain, countries lacking data on emigration, the share of developing countries in migrant inflows has risen steadily, so that by 2000-2004 migrants from developing countries accounted for about two thirds of their respective migration intakes. | Во Франции и Испании, в которых не имеется данных в отношении эмиграции, доля развивающихся стран в рамках притока мигрантов постоянно возрастала, в результате чего к 2000 - 2004 годам на долю мигрантов из развивающихся стран приходилось около двух третей всего соответствующего притока мигрантов. |
Welcoming the initiative launched by the Presidents of Brazil, Chile and France and the Prime Minister of Spain, with the support of the Secretary-General, to convene in New York, on 20 September 2004, a meeting of world leaders for action against hunger and poverty, | приветствуя инициативу президентов Бразилии, Чили и Франции и премьер-министра Испании, поддержанную Генеральным секретарем, проведения в Нью-Йорке 20 сентября 2004 года встречи руководителей стран мира, посвященной борьбе с голодом и нищетой, |
A total of 1,129 International Medical Brigades have been received, mainly from the United States, Canada, Spain and France, as well as 172 medical delegations, especially in 2005 and 2006. | Страну посетило 1129 международных медицинских бригад, в основном из Соединенных Штатов, Канады, Испании и Франции, а также 172 медицинские делегации, основная часть посещений пришлась на 2005 и 2006 годы. |
These works are part of the architectural landscape today in many cities throughout France, mainly in Normandy, Paris and the Riviera. | Эти работы сейчас являются частью архитектурного ансамбля во многих городах Франции, особенно в Нормандии, Париже и Ривьере. |
The Government of France had initiated a donor conference, which was to be held in Paris in November 2000. | Правительство Франции выступило инициатором проведения конференции доноров, которая должна была состояться в Париже в ноябре 2000 года. |
The only movie legally available in the United States was Traci, I Love You, filmed in Cannes, France only two days after her 18th birthday. | Единственным легальным видео с участием Лордс стал фильм en:Traci, I Love You, снятый в Париже всего через два дня после её восемнадцатого дня рождения. |
For the first time, the Conference had a host country organizing partner, the Government of France, which bore some of the costs of the Conference convened in Paris. | Впервые Конференция была организовала при содействии партнера, а именно правительства Франции, которое взяло на себя часть расходов, связанных с проведением Конференции в Париже. |
We are happy to hear that the Government of France decided to host a meeting in Paris in November in commemoration of the tenth anniversary of the Intergovernmental Conference on the Safeguarding and Development of the Historic Site of Angkor, which Japan hosted in Tokyo in 1993. | Мы рады слышать, что правительство Франции приняло решение выступить принимающей стороной конференции в Париже в ноябре месяце по случаю десятой годовщины межправительственной конференции по сохранению и развитию исторического района Ангкора, которую Япония принимала в Токио в 1993 году. |