| Mrs. Bourgois (France) (interpretation from French): The question of nuclear tests has been addressed once again today and I am therefore obliged to recall the facts with regard to France. | Г-жа Буржуа (Франция) (говорит по-французски): Сегодня вновь рассматривался вопрос о ядерных испытаниях, и поэтому я считаю себя вправе остановиться на фактах, касающихся Франции. |
| Estonia, France and Spain submitted their report in two ECE languages. | Эстония, Франция и Испания подали свои доклады на двух языках ЕЭК. |
| STUDIES 1971-1973 Faculty of Law, Marseille, France | 1971-1973 годы Юридический факультет, Марсель, Франция |
| Dunkerque - Dover (France - United Kingdom)) | Дюнкерк - Дувр (Франция - Соединенное Королевство) |
| Mr. De Charette (France)(interpretation from French): My country is especially pleased at the President's election to lead the General Assembly. | Г-н де Шаретт (Франция) (говорит по-французски): Моя страна выражает особое удовлетворение в связи с избранием Председателя Генеральной Ассамблеи. |
| The National Centre provides a fund of resources and memories of immigration which helps develop perspectives and attitudes to immigration in France. | Этот Центр является базой ресурсов и документальных материалов по вопросам иммиграции, имеющий целью изменение взглядов и менталитета в связи с иммиграцией во Францию. |
| Next, I want you to fly to France and tell French people that a good-looking, depressed guy smoking a cigarette is not a movie. | Дальше, я хочу, чтобы ты полетел во Францию и рассказал французам, что симпатичный грустный парень, курящий сигарету, - это не кино. |
| Finally in November 2003 Eurosam was awarded the 3 billion euro Phase 3 production contract which saw full production commence and exports to France, Italy, Saudi Arabia and the United Kingdom. | Наконец, в ноябре 2003 года Eurosam получил контракт на 3 млрд евро для проведения 3-го этапа производства и экспорта во Францию, Италию, Саудовскую Аравию и Великобританию. |
| The year after, the prince went back to France, where he eventually entered the prestigious academy of École spéciale militaire de Saint-Cyr-Coëtquidan. | Спустя год снова отправился во Францию, где поступил в престижную военную академию Сен-Сир-Коэткидан. |
| In the latter half of the 1950s, he moved to France, the citizenship of which he acquired in 1981. | В 1955 году переехал во Францию, гражданство которой принял в 1980 году. |
| Jean Philippe (born 1931) is a French singer who represented France at the Eurovision Song Contest 1959. | Жан Филипп (фр. Jean Philippe) - французский певец, занявший третье место на конкурсе песни Евровидение в 1959 году. |
| The French referendum on the Treaty establishing a Constitution for Europe was held on 29 May 2005 to decide whether France should ratify the proposed Constitution of the European Union. | Французский референдум по Конституции Европейского союза проводился 29 мая 2005 года с целью выяснить, должна ли Франция ратифицировать предложенную Конституцию ЕС. |
| Skrine: Fontenoy, 186, White: Marshal of France, 163 The Battle of Poitiers in 1356 was the last time a French King and his son had 'fought' side by side. | Skrine: Fontenoy, 186, White: Marshal of France, 163 В этом сражении французский король и его сын в последний раз сражались вместе. |
| France Football is a French weekly magazine containing football news from all over the world. | «France Football» - еженедельный журнал (выходит во вторник и пятницу) французский журнал о футбольных новостях со всего мира, издаётся с 1946 года. |
| France's leading expansionist Jules Ferry was out of office, and the government allowed Britain to take effective control of Egypt. | К тому моменту ведущий французский экспансионист Жуль Ферри покинул должность, и правительство Франции уступило Египет - Британии. |
| In the course of his stay in Europe, the Special Rapporteur granted several interviews to major international news agencies, such as the British Broadcasting Corporation (BBC) and Radio France International. | Продолжая свою поездку по Европе, Специальный докладчик дал многочисленные интервью ведущим международным агентствам новостей, таким, как "Бритиш Бродкастинг Корпорейшн" (Би-би-си) или Радио Франс Интернешнл. |
| France Clidat, 79, French classical pianist. | Клида, Франс (79) - французская классическая пианистка. |
| In February 2002, at the request of the Chinese delegation, forwarded by the Committee on Non-Governmental Organizations, France Libertés presented a special report on its position with regard to Tibet. | В феврале 2002 года по требованию делегации Китая, препровожденной Комитетом по неправительственным организациям, Организация «Франс либерте» представила специальный доклад о своей позиции по Тибету. |
| For example, France Libertés, an organization led by Mrs. Danièle Mitterand, who had expressed criticism against Cuba, visited the country in 1995 with a delegation of other human rights organizations. | Например, в 1995 году Кубу вместе с делегацией других организаций по правам человека посетила организация «Франс либерте» во главе с г-жой Даниель Миттеран, которая выступила с критикой в отношении Кубы. |
| The Department had also heard from the Voice of America, Radio France Internationale and Deutsche Welle and from the United Nations Office in Belarus on its broadcast of the Organization's thousandth Russian-language programme. | Департамент также получил поздравления от "Голоса Америки", "Радио франс интернасьональ" и "Дойче велле", а также Представительства Организации Объединенных Наций в Беларуси по случаю выхода в свет юбилейной тысячной передачи Организации на русском языке. |
| France settled in Quebec and other parts of Eastern Canada and claimed an area in what is today the central United States. | Французы обосновались в Квебеке и других частях восточной части Канады, а также заявили права на центральную часть современных США. |
| I bet you get as much for your pictures in France as those Frenchmen get right here in New York. | Держу пари, вы больше получаете за картины во Франции а французы - здесь, в Нью-Йорке. |
| Although this law applied only to a specific and fairly small number of French nationals, it is nonetheless true that French citizens belonging to this category were expelled from France. | Хотя этот закон касался только четко определенной и достаточно ограниченной категории французов, тем не менее французы, входившие в эту категорию, высылались из Франции. |
| In France, for example, the Press Act of 1881 still penalizes offence to the President, but has apparently not been invoked since the 1960s and not because the French have ceased to be offensive to their President. | Например, во Франции Закон о печати 1881 года по-прежнему предусматривает уголовное наказание за оскорбление президента, однако, судя по всему, это положение не применялось с 60-х годов, и вовсе не потому, что французы перестали оскорблять своего президента. |
| Mr. Lefeuvre (France) said that some of France's Roma or Gypsies were French and some were of foreign origin, and those of foreign origin might simultaneously be asylum-seekers. | Г-н ЛЕФЕВР (Франция) сообщает, что во Франции рома или цыгане - это либо французы цыганского происхождения, либо лица иностранного происхождения, причем эти последние могут параллельно являться просителями убежища. |
| At the time of her engagement, she worked for Air France, and was based in New York City. | Во время помолвки она работала в Air France и жила в Нью-Йорке. |
| The Hotel la Vieille France is ideally situated in the heart of Paris, next to the main boulevards. | L'Hфtel la Vieille France est idйalement situй au coeur de Paris, au milieu des grands boulevards. |
| According to France Soir and La Lanterne, 670,000 copies of this album were sold in the first month in France, and 700,000 in the two first months, according to Jukebox. | По данным France Soir и La Lanterne, 670000 копий этого альбома были проданы в первый месяц во Франции и 700000 в первые два месяца, в соответствии с Jukebox. |
| As the second largest diocese in France after Lyons, from the Fourth Century onwards Fréjus assumed an important position in Provence. | Deuxiиme йvкchй de France aprиs Lyon, dиs le IVиme siиcle, Frйjus prend une place importante en Provence. |
| In the spring of 1986, Soviet regulators finally cleared the way for Air France and Japan Airlines to fly nonstop Paris-Tokyo services over Soviet airspace, putting Finnair at a disadvantage. | Решение советского правительства весной 1986 года открыть небо для иностранных авиакомпаний, таких как Air France и Japan Airlines, для беспосадочных полетов Париж-Токио поставило Finnair в невыгодное положение. |
| The implementation regulations based on this provision may not be based on the same texts in metropolitan France and in French Polynesia, but in practice the differences are insignificant. | Нормативная база по применению данного положения закона может основываться на разных текстах в метрополии и во Французской Полинезии, но на практике эти различия незначительны. |
| In 2010,545,000 persons died in metropolitan France or its overseas departments (DOMs). | В 2010 году в метрополии и в заморских департаментах умерло 545000 человек. |
| After an initial pilot phase, this survey was conducted among some 7,000 women aged from 20 to 59 in metropolitan France, between March and July 2000. | По завершении первого этапа экспериментального обследования в марте - июле 2000 года на всей территории метрополии был проведен опрос населения по проблеме насилия в отношении женщин, в котором участвовало 7000 женщин-респондентов в возрасте от 20 до 59 лет. |
| However, the authors stress that they are not in the situation of civil servants from metropolitan France in New Caledonia temporarily, but rather that of French citizens who have chosen to settle in New Caledonia permanently. | Однако авторы подчеркивают, что они не находятся в положении служащих, прибывших из метрополии в Новую Каледонию на ограниченный срок, и что они являются французскими гражданами, решившими основательно и окончательно поселиться на этой территории. |
| In March 1990, when the last census was conducted, metropolitan France had 56.5 million inhabitants, of whom 3,596,602, or 6.3 per cent, were aliens. | В марте 1990 года, когда состоялась последняя перепись, население французской метрополии насчитывало 56,5 млн. жителей, из которых 3596602 (6,3%) - иностранцы. |
| 2018 Belarusian Embassy in France, Paris 2013-2014: Russkiy Mir gallery in Paris, "The Wings of Christmas". | 2018 Посольство Республики Беларусь во Франции, Париж 2013-2014: галерея Русский Мир в Париже, «Крылья Рождества», совместно с Маргаритой Котовой. |
| Released in 1987, he emigrated to France where he died in 1989. | Освобождён в 1981 году, эмигрировал в Париж, где скончался в 1989 году. |
| Murtagh's gone to find the boat for France. | Муртаг ищет корабль в Париж. |
| The draft score-card had been tested through three pilot projects - in the Greater Paris Urban Area (France); in Portugal at the national level; and in Ukraine both at the national level and in the city of Sevastopol. | Этот оценочный лист был протестирован в рамках трех пилотных проектов, реализованных в агломерации "Большой Париж", Франция; в Португалии на общенациональном уровне; а также в Украине как на общенациональном уровне, так и в масштабе города Севастополь. |
| The American Civil War sent the family back to France, where the teenaged Alice's youth and beauty and her family's wealth, made a great impression in Parisian society. | Гражданская война в США вынудила семью вернуться в Париж, где богатство семьи Алисы произвело большое впечатление на парижское высшее общество. |
| France and Spain secretly partitioned the territory of the sultanate, with Spain receiving concessions in the far north and south of the country. | Франция и Испания тайно разделили территорию султаната, Испания получила территории на крайнем севере и юге страны. |
| Credentials submitted by the following Parties to the Protocol were deemed to be in order: Belgium, Croatia, Czech Republic, Estonia, Finland, France, Germany, Latvia, Luxembourg, Norway, Spain, Sweden, Switzerland and the United Kingdom. | Следующие Стороны Протокола представили полномочия, которые соответствовали предъявляемым требованиям: Бельгия, Германия, Испания, Латвия, Люксембург, Норвегия, Соединенное Королевство, Финляндия, Франция, Хорватия, Чешская Республика, Швейцария, Швеция и Эстония. |
| Australia, Belgium, Canada, Denmark, France, Germany, Ireland, Italy, Netherlands, Norway, South Korea, Spain, Sweden, Switzerland, the United Kingdom, the European Community and UNDP, provided equipment, training and technical assistance. | Австралия, Бельгия, Германия, Дания, Ирландия, Испания, Италия, Канада, Нидерланды, Норвегия, Соединенное Королевство, Франция, Швейцария, Швеция, Южная Корея, Европейское сообщество и ПРООН предоставили оборудование, а также помощь в области подготовки кадров и техническую помощь. |
| Germany, Italy, Spain, and Sweden may agree on the immigration issue, while Greece, France, Italy, and Portugal agree on eurozone macroeconomic policies. | Германия, Италия, Испания и Швеция могут договориться по проблеме иммиграции, в то время как Греция, Франция, Италия и Португалия могут найти общий язык по вопросу макроэкономической политики в еврозоне. |
| France, Greece*, the Netherlands, Norway*, the Philippines*, Romania, Senegal*, Spain*, Sweden*, Switzerland*, Tunisia and Ukraine* subsequently joined the sponsors. | Впоследствии к числу авторов проекта резолюции присоединились Греция , Испания , Нидерланды, Норвегия , Румыния, Сенегал , Тунис, Украина , Филиппины , Франция, Швейцария и Швеция . |
| Around 1960 Austria, Czechoslovakia, Finland, France, the two Germanys, Hungary, Spain, the United States, even the Soviet Union had life expectancies between 68.5 and 70.5 years. | В конце 50-х - начале 60-х годов в Австрии, Чехословакии, Финляндии, Франции, обеих Германиях, Венгрии, Испании, Соединенных Штатах и даже Советском Союзе ожидаемая продолжительность жизни составляла от 68,5 до 70,5 лет. |
| The series is also licensed in France by Delcourt, in Italy by Planet Manga, in Mexico by Grupo Editorial Vid, in Spain by Planeta DeAgostini, in Taiwan by Tong Li Publishing, in Hungary by Mangafan and in Vietnam by TVM Comics. | Серия также лицензирована во Франции издательством Delcourt, Planet Manga в Италии, Grupo Editorial Vid в Мексике, Planeta DeAgostini в Испании, Tong Li Publishing в Тайване, Mangafan в Венгрии, TVM Comics во Вьетнаме. |
| In July, MAPP organized an international seminar on trafficking, held in Peipin, in the Department of Alpes-de-Haute-Provence in France, which was attended by representatives from Albania, France, Italy, Norway, the Philippines, Spain and the United States. | В июле 2007 года ДИПП организовало международный семинар по вопросам торговли людьми с участием представителей Албании, Испании, Соединенных Штатов Америки и Франции в городе Пепен департамента Альпы Верхнего Прованса, Франция. |
| If he succeeds, something like a six-nation "contact group" (France, the UK, Germany, Spain, Poland, and Italy) will have formed to determine EU relations with the US. | Если он в этом преуспеет, сформируется нечто наподобие «контактной группы» шести стран (Франции, Великобритании, Германии, Испании, Польши и Италии) для координирования отношений ЕС с США. |
| One measure allowed in France and occasionally applied in Spain was to determine, with his consent, the DNA of a person seeking to find members of his family but whose identity was not clearly established. | Одна из мер, предусматриваемых во Франции и иногда применяемых в Испании, состоит в проведении теста на ДНК с добровольного согласия лица, разыскивающего ближайших родственников, чья личность не может быть с точностью установлена. |
| Stephan Martiniere was born May 3, 1962 in Paris, France. | Стефан Мартиньер родился З мая 1962 года в Париже, Франция. |
| The General Secretary attended several days of the twenty-ninth General Conference of UNESCO in Paris, France, in October 1997. | Генеральный секретарь несколько дней присутствовал на двадцать девятой Генеральной конференции ЮНЕСКО в Париже, Франция, в октябре 1997 года. |
| The expert from France informed GRSG that the informal group would meet in June 2005, in Paris and transmit a proposal for the next session of GRSG. | Эксперт от Франции проинформировал GRSG о том, что неофициальная группа проведет совещание в июне 2005 года в Париже и представит предложение к следующей сессии GRSG. |
| Four out of ten immigrants living in France reside in the Paris Region. | Каждый десятый иностранец, живший во Франции, обитал в Париже. |
| A representative of WEC attended the initial meeting of the BAE working group in Paris, France in October 2004 as one of the three lead partners of BAE; | Представитель ВЭС как одного из трех ведущих партнеров этой инициативы принял участие в работе первого совещания, которое проводило в октябре 2004 года в Париже, Франция, рабочая группа по осуществлению этой инициативы; |