| France didn't recognize my citizenship in Monaco. | Франция не признавала моё монакское гражданство. |
| Calais - Dover (France - United Kingdom) | Кале - Дувр (Франция - Соединенное Королевство) |
| In addition to the summer session programmes, ISU had recently launched a Master of Space Studies programme, held at Strasbourg, France. | В дополнение к программам летних сессий МКУ организовал недавно в Страсбурге, Франция, программу обучения, предусматривающую получение степени магистра по вопросам космических исследований. |
| The United States, France and the United Kingdom have announced that they will sign the Protocols in the near future. | Соединенные Штаты, Франция и Соединенное Королевство объявили о том, что они подпишут Протоколы в ближайшем будущем. |
| Mr. LOUET (France) said that the agenda did not provide for a general exchange of views at the present session. | Г-н ЛУЭ (Франция) говорит, что повестка дня не предусматривает проведения общего обмена мнениями на данной сессии. |
| The two cases which were referred to France in November 2007 - Bucyibaruta and Munyeshyaka - are still in the investigative phase. | Еще два дела, которые были переданы на рассмотрение во Францию в ноябре 2007 года, - дело Бисьябаруты и дело Муньешаки, - по-прежнему находятся на этапе расследования. |
| Many Americans argued for an immediate invasion of France, while the British believed that it should be the island of Sardinia, as did General Dwight D. Eisenhower. | Многие американцы выступали за немедленное вторжение во Францию, в то время как англичане, а также генерал армии США Дуайт Эйзенхауэр, настаивали на высадке на остров Сардиния. |
| If I do not have a smart card through... time I'm flying to France food in the hospital, "Sharlmaniya" | Если у меня не будет смарт-карты через... час, я лечу во Францию, еду в больницу "Шарлмания" |
| After a period of imprisonment, Ould Daddah was allowed to go into exile in France in August 1979, where he organized an opposition group, the Alliance pour une Mauritanie Democratique (AMD) in 1980. | Моктар ульд Дадда провёл около года в тюрьме, а в августе 1979 года получил разрешение выехать во Францию, где в 1980 году организовал оппозиционную группировку, Союз за демократическую Мавританию. |
| However, in December 1979, Mr. Bozano's lawyer applied to the French courts in order to obtain his return to France. On 14 January 1980, the presiding judge of the tribunal de grande instance made an order preceded by reasons which read as follows: | При этом с декабря 1979 года адвокат г-на Бозано добивался в судебных органах Франции возможности его возвращения во Францию. 14 января 1980 года председатель уголовного суда вынес следующее мотивированное решение: |
| Monsieur LaPadite, are you aware of the nickname the people of France have given me? | Месье ЛяПядит, вам известно, какой кличкой наградил меня французский народ? |
| In 1997, a French-language center opened in Phnom Penh and French-language education began to revive in Cambodia and dozens of Cambodian students study abroad each year in France. | В то же время в 1997 году в Пномпене был открыт французский языковой центр, и десятки камбоджийских студентов ежегодно стали направляться на учёбу во Франции. |
| In 2008, the French Senate passed a law aimed at reforming indexed retirement pensions for French overseas territories (pensions in New Caledonia are 75 per cent higher than in France). | В 2008 году французский сенат принял закон о пересмотре индексированных пенсий по старости для заморских территорий Франции (пенсии в Новой Каледонии на 75 процентов выше, чем во Франции). |
| On 15 April 1941, Galland took off with lobster and champagne to celebrate General Theo Osterkamp's birthday at Le Touquet, France. | 15 апреля 1941 года Адольф, захватив большое количество омаров и шампанского, направлялся во французский Ле-Туке на празднование дня рождения генерала Тео Остеркампа. |
| In June 1940, French pilot Jean-Francois Demozay borrowed an abandoned Bombay to ferry himself and 15 troops from France to England, after which he became an ace with the RAF. | В июне 1940 французский пилот Жан-Франсуа Демозаи использовал брошенный "Бомбей" для перелёта с 15 другими солдатами из Франции в Англию, где стал лётчиком-асом, служа в королевских ВВС. |
| She's like an Air France stewardess! | Она похожа на недотрахнутых стюардесс "Эйр Франс". |
| An honorary award, under the name Super Ballon d'Or, was awarded to Alfredo Di Stéfano in 1989, after he surpassed Johan Cruyff and Michel Platini in France Football's voting. | Отдельный приз под названием «Супер Золотой мяч» был присуждён Альфредо Ди Стефано в 1989 году, после того как он превзошёл Йохана Кройфа и Мишеля Платини в голосовании Франс Футбол. |
| Since the seventh meeting, two members of the Committee, Ms. Elizabeth France and Mr. Laurent Mermet, had notified the Chairman and the secretariat that they could no longer perform their duties as members of the Committee. | С момента проведения седьмого совещания два члена Комитета, а именно г-жа Элизабет Франс и г-н Лоран Мерме, уведомили Председателя и секретариат о том, что они более не могут исполнять свои обязанности членов Комитета. |
| It is 7:00 on France Info. | Спасибо, что слушаете "Франс Инфо". |
| He observed that, judging from a survey undertaken by UNCTAD together with Invest in France and Arthur Andersen, all the indications were that the FDI boom would continue. | Он отметил, что, как следует из обследования, проведенного ЮНКТАД совместно с организацией "Инвест ин Франс" и фирмой "Артур Андерсен", все показатели указывают на дальнейшее продолжение бума в области ПИИ. |
| To compete against Hollywood, France decreed that all American films that were being imported to Lebanon be dubbed into French. | Чтобы конкурировать с Голливудом, французы постановили, что все американские фильмы, импортируемые в Ливан, должны были быть продублированными на французский язык. |
| France, which has a presence on five continents and is itself a land of immigration, has had experience of such confrontations in its history. | Французы живут на пяти континентах, и сама Франция является страной иммиграции, поэтому ее история знает примеры подобных конфронтаций. |
| Four of them were killed before the two survivors finally made it back to France due to the French negotiating a ceasefire agreement with the Viet Minh at the Geneva Conference. | Четверо из них были убиты, а двое выживших вернулись во Францию благодаря тому, что на Женевской конференции французы договорились о прекращении огня с вьетнамцами. |
| Why, in both 1954 and 2005, did the French - in one case the National Assembly, in the other the electorate - reject proposals that France itself had conceived? | Так почему в 1954 и 2005 годах французы - в одном случае Национальное собрание, а в другом электорат - отвергли предложения, начало которым положила Франция? |
| Second, in recent decades the French have been 10%-20% more pessimistic than the rest of the world when asked about their happiness and their attitudes toward the future for themselves or for France. | Второй - в течение последних нескольких десятилетий французы были на 10-20% более пессимистичны, по сравнению с другими жителями стран мира, когда их спрашивали, счастливы ли они, а также когда высказывали мнение о своем будущем или будущем Франции. |
| In 1926, the contest winner was called "Miss France" for the first time. | В 1926 году конкурс переименован в «Miss France». |
| Due to the Air France terminal at the Invalides RER station, getting to either of Paris' airports couldn't be easier. | Поблизости расположен терминал Air France и станция экспресс-метро Invalides, поэтому дорога до аэропорта Парижа на составит особого труда. |
| That spring the Club was visited by Mr. Toufic Kawar (France, 6 dan Karate Shotokan, 2 dan Kendo, 1 dan Ju Jitsu), who provided us with invaluable help, having held a number of practical trainings on Kendo in our Club. | Весной этого года клуб принимал у себя в гостях Мг. Toufic Kawar (France, 6 dan Karate Shotokan, 2 dan Kendo, 1 dan Ju Jitsu), который оказал нам неоценимую помощь, проведя ряд практических занятий по Кендо в нашем клубе. |
| On 7 September 1992, FR3 and Antenne 2 formed France Télévisions and rebranded as France 3 and France 2 respectively. | В 1992 году Antenne 2 и France Regions 3 были объединены во France Television, Antenne 2 было переименовано во France 2. |
| That year, the government of Algeria boosted its participation in the carrier to 100% when it acquired the remaining 17.74% stake held by Air France. | В 1963 году алжирское правительство приобрело 51 % акций, повысив свою долю до 83 % в 1970 году и до 100 % в результате национализации в 1974, приобретя оставшиеся 17 % у Air France. |
| OAS-Métro, the branch in metropolitan France, was led by captain Pierre Sergent. | OAS-Métro, отделение во французской метрополии, возглавлялось капитаном Пьером Сержаном. |
| Metropolitan France has 57.2 million inhabitants, of whom 3,580,000 are foreigners (6.3 per cent). | Население французской метрополии насчитывает 57,2 млн. жителей, из которых 3530000 - иностранцы (6,3%). |
| There is no legal discrimination between people from metropolitan France and those from overseas France. | Не существует никакой правовой дискриминации между выходцами из метрополии и выходцами из заморских территорий и департаментов. |
| For example, the number of people receiving the minimum income allowance (RMI) is much higher in several overseas territories than in metropolitan France. | Например, число получателей минимального социального дохода (МСД) в нескольких ДОМ/РОМ или КОМ намного больше числа таких получателей в метрополии. |
| The first study conducted by the Epidemiology Centre on the medical causes of death found that there were 10,664 deaths from suicide in 2003, or 2 per cent of total deaths in metropolitan France; 7,943 involved men and 2,721 women. | Первое подготовленное эпидемиологическим центром исследование медицинских причин смертности указывало в 2003 году 10664 смертных случая в результате самоубийств, т.е. 2% от всех смертных случаев в метрополии Франции: 7943 мужчины и 2721 женщина. |
| Plenary meeting of the Financial Action Task Force, Paris, France. | пленарные заседания Группы финансовых мероприятий, Париж, Франция. |
| Chairman: Ms. K. Wallman OECD, Paris (France) | Председатель: г-жа К. Уоллман ОЭСР, Париж (Франция) |
| Alcatel, Paris, France | «Алькатель», Париж, Франция |
| Suck it, Paris, France. | Уткнись, Париж французский! |
| PARIS - Back in 2001, France floated a proposal that the five permanent members of the United Nations Security Council (P5) should voluntarily refrain from using their veto power when dealing with mass-atrocity crimes. | ПАРИЖ - Еще в 2001 Франция распространила предложение о том, чтобы пять постоянных членов Совета Безопасности ООН (P5) добровольно воздерживались от использования своего права вето в тех случаях, когда рассматриваются массовые преступные злодеяния. |
| This is already the case in countries such as France, Luxembourg, Spain and the United Kingdom. | Это уже имеет место в таких странах, как Испания, Люксембург, Соединенное Королевство и Франция. |
| The Chairman said that Cuba, Czech Republic, France, Greece, Ghana, Iceland, Sierra Leone and Spain had joined the sponsors of the draft resolution. | Председатель говорит, что Гана, Греция, Исландия, Испания, Куба, Сьерра-Леоне, Франция и Чешская Республика присоединились к числу авторов этого проекта резолюции. |
| France and Spain were quick to comply (Spain issued abject apologies), but Britain, of course, demurred: the declaration was mainly aimed at the practices of the Royal Navy. | Франция и Испания быстро согласились (Испания принесла извинения), но Великобритания, конечно, возражала: декларация была направлена основном против практики Королевского флота. |
| Many development partners, including the European Union, China, France, Germany, Japan, Saudi Arabia, Spain, Switzerland, the United Kingdom and the United States, to name a few, have made early pledges of assistance. | Многие партнеры по развитию, в том числе Европейский Союз, Китай, Франция, Германия, Япония, Саудовская Аравия, Испания, Швейцария, Соединенное Королевство и Соединенные Штаты Америки, незамедлительно взяли на себя обязательства по оказанию помощи. |
| Exceptions are France and Spain, who have commissions on the image of women and an annual barometer of diversity in the media. | К числу исключений относятся Испания и Франция, в которых созданы комиссии, занимающиеся изучением создаваемого средствами массовой информации образа женщин, а также ежегодной оценкой отражения многообразия в СМИ. |
| The winning name was "Furiosa", which scored well in Italy, France, United Kingdom and Germany, but not in Spain. | Победное название стало «Furiosa», за которое активно проголосовали в Италии, Франции, Великобритании и Германии, в Испании имя не получило поддержки. |
| As a consequence, chaos looms in Greece, as does the prospect of subsequent bank runs in Spain, Italy, and France - and thus a financial avalanche that would bury Europe. | Как следствие, Греции грозит хаос, который впоследствии спровоцирует паническое изъятие банковских вкладов в Испании, Италии и Франции и, следовательно, финансовую лавину, которая похоронит ЕС. |
| Regional conferences are being held in Brazil, China, France, Mauritania and Spain in order to facilitate the participation of developing countries in the World Summit. | Региональные конференции проводятся в Бразилии, Испании, Китае, Мавритании и Франции в целях содействия участию развивающихся стран во Всемирной встрече на высшем уровне. |
| Statements were made by the representative of the Nether-lands, Canada, Belgium, France, Spain, Cuba, the Czech Re-public, Algeria, Norway, Kenya, Singapore, India, Indonesia, Malaysia and Uganda. | Представители Нидерландов, Канады, Бельгии, Франции, Испании, Кубы, Чешской Республики, Алжира, Норвегии, Кении, Сингапура, Индии, Индонезии, Малайзии и Уганды сделали заявления. |
| The Crown of Aragon had been an important maritime potentate in the Mediterranean, controlling territories in eastern Spain, southwestern France, major islands like Sicily, Malta, and the Kingdom of Naples and Sardinia, with mainland possessions as far as Greece. | Королевство Арагон было важнейшей средиземноморской морской державой, под его контролем находились территории восточной Испании, юго-западной Франции, крупные острова, такие как Сицилия, Мальта и Сардиния, а также Неаполитанское королевство, чьи материковые владения простирались до Греции. |
| In 1982 he underwent a course in ballet direction in Paris, France with scholarship of UNESCO. | В 1982 году, по стипендии ЮНЕСКО, стажировался в области режиссуры балета в Париже (Франция). |
| By 1870, the bank had 15 branches in Paris and 32 in the rest of France. | Банк динамично развивался, к 1870 году у него было 15 отделений в Париже и ещё 32 отделения в остальной Франции. |
| Mr. Ripert (France) (spoke in French): I am particularly happy to speak today on behalf of the European Union, 60 years after the adoption in Paris of the Universal Declaration of Human Rights. | Г-н Рипер (Франция) (говорит по-французски): Я с особой радостью выступаю от имени Европейского союза сегодня, 60 лет спустя после принятия в Париже Всеобщей декларации прав человека. |
| Dissatisfied with his oil painting technique, he left for France in late 1844, he attended art courses in Paris, and began attending meetings of Wallachian and Moldavian students who expressed nationalist and radical ideals. | В конце 1844 г. недовольный техникой своей живописи, уехал во Францию, где посещал художественные курсы в Париже, участвовал во встречах валашских и молдавских студентов, которые выражали националистические и радикальные идеалы. |
| My Personal Envoy also held consultations with representatives of interested countries in New York and met with the authorities of Spain, the United States of America and France, in Cordoba, Washington and Paris on 17, 22 and 28-29 September respectively. | Мой Личный посланник также провел консультации с представителями заинтересованных стран в Нью-Йорке и встретился с официальными представителями Испании, Соединенных Штатов Америки и Франции в Кордобе, Вашингтоне и Париже 17, 22 и |