| Copyright 2007 Coating synthetic teak deck for Boat Docks Decks Pools | Teak Deck | TEK-DEK France | CADASYSs.à. | Copyright 2007 Покрытие синтетического тика палубу лодки доки для палуб Бассейны | тик Палуба | ТЭК-ДЭК Франция | CADASYSs.à. |
| Mr. LOUET (France) said that the agenda did not provide for a general exchange of views at the present session. | Г-н ЛУЭ (Франция) говорит, что повестка дня не предусматривает проведения общего обмена мнениями на данной сессии. |
| Meeting on Energy Statistics (Paris, France) | Совещание по энергетической статистике (Париж, Франция) |
| France wishes to see the Union go still further by giving substance to the European identity in security and defence matters. | Франция хотела бы, чтобы Союз пошел еще дальше и наделил конкретным содержанием единую позицию Европы в вопросах безопасности и обороны. |
| France has taken such initiatives within the European Union, the African Development Bank, the International Development Association and the International Monetary Fund. | Франция предпринимает такие инициативы в рамках Европейского союза, Африканского банка развития, Международной ассоциации развития и Международного валютного фонда. |
| After he returned to France he was given command of the 8th military division on 6 February 1832. | Вернувшись во Францию, 6 февраля 1832 года был поставлен командовать 8-й армейской дивизией. |
| There was yet another group of staff who because of the need for visas had limited opportunity to go to France. | Существует также еще одна группа сотрудников, возможности выезда во Францию которых ограничены необходимостью получения визы. |
| Then I moved back to France in 1944. | Снова во Францию я вернулась только в 1944-ом. |
| An aircraft was waiting to fly to France where French families were awaiting reception of the children. | В аэропорту находился самолет для их перевозки во Францию, где французские семьи ожидали усыновления этих детей. |
| Before Kościuszko left for France, he collected his back pay, wrote a will, and entrusted it to Jefferson as executor. | Перед отъездом во Францию Костюшко собрал своё имущество и написал завещание, заручившись поддержкой Томаса Джефферсона в качестве исполнителя. |
| The delegation of France commended him on the fact that document had also been drafted in French. | Делегация Франции выразила ему признательность за перевод документа на французский язык. |
| Beginning in 12th century France, it was known as "the French Style" during the period. | Зародившись в 12-м веке во Франции, он был известен в то время как «французский стиль». |
| July 2009 - The largest IT web magazine of France '' has honoured Fujitsu's ScanSnap S300M document scanner with its 'Editor's Choice Award'. | Лондон,15 Июль 2009 - Самый крупный французский ИТ-журнал онлайн"" присвоил документному сканеру ScanSnap S300M награду 'Editor's Choice Award'. В его статье от 2 июля 2009 года, освящающей результаты проведенного теста (см. |
| The Monitoring Centre at Vienna is headed by Mr. Jean Kahn of France, who is also the Chairman of the National Consultative Commission on Human Rights. | Следует отметить, что находящуюся в Вене Организацию возглавляет французский деятель г-н Жан Кан, который занимает также пост Председателя Национальной консультативной комиссии по правам человека. |
| Word of Winstanley's capture is supposed to have reached King Louis XIV, who ordered his release with the comment "France is at war with England, not with humanity." | Во время строительства французский корсар взял Уинстенли в плен, в результате чего Людовик XIV потребовал его освобождения со словами: «Франция находится в состоянии войны с Англией, а не с человечеством». |
| Media coverage of the even included Univision, France 2 TV, three photographers and two video crews from ATD and the Sony Company. | Это мероприятие освещалось телевидением по каналам "Юнивижн", "Франс 2", тремя фотографами и двумя группами видеооператоров, представлявших Международное движение за оказание помощи бедствующим группам населения "Четвертый мир" и компанию "Сони". |
| (female announcer) Final boarding for Air France, flight 113. | Заканчивается посадка на рейс номер 113 "Эйр Франс". |
| [Tshisekedi proclaims himself Prime Minister on Radio France International, a senior staff member in President Mobutu's Office denies the report] 11 a.m. Departure from Kinshasa | [В интервью радиостанции "Радио Франс Энтернасьональ" Чисекеди объявляет себя премьер-министром; начальник канцелярии президента Мобуту опровергает это заявление] |
| Large airlines, including Continental Airlines, American Airlines, Air France and US Airways, had to cancel flights into nearby St. Martin. | Крупным авиалиниям, включая «Континентал Эйрлайнз», «Америкэн Эйрлайнз», «Эйр Франс» и «ЮС Эйр», пришлось отменить свои рейсы на расположенный поблизости остров Сен-Мартен. |
| France has set up a specialized entity, the French International Nuclear Agency, to assist countries wishing to have access to nuclear energy in establishing the infrastructure necessary for the safe development of civil nuclear energy. | Чтобы помогать странам, желающим осваивать ядерную энергию, в создании инфраструктуры, необходимой для развития ядерной энергетики, Франция создала специализированное учреждение под названием «Ажанс Франс Нюклеэр Энтернасьональ». |
| There are still good Frenchmen in France. | Французы никогда не допустят такого. |
| Both the French and foreigners residing in France may receive family benefits. | Французы и иностранцы, проживающие во Франции, могут получать семейные пособия. |
| The French are notoriously sensitive - if not defensive - about France's stature in the world. | Общеизвестно, что французы очень чувствительно - если не агрессивно - относятся к статусу Франции в мире. |
| The French in the Nord-Pas-de-Calais, who listen often to radio stations transmitting from Belgium, could not find this single at their record shops, because it was not distributed in France, and crossed the border to buy it in Belgian record shops. | Когда французы в Нор-Па-де-Кале, часто и охотно слушающие бельгийское радио, не смогли найти этот сингл в магазинах грампластинок, т. к. он во Франции не продавался, они стали приезжать в Бельгию, чтобы там купить пластинку. |
| We're in France. | Мы во Франции. Французы говорят о таком. |
| In 2001, Arthur became vice president of Endemol France, created after the acquisition of ASP by Endemol. | В 2001 году Артур стал вице-президентом Endemol France, созданной после приобретения компанией Endemol ASP. |
| All Air France flights will be subject to Air France's conditions of carriage which are available on. | На все рейсы Air France распространяются правила и условия перевозки Air France, с которыми можно ознакомиться на сайте. |
| In June 2005, Brillant appeared on Les stars chantent leurs idoles, on France 2, alongside stars such as Julio Iglesias and Il Divo. | В июне 2005 выступил в телевизионном шоу Les stars chantent leurs idoles на «France 2», в котором, помимо него, выступили Хулио Иглесиас, Il Divo и другие звёзды. |
| Ouest France stated that the album is "a continuation of the singer's discography", but with a "certain calm in the prose" and a "majority of ballads". | Ouest France предположили что, «альбом продолжает лирическую линию альбомов певицы, но с определенным спокойствием в способах выражения и большей ставкой на баллады». |
| The service is aimed at the overseas market, similar to BBC World News, DW, France 24 and RT, and broadcast through satellite and cable operators throughout the world as well as online and through its mobile apps. | По аналогии с ВВС World News, DW, France 24 и RT, данный канал имеет международный охват вещания через спутниковые операторы, а также в онлайн-формате и через мобильные приложения. |
| This said, the regulations governing the protection of burial sites are very similar in metropolitan France and in French Polynesia. | Кроме того, нормативные базы метрополии и Французской Полинезии, регулирующие вопросы охраны захоронений, имеют очень много общего. |
| In all, 8 per cent of the school-age and student population in metropolitan France is made up of aliens. | В целом же на долю иностранцев приходится 8% школьников и студентов метрополии. |
| In practice, that meant that civil and social legislation sometimes differed from that of metropolitan France. | На практике это означает, что их законодательные нормы в гражданской и социальной сфере порой отличаются от норм французской метрополии. |
| Within the EU, neither France nor the Netherlands nor Portugal require reciprocity in exchange for full metropolitan citizenship. | В рамках ЕС ни Франция, ни Нидерланды, ни Португалия не требуют взаимности в обмен на полное гражданство в метрополии. |
| Furthermore, if France wishes to conduct nuclear testing, we stand by our words that it should do so in metropolitan France and not in our region. | Кроме того, если Франция все-таки желает проводить ядерные испытания, то мы вновь подтверждаем нашу позицию о том, что она должна делать это не в нашем регионе, а на территории французской метрополии. |
| France has specific regulations in place that target certain geographical zones characterized by significant air pollution, namely Paris, Lyons, Marseilles, Rouen and Strasbourg. | Франция ввела особые распоряжения для некоторых географических зон, отличающихся значительным загрязнением воздуха, таких, как Париж, Лион, Марсель и Страсбург. |
| Chairman, The International Chamber of Commerce Task Force (ICC TF) on Internet Governance, Paris - France(2003-2004). | Международная торговая палата, целевая группа (ICC TF) по управлению интернетом, Париж, Франция (2003-2004). |
| Lisa Angell (born Virginie Vetrano, 21 September 1968 in Paris) is a French singer who represented France in the Eurovision Song Contest 2015 with the song "N'oubliez pas". | Лиза Энджелл (фр. Lisa Angell, урождённая Виржин Ветрано, фр. Virgine Vetrano; 21 сентября 1968, Париж) - французская певица, которая представляла Францию на конкурсе Евровидение в 2015 году с песней «N'oubliez pas». |
| In that regard, the European Union particularly welcomes the urgent initiative of the Government of France to invite representatives of the Haitian Government, the opposition and civil society to talks in Paris tomorrow. | В этой связи Европейский союз особо приветствует срочную инициативу правительства Франции в отношении того, чтобы пригласить завтра представителей гаитянского правительства, оппозиции и гражданской общественности на переговоры в Париж. |
| Is name was later changed due to an agreement between the cities of Caracas and Paris to have a Venezuela Square in Paris and a France Square in Caracas. | Позднее оно было изменено на современное в результате соглашения между городами Каракас и Париж, по которому в Париже появилась площадь Венесуэлы, а в Каракасе - площадь Франции. |
| During this period (1450-17th century), the European economic center shifted from the Islamic Mediterranean to Western Europe (Portugal, Spain, France, the Netherlands, and to some extent England). | В течение этого периода (середина XV - XVII века) центр европейской экономики переместился из Средиземноморья в Западную Европу (Португалия, Испания, Франция, Нидерланды, в известной степени Англия). |
| It was announced that Bahamas, Bangladesh, Latvia, Spain, United States, Italy, Malta, Austria, Belarus, Slovakia, Greece, France, and Barbados had joined in sponsoring the draft reso-lution. | Было объявлено о том, что Багамские Острова, Бангладеш, Латвия, Испания, Соединенные Штаты, Италия, Мальта, Австрия, Беларусь, Словакия, Греция, Франция и Барбадос присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
| The Parties that have chosen 1988 as their base year are: Austria, Belgium, Estonia, Finland, France, Germany, Netherlands, Spain, Sweden, and United Kingdom. | К Сторонам, которые выбрали 1988 год в качестве базисного года, относятся: Австрия, Бельгия, Германия, Испания, Нидерланды, Соединенное Королевство, Финляндия, Франция, Швеция и Эстония. |
| Climamed 2007 main scope is to share discussions, needs, technical know-how and practical solutions among the organizing countries (France, Spain, Portugal and Italy) and all other Mediterranean, North African and Middle East countries. | Главной целью конференции Climamed 2007 является обмен мнениями и дискуссии по вопросам в области know-how и практических решений по конкретным проблемам кондиционирования среди стран-участниц (Франция, Испания, Португалия и Италия) и других средиземноморских стран, стран северной Африки и Ближнего Востока. |
| But both France and Spain lay claim to the Kingdom of Naples, and the might of each eclipses that of all of Italy. | Но и Франция и Испания претендуют на Неаполитанское королевство, и мощь каждого из них превосходит силы всей Италии. |
| Representatives of Germany, European Union, France, the Gambia, Japan, Russian Federation, Senegal, Spain, United States of America | Представители Гамбии, Германии, Европейского союза, Испании, Российской Федерации, Сенегала, Соединенных Штатов Америки, Франции, Японии |
| At the bilateral level, cooperation between France and Spain had been strengthened by an agreement signed on 10 October 2012 that formalized the establishment of a three-year plan for cooperation in the fight against drug trafficking, including the setting up of permanent information units. | На двустороннем уровне сотрудничество Франции и Испании было подкреплено соглашением, подписанным 10 октября 2012 года, в котором было официально утверждено принятие трехлетнего плана сотрудничества в борьбе с незаконным оборотом наркотиков, включая создание постоянных подразделений по сбору информации. |
| The sinking of the oil tanker Prestige off the coast of Spain resulted in severe oil pollution of the coasts of Spain, Portugal and France. | В результате аварии, когда у берегов Испании затонул нефтяной танкер «Престиж», имело место широкомасштабное загрязнение нефтью прибрежных вод Испании, Португалии и Франции. |
| In November 2001, during a border control, five nationals of Afghanistan who did not have the appropriate permits and had illegally crossed the State border of the Republic of Kazakhstan bearing forged passports of nationals of Spain and France were arrested. | В ноябре 2001 года при прохождении пограничного контроля задержаны пять граждан Исламской Республики Афганистан, которые, не имея соответствующего разрешения, незаконно пересекли государственную границу Республики Казахстан, предъявив при этом поддельные паспорта граждан Испании и Франции. |
| The Queen, Maria Carolina of Austria, who hated France and mistrusted Spain for its good will toward Napoleon, opposed the match. | Королева Неаполя Мария Каролина, ненавидящая наполеоновскую Францию, из-за симпатий Испании к ней, была против этого союза. |
| Robert Bresson lived in Paris, France, in the Île Saint-Louis. | Позже Брессон жил в Париже, на острове Сен-Луи. |
| The representatives of France proposed to host the Fourth High-level Meeting in Paris. | Представитель Франции предложил организовать четвертое Совещание высокого уровня в Париже. |
| It's the record in France. | В Париже вы меньше не найдете. |
| Principal photography began on 27 October 2015 in Paris, France for two weeks and then moved to Prague, London, and Oman. | Непосредственно съёмки фильма начались 27 октября 2015 года в Париже, позднее они также проходили в Лондоне, Праге (середина ноября - начало декабря) и Омане. |
| The largest Chechen communities in France exist in Nice (where there were reports of sharp conflict with the immigrants from North Africa), Strasbourg and Paris (the home of the Chechen-French Center). | Самая большие чеченские общины располагаются в Ницце (где у неё возник острый конфликт с иммигрантами из Северной Африки), Страсбурге и Париже (где расположен французско-чеченский центр). |