| Mr. Rashid Pertev Development Programme Officer, International Federation of Agricultural Producers, Paris, France | Г-н Рашид Пертев Сотрудник Отдела программ в области развития, Международная федерация производителей сельскохозяйственной продукции, Париж, Франция |
| To that end, perhaps it would be useful to create a "focal point" as suggested by France several days before. | С этой целью, пожалуй, было бы полезным создать некий "координационный центр", как предлагала Франция несколько дней тому назад. |
| Particularly critical terms were used by two of them, going so far as to condemn actions by France and China. | Две из них говорили особенно критично, они даже пошли на осуждение действий, которые осуществляют Франция и Китай. |
| Because the Convention was imprecise on some points, France supported the two draft additional protocols currently under consideration in the Commission on Human Rights. | Поскольку некоторые положения этой конвенции страдают нечеткостью, Франция поддерживает два проекта дополнительных протоколов, находящихся в настоящее время на рассмотрении в Комиссии по правам человека. |
| Mr. BOIN (France) said he was fully aware that the Secretariat had met the deadline established by General Assembly resolution 48/242. | Г-н БУЭН (Франция) говорит, что он полностью понимает, что Секретариат закончил работу в сроки, установленные в резолюции 48/242 Генеральной Ассамблеи. |
| administration, economics and Publique, France finance | Международный институт государственного управления (Франция) |
| France has now announced a decision to resume testing in September at its test site on Moruroa atoll in the South Pacific. | А теперь и Франция объявила о решении возобновить в сентябре испытания на своем испытательном полигоне на атолле Муруроа в южной части Тихого океана. |
| France last conducted a nuclear test in July 1991 and announced a moratorium on its nuclear testing programme in April 1992. | В последний раз Франция провела ядерное испытание в июле 1991 года, а в апреле 1992 года она объявила мораторий на свою программу ядерных испытаний. |
| During the negotiations at the nuclear non-proliferation Treaty Review and Extension Conference in May, France undertook to give early consideration to doing so. | В ходе переговоров на состоявшейся в мае Конференции по рассмотрению и продлению действия Договора о ядерном нераспространении Франция обязалась как можно скорее рассмотреть такую возможность. |
| I trust that the negotiations in Geneva will be concluded as soon as possible and that France will sign the treaty . | Я верю, что переговоры в Женеве завершатся как можно скорее и что Франция подпишет этот договор . |
| In the light of the outcome of the Conference, it is particularly disappointing that two nuclear Powers, France and China, have decided to continue testing . | В свете исхода Конференции вызывает особое разочарование то обстоятельство, что две ядерные державы - Франция и Китай - решили продолжить испытания . |
| I am sure that France will continue, through her participation in our work, to make a positive and wide-ranging contribution to the work of this body. | Я уверен, что благодаря ее участию в нашей работе Франция будет и впредь вносить позитивный и значительный вклад в работу данного органа. |
| The Prime Minister said that New Zealand had welcomed recent French statements that France could support a treaty that prohibits any nuclear test explosion. | Как заявил премьер-министр, Новая Зеландия приветствовала недавние французские заявления о том, что Франция может поддержать договор о запрете любого испытательного ядерного взрыва. |
| But New Zealand also wants France to close for all time the testing sites at Mururoa and Fangataufa and to sign the protocols to the Treaty of Rarotonga. | Но Новая Зеландия еще и хочет, чтобы Франция навсегда закрыла испытательные площадки на Муруроа и Фангатауфе и подписала протоколы к Договору Раротонга . |
| Secondary studies: Argentat (France) | Среднее образование: Аржанта (Франция) |
| Mr. Ladsous (France) (interpretation from French): We are beginning a third year of discussion on the expansion of the Security Council. | Г-н Ладсу (Франция) (говорит по-французски): Пошел третий год обсуждения вопроса о расширении членского состава Совета Безопасности. |
| Britain and France have sketched out one model: to use the skills of diplomats, of soldiers, of academics and others to defuse tension and promote dialogue. | Великобритания и Франция наметили одну модель, нацеленную на то, чтобы использовать компетентность дипломатов, военнослужащих, академиков и других в целях ослабления напряженности и поощрения диалога. |
| In the blatant disregard of the clear and deep concern of the international community, France detonated last Friday another nuclear device in the vicinity of the Muroroa Atoll. | Откровенно игнорируя явную и глубокую озабоченность международного сообщества, Франция в прошлую пятницу взорвала поблизости от атолла Муруроа еще одно ядерное устройство. |
| For their part, China and France appear to need a few more underground tests in order to miniaturize their arsenals and to acquire a computer simulation capability respectively. | Китай и Франция со своей стороны, по-видимому, нуждаются в проведении еще нескольких подземных испытаний в целях соответственно миниатюризации своих арсеналов и приобретения потенциала в плане компьютерного моделирования. |
| It is also supported by two bilateral donors (Canada and France) through the financing of two associate professional officers. | Кроме того, его поддерживают по двусторонним каналам две страны (Канада и Франция), которые оплачивают работу двух младших сотрудников категории специалистов. |
| That resolve took on added significance when France formally committed itself, without condition, to sign the comprehensive test-ban treaty in 1996. | Эта решимость приобрела еще большую значимость, когда Франция официально и без каких-либо условий обязалась подписать договор о всеобъемлющем запрещении испытаний в 1996 году. |
| Mrs. Bourgois (France) (interpretation from French): The First Committee is about to vote on a draft resolution regarding nuclear testing. | Г-жа Буржуа (Франция) (говорит по-французски): Первый комитет будет сейчас голосовать по проекту резолюции в отношении ядерных испытаний. |
| We are not forgetting, however, that in this regard France was the first to make a commitment without reservation. | Однако мы помним о том в этой связи, что Франция была первой страной, которая приняла на себя обязательство без оговорок. |
| France should not think that this is a victory, as many of the Judges pointed out the strong moral and legal background for halting the tests. | Франция не должна думать, что для нее это победа, поскольку многие из судей отметили наличие сильных нравственных и юридических оснований для прекращения испытаний. |
| France had failed to address the question of who would be directly affected if there were a nuclear accident, and who would have to clear up afterwards. | Франция уклоняется от ответа на вопрос, кто непосредственно пострадает, если произойдет ядерная авария, и кто будет ликвидировать ее последствия. |