France noted that it had provided 1.3 million Euros to the Expert Group. |
Франция отметила, что она предоставила Группе экспертов 1,3 млн. евро. |
Two Parties, Albania and France, still had not submitted information on their competent authorities. |
Две Стороны, а именно Албания и Франция, по-прежнему не представили информации об их компетентных органах. |
In 2003 France supplied the European Commission with the data needed for the European EPER register. |
В 2003 году Франция направила Европейской комиссии данные, необходимые для Европейского регистра ЕРВЗ. |
The largest exporter is Romania, with Germany, Latvia and France all close behind. |
Крупнейшим экспортером является Румыния, за которой непосредственно следует Германия, Латвия и Франция. |
France, Germany and Spain are the largest EU tropical veneer exporters. |
Крупнейшими экспортерами шпона тропических пород в ЕС является Франция, Германия и Испания. |
EU imports are mostly accounted for by the UK, Belgium, the Netherlands, Germany, Italy and France. |
Наибольший удельный вес в импорте ЕС имеют Соединенное Королевство, Бельгия, Нидерланды, Германия, Италия и Франция. |
Like many other States, France considers that cluster weapons remain indispensable in military terms. |
Подобно многим другим государствам, Франция считает, что сегодня кассетное оружие остается необходимым в военном плане. |
Naturally, France applies the embargoes imposed by the United Nations and the European Union against certain countries. |
Разумеется, Франция применяет эмбарго, вводимые ООН и Европейским союзом в отношении определенных стран. |
France now plans to acquire a trajectory correction system on OGR munitions. |
Франция сейчас предусматривает обзавестись системой коррекции траектории применительно к боеприпасам ГАС. |
In keeping with this approach, France reaffirmed on the occasion of the Review Conference its commitments in the framework of general and complete disarmament. |
В русле этого подхода Франция вновь подтвердила в связи с обзорной Конференцией свои обязательства в рамках всеобщего и полного разоружения. |
France no longer has any facilities at which it could carry out nuclear explosions. |
И сегодня Франция уже не имеет установок, которые позволяли бы ей производить ядерные взрывы. |
France has contributed as strongly as it could to the overall reduction of nuclear weapons. |
Франция делает все возможное, чтобы способствовать сокращению ядерных вооружений в целом. |
France is all the more determined to pursue the implementation of all the provisions of the NPT. |
И Франция тем более преисполнена решимости продолжать осуществление всего комплекса положений ДНЯО. |
France is prepared, in keeping with the common European position that we approved at the seventh Conference, to contribute constructively to this work. |
Франция готова в русле общей европейской позиции, которую мы согласовали на седьмой Конференции, конструктивно способствовать этой работе. |
Ms. Christine Chanet (France) was appointed as Personal Representative of the High Commissioner in January 2003. |
В январе 2003 года Личным представителем Верховного комиссара была назначена г-жа Кристина Шане (Франция). |
France clearly reaffirmed the possibility of drafting an international convention on the topic using the text submitted by the Commission as a starting point. |
Франция решительно высказывается за разработку международной конвенции по этой проблематике на основе представленного КМП текста. |
In 1956, the United Kingdom and France launched an aerial bombardment of Egypt, and eventually landed ground troops. |
В 1956 году Соединенное Королевство и Франция произвели бомбардировку Египта с воздуха и высадили сухопутные войска. |
France and Afghanistan maintained a potentially incompatible treaty on road transport. |
Франция и Афганистан имели возможно несовместимый договор, касавшийся дорожного транспорта. |
Its headquarters is in Lyon, France. |
Штаб-квартира организации находится в Лионе, Франция. |
By signing the text, France agreed not to apply the law of 1978 to Interpol files. |
Подписав этот текст, Франция согласилась не применять закон от 1978 года к досье Интерпола. |
France has also expressed its intention to fund some programmes through the World Bank. |
Франция также заявила о своем намерении профинансировать ряд программ через Всемирный банк. |
France received applications from approximately 60,000 asylum-seekers per year, only 8,000 of whom were truly seeking political asylum. |
Франция ежегодно получает ходатайства о предоставлении убежища от 60000 человек, лишь 8000 из которых действительно ищут политического убежища. |
Bosnia and Herzegovina, France, Monaco, Russian Federation. |
Босния и Герцеговина, Монако, Российская Федерация, Франция. |
France conducts scientific research on animal diseases and on ways to reduce the use of antibiotics. |
Франция проводит научные исследования, посвященные заболеваниям животных, а также способам сокращения масштабов применения антибиотиков. |
France, an administering Power, participated in the seminar as observer. |
Франция, управляющая держава, участвовала в семинаре в качестве наблюдателя. |