| Mr. J. Guyot (France) | Г-н Ж. Гийо (Франция) |
| As a member of the European Union, it is France's duty to implement the Common Position which: | В качестве члена Европейского союза Франция обязана осуществлять общую позицию, которая |
| It is for that reason that, for two years now, France has worked to substantially strengthen its military commitment in Afghanistan. | Именно по этой причине Франция на протяжении вот уже двух лет продолжает наращивать свои военные обязательства в Афганистане. |
| The key countries in western Europe affected by coal industry restructuring are Belgium, France, Germany, the Netherlands, Spain and United Kingdom. | Основными странами западной Европы, затронутыми реструктуризацией угольной промышленности, являются Бельгия, Германия, Испания, Нидерланды, Соединенное Королевство и Франция. |
| France would be following with interest the Organization's efforts to promote partnerships between public and private investors in the wake of the Monterrey Conference. | Франция будет с интересом следить за деятельностью Организации по налаживанию партнерских отношений между госу-дарственными и частными инвесторами во испол-нение решений Конференции в Монтеррее. |
| Also at the 3rd meeting, the Assembly approved the appointment of Mr. Bruno Cathala (France) as Director of Common Services for the Court. | Кроме того, на 3м заседании Ассамблея утвердила назначение г-на Бруно Катала (Франция) на должность Директора Общих служб Суда. |
| Over the past few weeks, France, along with the United Kingdom, has tenaciously argued in favour of an agreement on creating an observer mission. | В последние недели Франция вместе с Соединенным Королевством активно ратовала за согласие в отношении создания миссии наблюдателей. |
| With regard to other criminalization, France proposes the incorporation into the draft convention of the following articles: | Что касается криминализации других деяний, то Франция предлагает включить в проект конвенции следующие статьи: |
| France has specific regulations in place that target certain geographical zones characterized by significant air pollution, namely Paris, Lyons, Marseilles, Rouen and Strasbourg. | Франция ввела особые распоряжения для некоторых географических зон, отличающихся значительным загрязнением воздуха, таких, как Париж, Лион, Марсель и Страсбург. |
| In September, during its presidency of the Security Council, France was pleased to preside over the first implementation of resolution 1353. | В сентябре во время своего председательства в Совете Безопасности Франция с удовлетворением исполняла функции Председателя в ходе первого этапа осуществления резолюции 1353. |
| With respect to definitions, France proposes the following article: | В отношении определений Франция предлагает следующую статью: |
| An international workshop was held in Angers, France in October 1999, in accordance with the work-plan of the seventeenth session of the Executive Body. | В октябре 1999 года в Анже, Франция, в соответствии с планом работы семнадцатой сессии Исполнительного органа было проведено международное рабочее совещание. |
| France, for its part, will continue to support the efforts of Timor-Leste and the international community for the development and stability of the country. | Со своей стороны, Франция будет продолжать оказывать поддержку усилиям Тимора-Лешти и международного сообщества в целях развития и укрепления стабильности страны. |
| France therefore calls on the authorities of Bosnia and Herzegovina to continue their efforts, building on the foundation of the progress that has already been achieved. | Поэтому Франция призывает власти Боснии и Герцеговине продолжать свои усилия, развивая уже достигнутый прогресс. |
| Mr. M. Baquerot (France) | Г-н М. Бакеро (Франция) |
| France contributed to this effort during its presidency of the Council in June, in particular through an increased use of the possibilities provided by the Internet. | Франция способствовала этому усилию во время своего председательства в Совете в июне, в частности за счет более активного использования возможностей, предоставляемых Интернетом. |
| The Russian Federation and France call for the immediate commencement of work on this problem at the Conference on Disarmament under a balanced work programme. | Россия и Франция призывают к незамедлительному началу работы над этой проблемой на Конференции по разоружению в рамках сбалансированной рабочей программы. |
| In the case of Linas-Marcoussis, the inviting power, that is to say France, directly invited political parties, seven of them. | Что же касается Линас-Маркусси, то приглашающая держава, т.е. Франция, пригласила непосредственно политические партии в количестве семи. |
| 28-29 May 2002 Head of the government delegation to the seminar on the Doha programme of work and priorities for Francophony, Paris, France. | Руководитель правительственной делегации на семинаре по Дохской программе работы и приоритетным направлениям развития франкоязычия в Париже, Франция. |
| The representative of France said that he was prepared to send the proposals for amendments to the Secretary-General under the procedures defined by the AETR. | Со своей стороны Франция изъявила готовность препроводить эти предложения по поправкам Генеральному секретарю в соответствии с процедурами, предусмотренными в ЕСТР. |
| France was grateful to the beneficiary countries and to the Secretariat for their positive response to that request and for having allowed constructive dialogue to take place. | Франция выражает признательность странам-бенефициарам и Секретариату за положительный отклик на это пожелание и за создание условий для конструктивного диалога. |
| Test reports models: Following the proposals of the United Kingdom, France suggests the following changes to the models for test reports. | Образцы протоколов испытаний: В развитие предложений Соединенное Королевства Франция предлагает следующие поправки к образцам протоколов испытаний. |
| As is evident, France has rallied strongly behind the two main themes of the Istanbul summit: adequate shelter for all, and the sustainable development of human settlements. | Очевидно, что Франция решительно поддерживает две основные темы Стамбульской конференции: надлежащее жилье для всех и устойчивое развитие населенных пунктов. |
| Mr. C. Salvignol (France) | г-н С. Сальвиньоль (Франция) |
| Mr. Levitte: The Ambassador of Sweden will express the position of all of the countries of the European Union in his statement, which France wholeheartedly supports. | Г-н Левитт: Посол Швеции изложит позицию всех стран-членов Европейского союза в своем выступлении, которое Франция безоговорочно поддерживает. |