It also sponsored a national criminal justice forum on offences related to manufacturing and selling counterfeit products and products of inferior quality; |
Он также организовал национальный форум по вопросам уголовного правосудия в отношении преступлений, связанных с производством и продажей контрафактной продукции и некачественных товаров; |
The option of developing a hybrid model whereby the forum would be incorporated into both the Economic and Social Council and the General Assembly, was highlighted. |
Был отмечен вариант гибридной модели, в соответствии с которой этот форум будет интегрирован как в Экономический и Социальный Совет, так и в Генеральную Ассамблею. |
(b) A vigorous follow-up mechanism was required, such as a long-term forum with all stakeholders for reporting on the results; |
Ь) необходимо наличие действенного механизма последующего контроля, такого, например, как долговременный форум с участием всех заинтересованных сторон для представления отчетности о результатах; |
(b) First international forum on consumer protection (Guayaquil, March 2011); |
Ь) первый международный форум по защите прав потребителя (Гуаякиль, март 2011 года); |
The Hub, a new online platform, currently features a discussion forum on key IPFSD-related issues as well as an online version of all three elements of the Framework. |
Узел, новая интерактивная платформа, в настоящее время имеет дискуссионный форум по ключевым связанным с РОИПУР проблемам, а также интерактивную версию всех трех элементов РОИПУР. |
Discussion was needed as to which mode of consideration - the working group, the Ad Hoc Committee, or yet another forum - was the most appropriate and efficient way to make progress on the draft convention. |
Необходимо обсудить вопрос о том, какая площадка для рассмотрения - рабочая группа, Специальный комитет или какой-либо иной форум - может обеспечить наиболее подходящий и эффективный путь для достижения прогресса по проекту конвенции. |
The policy forum addressed a range of issues, from the impact of poaching on the environment, the economy and peace and security to the need for enhanced policy effectiveness. |
Стратегический форум рассмотрел целый ряд вопросов - от воздействия браконьерства на окружающую среду, экономику и мир и безопасность до необходимости выработки более эффективных стратегий. |
Brazil, for example, launched a national forum on copyright law, deploying a series of conferences and public audiences to diagnose problems in 2007, as well as using the Internet to elicit feedback on the draft bill. |
Например, в Бразилии был создан национальный форум по законодательству в области охраны авторских прав, по линии которого в 2007 году была организована целая серия конференций и публичных дискуссий для выявления проблем, а с использованием Интернета был проведен опрос мнений в отношении проекта закона. |
In July 2014, it had hosted the Central African national reconciliation forum, at which the parties to the conflict in the Central African Republic had signed a cessation-of-hostilities agreement. |
В июле 2014 года страна принимала Центральноафриканский форум по национальному примирению, на котором стороны конфликта в Центральноафриканской Республике подписали соглашение о прекращении военных действий. |
Meanwhile, the Conference on Disarmament, the sole multilateral disarmament negotiating forum, has been in a state of paralysis for over 12 years. |
Тем временем Конференция по разоружению - единственный многосторонний форум для переговоров по вопросам разоружения - свыше 12 лет находится в состоянии паралича. |
The Conference on Disarmament, the sole multilateral forum for negotiations on disarmament and international security, has an important role to play in this context. |
И в этих рамках важную роль призван сыграть единственный многосторонний форум переговоров по разоружению и международной безопасности - Конференция по разоружению. |
I hope that a bigger forum of the Conference on Disarmament will be helpful for the promotion of the role of the Conference. |
Я надеюсь, что более широкий форум Конференции по разоружению будет способствовать повышению роли Конференции. |
The different perceptions of security in the member States have an impact within the forum, impeding the emergence of a lowest common denominator that could be reflected in an agreed programme of work. |
Разные представления государств-членов по поводу безопасности оказывают влияние на данный форум, делая невозможным становление минимального общего знаменателя, который мог бы получить отражение в консенсусной программе работы. |
With this setback we have missed a new opportunity for this forum - which was established to negotiate multilateral disarmament and non-proliferation agreements - to fulfil its founding mandate. |
В связи с этим мы упустили еще одну возможность для того, чтобы данный форум, который был создан для переговоров по многосторонним разоруженческим и нераспространенческим соглашениям, исполнял свой основополагающий мандат. |
As the single multilateral disarmament negotiating forum of the international community, the Conference on Disarmament has to be in the vanguard of this long-overdue process. |
Как единый многосторонний форум международного сообщества для переговоров по разоружению, Конференция по разоружению должна идти в авангарде этого уже давно назревшего процесса. |
We see the group as a clear expert forum and hope that it will be able to bring us valuable substantial contributions, such as considering scope, fissile material definitions and verification mechanisms. |
Группа видится нам как явный экспертный форум, и мы надеемся, что она окажется в состоянии дать нам ценную содержательную лепту, такую как рассмотрение сферы охвата, определений расщепляющегося материала и верификационных механизмов. |
In May 2014, it organized, with that institution, a forum on hate crimes and other discriminatory acts, as part of a broad initiative to press for improvements in national law, policy and practice in those areas. |
В мае 2014 года вместе с этим учреждением им был организован форум, посвященный проблематике преступлений на почве ненависти и других действий дискриминационного характера, в качестве составной части более широкой инициативы, призванной повысить эффективность национального законодательства, политики и практики в соответствующих областях. |
In August 2014, a national forum for rural women had been held where women could present their ideas and join the dialogue with the Government on what was needed and how that could be provided. |
В августе 2014 года состоялся национальный форум для женщин, живущих в сельских районах, где женщины смогли представить свои идеи и вступить с правительством в диалог о том, что им необходимо и как это можно обеспечить. |
The process and its ministerial conferences provide a high-level forum for stakeholders to discuss, decide on and join in efforts addressing environmental priorities across the 56 countries of the ECE region, and is a regional pillar of sustainable development. |
Сам процесс и проводимые в его рамках конференции министров представляют собой форум высокого уровня, в рамках которого заинтересованные стороны могут обсудить проблемы, принять решения и направить совместные усилия на достижение природоохранных целей, являющихся первоочередными для 56 стран региона ЕЭК. |
Overall, the new high-level segment of the Economic and Social Council and the high-level political forum generated significant interest among Member States and other key stakeholders. |
В целом новый этап заседаний высокого уровня Экономического и Социального Совета и политический форум высокого уровня вызвали значительный интерес у государств-членов и других основных заинтересованных сторон. |
It is recommended that a format be chosen that enables a substantive political debate at the highest level, while also providing a forum for interactive dialogue and exchange of views and experiences among all relevant stakeholders. |
Рекомендуется выбрать такой формат, который позволит вести политическую дискуссию по вопросам существа на самом высоком уровне, а также обеспечит форум для интерактивного диалога и обмена мнениями и опытом между всеми заинтересованными сторонами. |
These network meetings are a forum for dialogue and the exchange of knowledge and experience between the Equality Ombudsman and these key players on discrimination issues in their specific areas. |
Эти сетевые совещания представляют собой форум для диалога и обмена знаниями и опытом между Омбудсменом по вопросам равенства и ключевыми заинтересованными сторонами по проблеме дискриминации в областях их компетенции. |
The Ministry of Education, Youth and Sports also set up a forum of specialists that will address issues of equal opportunities in education. |
Кроме того, Министерство по делам образования, молодежи и спорта создало форум с участием специалистов, которые будут заниматься проблематикой обеспечения равных возможностей в сфере образования. |
Through its publications, website, programme database and expert training, Generations United provides a forum for those working with children, youth and older adults to explore areas of common ground while celebrating the richness of each generation. |
Публикуя свои материалы, поддерживая работу веб-сайта и программной базы данных и осуществляя подготовку специалистов, "Дженерейшнз юнайтед" обеспечивает форум для тех, кто работает с детьми, молодежью и лицами старшего возраста, в целях изучения точек соприкосновения и признания многочисленных достоинств каждого поколения. |
The Organization of American States brings together all 35 independent States of the Americas and constitutes the main political, juridical and social governmental forum in the hemisphere. |
Организация американских государств объединяет все 35 независимых государств Северной и Южной Америки и представляет собой главный политический, правовой и социальный правительственный форум в Западном полушарии. |