Английский - русский
Перевод слова Forum
Вариант перевода Форум

Примеры в контексте "Forum - Форум"

Примеры: Forum - Форум
While challenges remained to the Council's role as a forum for dialogue and cooperation, for example the continuation of country-specific special procedures, in a relatively short period of time it had shown itself to be an effective mechanism for the promotion of human rights. Хотя на пути к превращению Совета в форум для диалога и сотрудничества все еще остаются препятствия, например в виде сохраняющихся специальных процедур в отношении отдельных стран, за сравнительно короткий период он показал себя в качестве эффективного механизма поощрения прав человека.
In the sixteenth preambular paragraph, the words "its first forum in Spain in 2008" should be added after the word "including". В шестнадцатом пункте преамбулы после слов «в том числе» следует добавить слова «его первый форум в Испании в 2008 году».
The Inter-Agency Working Group on Violence against Children, which she chaired, was a forum to define policy and strategy, exchange information and identify areas where progress was possible. Межучрежденческая рабочая группа по вопросам насилия в отношении детей, председателем которой она является, представляет собой форум для определения политики и стратегии, обмена информацией и выявления областей, в которых можно добиться прогресса.
This autumn, Germany will stand for election as a non-permanent member of the Security Council because the Council is the ideal forum in which to cooperate in the cause of peace and development. Этой осенью Германия намерена выдвинуть свою кандидатуру на заполнение места непостоянного члена Совета Безопасности, поскольку Совет является идеальным форум для сотрудничества во имя мира и развития.
Such a development prompts us to be cautious of its repercussions, since that forum or any other assuming such a responsibility should have the geographical representation necessary to ensure the fair airing of all trends and approaches prevailing in the international community. Такой поворот событий вызывает у нас опасения в отношении вытекающих из этого последствий, поскольку этот или какой-либо другой форум, берущий на себя такую ответственность, должен располагать географической представленностью, необходимой для обеспечения справедливого отражения всех тенденций и подходов, существующих в рамках международного сообщества.
The lack of international regulation helped to bring about the crisis of the financial entities and has required strengthened coordination, making the Group of 20 a new forum for economic governance. Возникновению кризиса финансовых учреждений способствовало отсутствие международного регулирования; в связи с этим потребовалось усилить координацию и превратить Группу 20 в новый форум по вопросам экономического управления.
The United Nations is the forum that, true to its origins, today represents the greatest source of hope for many people, countries and Governments. Организация Объединенных Наций - это форум, который, будучи верным своим основополагающим принципам, является сегодня самым большим источником надежды для многих людей, стран и правительств.
Grenada remains ready to work with all who are partnering in political, economic and social development and seeing the United Nations as a forum for working through all thorny issues. Гренада готова работать со всеми партнерами в целях обеспечения политического, экономического и социального развития и рассматривает Организацию Объединенных Наций как форум для работы над многими сложными вопросами.
As it is today, this forum helps to perpetuate the unjust relations inherited from the Second World War, relations that become more exclusive and authoritarian as neo-liberal globalization advances. В своем нынешнем виде этот форум способствует увековечиванию несправедливых отношений, унаследованных со времен Второй мировой войны, отношений, которые становятся более ограниченными и авторитарными по мере усиления неолиберальной глобализации.
That forum demonstrated very effectively the importance of sharing experiences with regard to inter-ethnic and interreligious accord, as well as the need to fulfil commitments to promote the OSCE values of tolerance, non-discrimination and respect for diversity. Этот форум вполне эффективно продемонстрировал важность обмена опытом в области межэтнического и межрелигиозного согласия, а также необходимость выполнения обязательств по поощрению таких ценностей ОБСЕ, как терпимость, недискриминация и уважение разнообразия.
Many delegations have expressed concern about the fact that, in recent years, the Consultative Process has turned into a negotiating forum, sometimes usurping the responsibility of the General Assembly and often concluding its work at very late hours. Многие делегации выразили озабоченность по поводу того, что в последние годы Консультативный процесс превратился в форум для переговоров, временами посягает на полномочия Генеральной Ассамблеи и зачастую заканчивает свою работу очень поздно.
Mr. Mansurov (Eurasian Economic Community) (spoke in Russian): The United Nations is the main international forum for harmonizing the interests of many countries and has a positive impact on the sustainable social and economic development of every region of the world. Г-н Мансуров (Евразийское экономическое сообщество): Организация Объединенных Наций - главный международный форум для гармонизации интересов различных стран, который позитивно влияет на устойчивое социально-экономическое развитие всех регионов мира.
That forum has provided an opportunity for the parties to recommit to the deadlines set out in the Comprehensive Peace Agreement, including for elections, referendums, popular consultations and border demarcation. Этот форум предоставил сторонам возможность вновь подтвердить сроки, установленные во Всеобъемлющем мирном соглашении, включая выборы, референдумы, консультации с населением и демаркацию границ.
In addition, UNIPSIL organized, in collaboration with the Ministry of Education, a national consultative forum on the integration of human rights into the curriculum of secondary schools in Sierra Leone. Кроме того, в сотрудничестве с министерством образования ОПООНМСЛ организовало национальный консультативный форум по вопросам интеграции правозащитной тематики в программу обучения средних школ Сьерра-Леоне.
The objective is to provide a forum for financial investigation experts and policymakers to enhance cooperation, experience and information-sharing with a view to tackling maritime piracy problems by tracing the money trails. Цель заключается в том, чтобы обеспечить форум для экспертов в области финансовой разведки и сотрудников директивных органов в плане расширения сотрудничества, обмена опытом и информацией для решения связанных с пиратством на море проблем посредством отслеживания финансовых потоков.
To launch this process, the Mediation will convene a five-day forum of representatives of Darfurian civil society in Doha in the coming weeks, during which their needs and priorities regarding a political settlement will be discussed. Для приведения этого процесса в действие посредническая группа в ближайшие недели проведет в Дохе пятидневный форум представителей гражданского общества Дарфура, на котором будут обсуждены их потребности и приоритеты в связи с достижением политического урегулирования.
In addition, UNODC, together with the Korean Institute of Criminal Justice Policy, will further develop a virtual forum against cybercrime to provide technical assistance to developing countries (see). Кроме того, совместно с Корейским институтом политики в области уголовного правосудия ЮНОДК будет и далее разрабатывать виртуальный форум по вопросам борьбы с киберпреступностью для предоставления технической помощи развивающимся странам (см.).
It will review the structure of its annual sessions providing a forum for the exchange of best practice and sharing of national expertise and experiences in line with the four priority goals of the Declaration. Он пересмотрит структуру своих годовых сессий, обеспечивающих форум для обмена примерами оптимальной практики и специальными знаниями и опытом стран, в соответствии с четырьмя приоритетными целями Декларации.
The Department of Peacekeeping Operations also chairs a number of integrated mission-specific task forces, which provide a forum for joint assessments, planning, coordination, information-sharing, analysis, consultation and decision-making support. Департамент операций по поддержанию мира также возглавляет ряд комплексных целевых групп, которые занимаются конкретными миссиями и представляют собой форум для проведения совместных оценок, планирования, координации, обмена информацией, анализа, консультаций и поддержки процесса принятия решений.
During the Independent Expert's visit, the Advisory Council on Human Rights organized a high-level forum for developing the capacities of human rights in the Sudan, which was attended by Government officials, members of the diplomatic community and international partners. В ходе поездки независимого эксперта Консультативный совет по правам человека организовал форум высокого уровня по развитию правозащитного потенциала в Судане, на котором присутствовали должностные лица правительства, члены дипломатического сообщества и международные партнеры.
The forum, if properly utilized, has the potential to serve as an important medium of interaction between the Government and the international community in the Sudan and could help to identify the best ways to develop human rights capacities in the country. Такой форум при его правильном использовании способен играть роль важного посредника во взаимодействии между правительством и международным сообществом в Судане и может способствовать поиску наилучших способов развития потенциала, необходимого для обеспечения прав человека в этой стране.
In this context, a civil society forum, moderated by the co-facilitators of the intergovernmental process, was held on 4 September 2012 in New York and, through videoconference, also in Geneva. В этой связи 4 сентября 2012 года в Нью-Йорке и в Женеве (в режиме видеоконференции) прошел форум гражданского общества, работу которого вели координаторы межправительственного процесса.
On 4 September, a civil society forum on strengthening the human rights treaty bodies, moderated by the co-facilitators of the intergovernmental process, was held in New York and, via video conference, also in Geneva. 4 сентября в Нью-Йорке состоялся форум гражданского общества по вопросам укрепления системы договорных органов по правам человека под руководством координаторов межправительственного процесса, который также транслировался в Женеву по видеоконференционным каналам.
The delegation recalled, in respect of the particular case of violence against "witch children" in certain regions of the country, that a national forum on the issue had been held, resulting in specific proposals aimed at effectively combating the phenomenon. Что касается конкретного вопроса о нарушении физической неприкосновенности "детей-колдунов" в некоторых районах страны, то делегация указала, что по этому вопросу был проведен национальный форум, по итогам которого были приняты конкретные предложения по эффективной борьбе с этим явлением.
In making an assessment as to whether there is a serious and systematic violation of international humanitarian law and human rights law, there should be a consultation forum within the treaty, in particular for use by the exporting and importing States. Когда принимается решение о том, имеет ли место серьезное и систематическое нарушение норм международного гуманитарного права и стандартов в области прав человека, в рамках договора должен проводиться консультационный форум, в частности с участием государств-экспортеров и государств-импортеров.