The session was opened by the Chairman, who said that the annual session was a forum for the Board to discuss in depth and adopt important policy and operational decisions affecting child survival, protection and development. |
Сессия была открыта Председателем, который указал, что ежегодные сессии представляют собой форум, на котором Совет имеет возможность глубоко обсудить и принять важные решения в области политики и оперативной деятельности, затрагивающие вопросы выживания, защиты и развития детей. |
The United Nations is the only universal Organization which can provide a forum for undertaking such an approach; thus the international community has come to have high expectations of the Organization. |
Организация Объединенных Наций - единственная всеобщая Организация, способная обеспечить форум для принятия такого подхода; таким образом, международное сообщество стало возлагать на эту Организацию большие надежды. |
The Conference on Disarmament occupied an important place as the only multilateral negotiating forum on disarmament; however, it had been convened under totally different international circumstances and its agenda and methods of work corresponded to the challenges it had faced at that time. |
Конференция по разоружению играет важную роль как единственный многосторонний форум для ведения переговоров по разоружению; однако она была созвана в совершенно иной международной обстановке и ее повестка дня и методы работы определялись теми задачами, которые перед ней стояли в то время. |
FAO provided an intergovernmental forum to ensure cooperation and sharing of benefits between countries that were sources of biodiversity, many of which were in the developing world, and users, many of which were in the industrialized nations. |
ФАО представляет собой межправительственный форум, который позволяет осуществлять сотрудничество и делить выгоды между странами, являющимися источниками биологического разнообразия - а многие из них развивающиеся, и потребителями, многие из которых находятся в промышленно развитых странах. |
We hold that this sacred forum, where peace-loving, independent and sovereign States meet to discuss ways and means for accomplishing the noble aspirations of mankind, should never be used as a political tool for a few countries to stifle the small and weak countries. |
Мы считаем, что этот священный форум, где миролюбивые, независимые и суверенные государства встречаются, для того чтобы обсуждать пути и средства осуществления благородных чаяний человечества, никогда не следует использовать в качестве политического инструмента для нескольких стран для удушения небольших и слабых стран. |
It is the unique forum where issues can be considered in their interrelated aspects, where all parties to a problem can be consulted simultaneously and where the process of decision-making could be complemented by an effective process of implementation. |
Она представляет собой уникальный форум, в котором те или иные вопросы могут рассматриваться в их взаимосвязи, где можно проводить консультации одновременно со всеми сторонами, которых та или иная проблема касается, и где процесс принятия решений может сопровождаться эффективным процессом их осуществления. |
The first Summit, in Guadalajara, created the forum of Heads of State and Government; at the second and third Summits, in Madrid and Salvador, respectively, we saw the initial results of these commendable initiatives. |
На первой Встрече в Гвадалахаре образовался форум глав государств и правительств; на второй и на третьей Встречах, проходивших соответственно в Мадриде и в Сальвадоре, мы увидели первые результаты этих похвальных инициатив. |
There is no more appropriate forum than this for me, on behalf of my country and Government, to appeal again for massive aid from the most developed nations of the Earth to that afflicted and impoverished neighbouring brother country. |
Для меня этот форум является наиболее подходящим, и от имени моей страны и моего правительства я хотел бы вновь обратиться с призывом к наиболее развитым странам Земли предоставить крупномасштабную помощь этой пострадавшей и обедневшей соседней братской стране. |
It was said that the forum should consist of representatives of Governments, indigenous people and specialized agencies and a smaller focal group of indigenous, governmental and expert members. |
Говорилось, что этот форум должен состоять из представителей правительств, коренных народов и специализированных учреждений и небольшой координационной группы коренных народов, представителей правительства и экспертов. |
The Working Group considered that the permanent forum should be established at the highest possible level within the United Nations system, and that it should not be a replacement for the Working Group on Indigenous Populations. |
Было принято решение о том, что необходимо создать постоянный форум на самом высоком уровне в рамках системы Организации Объединенных Наций, который не должен дублировать деятельность Рабочей группы по коренным народам. |
In response to signs of waning interest in Afghanistan and to ensure the continuity of humanitarian assistance, particularly in view of current developments, an international forum on Afghanistan is being planned. |
В ответ на некоторое снижение интереса к Афганистану и в целях обеспечения дальнейшей гуманитарной помощи, прежде всего с учетом нынешних обстоятельств, планируется провести Международный форум по Афганистану. |
For example, Australia provided financial support for a workshop of Asia-Pacific national human rights institutions, which agreed to establish an informal forum to work for the strengthening and further development of such institutions in the region. |
Австралия, например, предоставила финансовую поддержку для целей проведения семинара национальных учреждений в области прав человека в азиатско-тихоокеанском регионе, на котором было достигнуто согласие создать неофициальный форум для укрепления и дальнейшего развития таких учреждений в регионе. |
It is our firm belief that this international forum can play an extremely important and effective role in managing crises, in averting wars and conflicts, and in providing the means for international cooperation. |
Мы твердо верим, что этот международный форум может играть чрезвычайно важную и эффективную роль в преодолении кризисов, в предотвращении войн и конфликтов и в предоставлении средств для международного сотрудничества. |
We likewise have institutionalized a children's parliament, which provides a forum for the free expression of Mali's children to assist the public authorities in implementing the national plan of action for the survival, development and protection of children. |
Мы также институционализировали детский парламент, который предоставляет форум детям Мали для свободного выражения в целях содействия государственным властям в деле осуществления национального плана действий по обеспечению выживания, развития и защиты детей. |
At the national level, Benin was the third African country, after Mali and Cape Verde, to have organized a national forum on the elaboration of a National Programme of Action to Combat Desertification. |
На национальном уровне Бенин является третьей африканской страной после Мали и Кабо-Верде, которая организовала национальный форум по разработке национальной программы действий по борьбе с опустыниванием. |
It should serve both as the primary mechanism for inter-agency decisions on humanitarian issues and as an effective forum for immediate inter-agency decision-making on rapidly evolving crises. |
Он должен служить как основной механизм принятия межучрежденческих решений по гуманитарным вопросам и как эффективный форум для незамедлительного принятия межучрежденческих решений по вопросам стремительно развивающихся кризисных ситуаций. |
In this connection, I wish to reiterate the conviction expressed recently on the occasion of the adoption of the report of the Working Group on this matter - that that forum must remain open. |
В этой связи я хотел бы подтвердить убеждение, выраженное недавно по случаю принятия доклада Рабочей группы по этому вопросу: этот форум должен оставаться открытым. |
In October 1996, Estonia would be organizing a forum of indigenous people. Participants would include representatives of the Working Group on Indigenous Populations of the Commission on Human Rights and persons responsible for coordinating the activities of the Decade. |
В октябре 1996 года Эстония проведет форум по вопросам коренных народов, в котором примут участие представители Рабочей группы по коренному населению Комиссии по правам человека и должностные лица, занимающиеся вопросами координации мероприятий в рамках Десятилетия. |
It was regrettable that the Committee had been used as the forum for what the United States believed was an unfortunate and misplaced statement by one Member State voicing its displeasure with a Secretariat staff member. |
В связи с заявлением одного из государств-членов в Пятом комитете, которое, по его мнению, является унизительным и неуместным, представитель Соединенных Штатов выражает сожаление по поводу того, что этот форум был использован с целью выразить неудовольствие в отношении одного из сотрудников Секретариата. |
Such a forum would improve information flow and the generation of new ideas, and would help to tackle cross-sectoral issues, providing the potential to develop options on the basis of partnership and setting the stage for subsequent decisions. |
Такой форум позволил бы расширить обмен информацией и способствовал бы появлению новых идей и решению межсекторальных проблем путем обеспечения возможностей для выработки вариантов действий на основе партнерских связей и создания условий для принятия последующих решений. |
The session was opened by the Chairman, who said that the annual session was a forum for the Board to discuss in depth and adopt important policy and operational decisions affecting child survival, protection and development. |
Сессия была открыта Председателем, который указал, что ежегодные сессии представляют собой форум, на котором Совет имеет возможность глубоко обсудить и принять важные решения в области политики и оперативной деятельности, затрагивающие вопросы выживания, защиты и развития детей. |
The United Nations is the only universal Organization which can provide a forum for undertaking such an approach; thus the international community has come to have high expectations of the Organization. |
Организация Объединенных Наций - единственная всеобщая Организация, способная обеспечить форум для принятия такого подхода; таким образом, международное сообщество стало возлагать на эту Организацию большие надежды. |
The Conference on Disarmament occupied an important place as the only multilateral negotiating forum on disarmament; however, it had been convened under totally different international circumstances and its agenda and methods of work corresponded to the challenges it had faced at that time. |
Конференция по разоружению играет важную роль как единственный многосторонний форум для ведения переговоров по разоружению; однако она была созвана в совершенно иной международной обстановке и ее повестка дня и методы работы определялись теми задачами, которые перед ней стояли в то время. |
FAO provided an intergovernmental forum to ensure cooperation and sharing of benefits between countries that were sources of biodiversity, many of which were in the developing world, and users, many of which were in the industrialized nations. |
ФАО представляет собой межправительственный форум, который позволяет осуществлять сотрудничество и делить выгоды между странами, являющимися источниками биологического разнообразия - а многие из них развивающиеся, и потребителями, многие из которых находятся в промышленно развитых странах. |
We hold that this sacred forum, where peace-loving, independent and sovereign States meet to discuss ways and means for accomplishing the noble aspirations of mankind, should never be used as a political tool for a few countries to stifle the small and weak countries. |
Мы считаем, что этот священный форум, где миролюбивые, независимые и суверенные государства встречаются, для того чтобы обсуждать пути и средства осуществления благородных чаяний человечества, никогда не следует использовать в качестве политического инструмента для нескольких стран для удушения небольших и слабых стран. |