It caters to high-level United Nations staff and government and non-governmental organization (NGO) representatives, has become a reference in its field, and beyond the skills-building mandate, is also a forum for discussions. |
Она предназначена для высокопоставленных сотрудников Организации Объединенных Наций, а также для представителей правительств и неправительственных организаций (НПО), служит эталоном в своей области и, выйдя за рамки мандата по "повышению квалификации", представляет собой также форум для ведения дискуссий. |
It will provide a forum in which the Committee's role can be strengthened and will allow it to be identified as one of the central institutions charged with the task of ensuring the achievement of the goals of the platform for action. |
Этот форум создаст условия для укрепления роли Комитета и обеспечит ему признание в качестве одного из основных учреждений, осуществляющих задачу достижения целей Платформы действий. |
That role could be enhanced if UNCTAD were to evolve into a more constructive policy forum, implementing its activities in a more efficient and effective manner and continuing to work for reform, especially with a view to avoiding duplication with other bodies, including WTO. |
Эту роль можно было бы расширить, если бы ЮНКТАД превратилась в более конструктивный форум по обсуждению вопросов политики, осуществляла свою деятельность более эффективным и действенным образом и продолжала работу над реформами, особенно с целью избежать дублирования с работой других органов, включая ВТО. |
Japan hopes that the forum, to be convened once a year, will help it gain a greater understanding of the real needs of the region so as to ensure that its cooperative efforts are as effective as possible. |
Япония выражает надежду, что форум, который будет проводить заседания раз в году, будет способствовать углублению понимания реальных потребностей региона с тем, чтобы обеспечить максимальную эффективность их усилий в сфере сотрудничества. |
In this regard, we believe that better use should be made of the forum offered by the General Assembly to address issues that would otherwise be the subject of international conferences, including through special sessions of the General Assembly. |
В этой связи мы считаем, что лучшим образом следует использовать форум, предоставляемый нам Генеральной Ассамблеей, для рассмотрения тех вопросов, которые в противном случае были бы предметами международных конференций, в том числе за счет специальных сессий Генеральной Ассамблеи. |
Environmental as well as trade experts should convene in a forum that has the mandate to conduct, coordinate and analyse scientific studies related to the interrelationship between trade and environmental protection. |
Экспертам по окружающей среде и экспертам по торговле необходимо созвать форум, наделенный полномочиями проводить, координировать и анализировать научные исследования, касающиеся вопроса о взаимосвязи между торговлей и охраной окружающей среды. |
It constitutes the most important forum available to the international community as a whole in which to pronounce itself on a wide range of matters affecting international security, such as the proliferation of weapons of mass destruction, nuclear disarmament, illicit arms trafficking and transparency in armaments. |
Он представляет собой важнейший форум всего международного сообщества, в котором оно может высказываться по широкому кругу вопросов, влияющих на международную безопасность, таким, как распространение оружия массового уничтожения, ядерное разоружение, незаконный оборот оружия и транспарентность в вооружениях. |
Better use should be made in future of the forum offered by the General Assembly, since special sessions of the General Assembly would be cost-effective and would enhance its profile. |
В будущем следует более эффективно использовать такой форум, как Генеральная Ассамблея, поскольку специальные сессии Генеральной Ассамблеи требовали бы меньших затрат и повышали бы ее роль. |
He hoped, moreover, that UNCTAD would not be transformed into a forum for the initiation and propagation of new ideas by the developed countries under the heading of "new and emerging issues". |
Кроме того, он выразил надежду на то, что ЮНКТАД не будет превращена в форум для выдвижения и пропаганды новых идей развитыми странами под видом рассмотрения "новых и только формирующихся вопросов". |
To organize, within 90 days, a high-level forum to be attended by the best authorities on tourism, migration, customs, health, agriculture and police, in order to consider ways of promoting tourism and to make recommendations on the subject. |
В течение 90 дней созвать форум высокого уровня с участием высокопоставленных должностных лиц, занимающихся вопросами туризма, миграции, таможенных служб, здравоохранения, сельского хозяйства и полиции, с тем чтобы рассмотреть вопрос о развитии туризма и выработать рекомендации. |
Except where decided otherwise, the forum could meet for two weeks a year in the city of Geneva and preferably in countries with a substantial indigenous population and should adopt decisions by a majority of all members present and voting. |
Если не будет принято иного решения, форум мог бы проводить свои двухнедельные сессии один раз в год в Женеве, а также в странах со значительной долей коренного населения и принимать решения большинством голосов всех присутствующих и участвующих в голосовании членов. |
The arrangements should not be such as to overburden the Council or transform it from a body for coordination of policy and action, as contemplated in the Charter, into a general forum for discussion. |
Мероприятия по консультациям не должны вести к чрезмерной нагрузке Совета и не должны превращать его из органа, координирующего принципы работы и конкретные мероприятия, - что имелось в виду в Уставе - в форум для общих дискуссий. |
The delay in the negotiations and the rising tension between the two parties adversely affected the functioning of the Commission, which was increasingly used by both sides as a forum for exchanging their claims and positions. |
Задержка в переговорах и рост напряженности в отношениях между двумя сторонами отрицательно сказались на работе Совместной комиссии, которая все более использовалась обеими сторонами как форум для представления взаимных претензий и изложения своих позиций. |
The Working Party brings together representatives from Governments, the international community and public and private organizations and enterprises and has proved over the many years of its existence to be an excellent forum for the promotion of cooperation between governmental and non-governmental organizations and industry. |
Рабочая группа объединяет представителей правительств, международного сообщества и общественности, а также государственных и частных организаций и предприятий и за многие годы своего существования зарекомендовала себя как высокоэффективный форум по развитию сотрудничества между правительственными и неправительственными организациями и промышленностью. |
It is a forum for judicial settlement, being one of the means for the peaceful settlement of disputes referred to in Article 33 of the Charter. |
Он представляет собой форум для урегулирования споров в судебном порядке, что является одним из средств мирного урегулирования споров, о котором идет речь в статье ЗЗ Устава. |
Credit should go to the organizers of this session for convening such a representative forum to exchange experience and achievements in the area of public administration and to determine the future role of the United Nations in this sphere. |
Тем более высока заслуга организаторов данной сессии, собравших такой представительный форум для того, чтобы организовать обмен опытом и достижениями в области государственного управления, определить на перспективу роль Организации Объединенных Наций в этой области. |
The platform's activities are: pan-African conferences being held every two years in an African capital, a quarterly newsletter and an electronic forum with a GIS weekly electronic bulletin. |
На основе этой платформы осуществляется следующая деятельность: один раз в два года в одной из столиц африканских стран проводится панафриканская конференция, выпускается ежеквартальный информационный бюллетень и работает электронный форум, в рамках которого еженедельно выпускается электронный бюллетень, посвященный ГИС. |
(e) The electronic forum which transmits every week a bilingual bulletin of worldwide news on GIS of interest to Africa. |
е) Электронный форум, который еженедельно передает информационный бюллетень, посвященный представляющим интерес для стран Африки международным новостям о ГИС, на двух языках. |
The electronic forum (), with more than 500 users, received every week a synthesis of technical information related to new information and communication technologies (software, programmes, projects, results of research, job or training opportunities) of interest for Africa. |
Каждую неделю электронный форум (), который насчитывает свыше 500 пользователей, получает обзор представляющей интерес для стран Африки технической информации о новых информационных и коммуникационных технологиях (программное обеспечение, программы, проекты, результаты научных исследований, возможности трудоустройства или профессиональной подготовки). |
In 1995, the inter-agency mechanism provided a forum for agencies to coordinate work on specific emergency operations, and to develop common system-wide positions on landmine issues and on the utilization of military and civil defence assets for humanitarian assistance. |
В 1995 году этот межучрежденческий механизм обеспечил учреждениям форум для координации работы по конкретным чрезвычайным операциям и для выработки совместных общесистемных позиций по вопросам наземных мин и использования военных активов и активов гражданской обороны для оказания гуманитарной помощи. |
The representative of India observed that the Standing Committee, set up in response to growing concern over persistent, spreading poverty, had made a useful contribution to the understanding of poverty, through analytical studies, seminars and providing a forum for exchanges of country experiences. |
Представитель Индии отметил, что Постоянный комитет, созданный в силу растущего осознания остроты проблемы хронической и усиливающейся нищеты, внес полезный вклад в понимание этого вопроса благодаря подготовке аналитических исследований и проведению семинаров, а также благодаря тому, что он являет собой форум для обмена национальным опытом. |
A forum on transport had been held in 1993 which recommended, among other things, restoration and rehabilitation of transit infrastructure, construction of rural roads and maintenance of transport facilities. |
В 1993 году состоялся форум по вопросам транспорта, на котором, среди прочего, были сделаны рекомендации в отношении восстановления и реконструкции инфраструктуры транспорта, строительства дорог в сельской местности и ремонтно-технического обслуживания транспортной системы. |
The secretariat has observed, during its technical cooperation activities, that, in many developing countries and countries in transition, there is often no proper forum for discussion of problems of trade and transport issues of mutual concern. |
В процессе осуществления мероприятий по линии технического сотрудничества секретариат пришел к выводу, что во многих развивающихся странах и странах с переходной экономикой нередко отсутствует необходимый форум для обсуждения проблем торговли и перевозок, представляющих взаимный интерес. |
It reaffirmed the readiness of the Director General to consider the ECE proposal to establish a new joint body which it saw as a streamlining of the present intergovernmental machinery and provided a forum with ample membership to deal with Agriculture issues of particular interest to the European region. |
Была подтверждена готовность Генерального директора рассмотреть предложение ЕЭК об учреждении нового объединенного органа, который призван был бы обеспечить упрощение работы существующего межправительственного механизма и обеспечить широкий форум для решения проблем сельского хозяйства, представляющих особый интерес для европейского региона. |
The advantages offered by a single forum consisting of a tribunal in the form of an international claims commission would be as follows: |
В нем отмечается, что единый форум, представляющий собой судебный орган типа международной комиссии по рассмотрению исковых требований, имеет ряд преимуществ, а именно: |