The work of the Military Coordination Commission remains essential as it is the forum where military and security issues concerning the parties are discussed. |
Работа Военно-координационной комиссии сохраняет важное значение, поскольку это форум, в рамках которого обсуждаются военные вопросы и вопросы безопасности, касающиеся сторон. |
The information centre also partnered with the UNICEF Volunteers Organization at the Lyceum of the Philippines to hold a forum on the theme "Lessons of the Holocaust" for faculty and students of international studies. |
Кроме того, информационный центр в партнерстве с Организацией добровольцев ЮНИСЕФ Филиппинского лицея провел форум «Уроки Холокоста» для студентов факультета международных исследований. |
A wider information platform involving all contributing Member States was also recommended in order to ensure a broad forum for engagement and to enable the Emergency Relief Coordinator to report systematically on the Fund's progress, challenges and funding needs. |
Кроме того, было рекомендовано обеспечить более широкую информационную платформу, охватывающую все участвующие государства-члены, с тем чтобы создать широкий форум для участия и предоставить координатору чрезвычайной помощи возможность систематически представлять отчеты об успехах и проблемах Фонда, а также о потребностях в финансировании. |
The principal aim of bringing together this group of 14 senior judges from all regions was to provide the High Commissioner and OHCHR with a forum to discuss means for deepening the Office's engagement with national judiciaries on human rights issues. |
Главная цель при формировании этой группы из 14 высокопоставленных судей, представляющих самые разные регионы, заключалась в том, чтобы обеспечить Верховному комиссару и Управлению форум для обсуждения средств углубления взаимодействия Управления с национальными судебными органами по вопросам прав человека. |
Taking 2007 as an example, multi-stakeholder events in Chad and Guinea-Bissau discussed volunteer contributions to development and in Mauritius a forum on empowerment of young people through volunteerism was held. |
Например, в 2007 году в рамках многосторонних мероприятий в Чаде и Гвинее-Бисау обсуждался вклад добровольцев в процесс развития; в это же время на Маврикии прошел форум о расширении прав молодежи через движение добровольцев. |
The IOC and UNDP organized a unique forum which brought together Resident Representatives, sports leaders and governments to discuss the contribution of sport to development and nation-building. |
МОК и ПРООН организовали уникальный форум, в котором совместно участвовали представители-резиденты, спортивные руководители и правительства для обсуждения вклада, который спорт может внести в развитие и национальное строительство. |
More broadly, this forum can facilitate open dialogue, produce fresh ideas to help move the decolonization process forward, and help raise the awareness of the international community on this important issue. |
В более широком плане настоящий форум может способствовать проведению открытого диалога, появлению свежих идей для содействия продвижению вперед процесса деколонизации и повышению осведомленности международного сообщества по этому важному вопросу. |
In doing so it will become the concrete tool for which the Group of Interested States - a forum that was conceived prior to the adoption of the Programme of Action - paved the way. |
При этом она станет конкретным инструментом, основы которого заложила Группа заинтересованных государств - форум, созданный до принятия Программы действий. |
To that end, the African regional faith-based organization forum and launch of the African interfaith network on population and development took place in Durban, South Africa, in December 2007. |
Так, в декабре 2007 года в Дурбане, Южная Африка состоялся Африканский региональный форум религиозных организаций и была создана Африканская межконфессиональная сеть по вопросам народонаселения и развития. |
Australia and the European Union hosted a regional youth interfaith forum in Perth, Australia, in December 2007, for youth from 12 countries. |
В декабре 2007 года Австралия и Европейский союз совместными усилиями организовали в Перте, Австралия, региональный Молодежный межконфессиональный форум для представителей молодежи из 12 стран. |
The United Nations, as the world's most representative intergovernmental forum, can make its most effective contribution to the debate on climate change by identifying areas of agreement among Member States and promoting cooperation and information-sharing among the parties. |
Организация Объединенных Наций как наиболее представительный межправительственный форум может эффективнее всего содействовать обсуждениям по проблеме изменения климата, выявляя те области, в которых между государствами-членами существует согласие, и содействуя сотрудничеству и обмену информацией между сторонами. |
The United Nations must facilitate and motivate that reform of human activity by drawing on its strengths; providing a neutral forum for brokering negotiations; establishing trust and galvanizing high-level political support; and securing participation, engagement and ownership of a broad constituency of Members. |
Организация Объединенных Наций должна поощрять и стимулировать эту реформу человеческой деятельности, отталкиваясь от ее сильных сторон; предоставляя нейтральный форум для посреднических переговоров; обеспечивая доверие и мобилизуя политическую поддержку на высоком уровне; и гарантируя участие, ангажированность и вовлеченность широкого круга членов. |
This forum constitutes yet another opportunity for us, as nations and as a multilateral institution, to reaffirm our role in addressing the threat posed to our development agenda by HIV/AIDS. |
Этот форум предоставляет нам - как странам и как многостороннему институту - еще одну возможность подтвердить нашу роль в борьбе с угрозой, создаваемой ВИЧ/СПИДом для реализации нашей повестки дня в области развития. |
This forum affords us, as members of the United Nations family, an opportunity to share our experiences and also to invigorate our political commitments and efforts in our fight against HIV/AIDS. |
Этот форум предоставляет нам как членам семьи Организации Объединенных Наций возможность поделиться своим опытом, а также подтвердить свою политическую приверженность усилиям по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
We believe that the General Assembly is the appropriate forum to address this very important issue following the Food and Agriculture Organization global food safety summit in Rome in early June 2008 and the Special Meeting of the Economic and Social Council held in May. |
Мы считаем, что Генеральная Ассамблея - это подходящий форум для рассмотрения этого очень важного вопроса вслед за его рассмотрением на саммите Продовольственной и сельскохозяйственной организации по мировой продовольственной безопасности, проходившем в июне 2008 года в Риме, и на специальном заседании Экономического и Социального Совета в мае. |
Finally, I would also like to emphasize that the UNFCCC is the only forum for negotiations and that Member States have agreed to mandate it to address the issue before us in all its dimensions. |
Наконец, хотел бы подчеркнуть, что РКООНИК - это единственный форум для ведения переговоров по этому вопросу и что государства-члены договорились рассматривать данную проблему во всех ее аспектах именно в рамках Конвенции. |
The idea at the heart of our assessments is that the environmental sector should be equipped with a forum with a solid scientific and financial footing that would mobilize international momentum and provide political leadership. |
Стержнем наших оценок является идея о том, что экологический сектор должен иметь форум с прочной научной и финансовой базой, способный мобилизовать международные усилия и обеспечить политическое руководство. |
A forum like a CT could thus help to connect the different sub-regions and ensure that policies foster the smooth flow of trade through best practices in standards, procedures and regulations. |
Таким образом, форум, подобный КТ, может помочь увязать различные субрегионы и добиться того, чтобы проводимая политика содействовала обеспечению плавных торговых потоков благодаря наилучшей практике в сфере стандартов, процедур и регламентов. |
Despite their vital role, these Road Safety Councils do not seem to have an international network unlike e.g. the railroad regulators, which have managed to set up a regular consultation forum among them. |
Несмотря на их жизненно важную роль, эти советы по безопасности дорожного движения, по всей видимости, не имеют международной сети, в отличие, например, от нормотворческих структур в железнодорожном секторе, которым удалось создать форум для регулярных консультаций между собой. |
This had been of particular importance during the cold war period when the Working Party provided a technical forum for and link between experts from North America, Eastern and Western Europe. |
Это имело особое значение в период холодной войны, когда Рабочая группа обеспечивала технический форум для экспертов от Северной Америки, Восточной и Западной Европы и позволяла им поддерживать связь друг с другом. |
Its primary aim is to sustain a regionally relevant, consultative forum to promote a shared understanding of issues and concerns relevant to the Indian Ocean region, which bear upon maritime security. |
Его главная цель - сохранить регионально значимый консультативный форум для содействия общему пониманию вопросов и преодолению озабоченностей, касающихся района Индийского океана, которые имеют значение для безопасности на море. |
The evolution of the Consultative Process into a forum with a double nature, namely, information and negotiation, has resulted in the inadequate delivery of both. |
В результате произошедшей эволюции Консультативного процесса, который превратился в двойственный по характеру форум, а именно информативный и переговорный, он перестал удовлетворять необходимым требованиям. |
Our wish is to see these countries exchange their experiences through a forum like the Group of Friends that is co-chaired by Switzerland and Tunisia. |
Нам хотелось бы, чтобы эти страны поделились своим опытом, используя такой форум, как Группа друзей, сопредседателями которой являются Швейцария и Тунис. |
We would like to use this forum, however, to highlight other factors that hinder the achievement of the Millennium Development Goals and the progress of our nations. |
Мы хотели бы, однако, использовать этот форум для того, чтобы подчеркнуть другие факторы, которые препятствуют достижению Целей развития тысячелетия и прогрессу наших государств. |
It was later indicated in the local media that the Governor was expected to call a public forum to gather information on the status question. |
Позднее в местных средствах массовой информации появилась информация о том, что губернатор планирует созвать общественный форум с целью собрать информацию по вопросу о статусе. |