He recalled that his Office had always supported the Space Conference of the Americas, which had become a well-established forum for the discussion of space issues and was of benefit to the region. |
Он напоминает о том, что его Управление всегда оказывало поддержку Всеамериканской конференции по космосу, которая превратилась в солидный форум для обсуждения вопросов, связанных с космосом, и которая играет полезную роль в регионе. |
We agree that issues relating to Gibraltar can only be resolved through dialogue and, therefore, welcome the newly established trilateral forum on Gibraltar, to which all parties, including Gibraltar, can express their views. |
Мы согласны с тем, что вопросы, касающиеся Гибралтара, можно решить лишь посредством диалога, и поэтому приветствуем недавно созданный трехсторонний форум по Гибралтару, в котором все стороны, включая Гибралтар, смогут высказать свои мнения. |
As discussions on Security Council reform have reached a crucial stage, it is time for us to acknowledge that, in spite of its limitations, the United Nations - the forum of nations - has become the conscience of humanity. |
В то время, когда дискуссии по реформе Совета Безопасности достигли решающего этапа, настало время признать, что, даже будучи ограниченной, Организация Объединенных Наций, этот форум наций, стала совестью человечества. |
Reform should also seek to enhance the role of the United Nations in global affairs to create the conditions for more democratic and transparent decision-making and to provide a forum for the full and equal participation of small States. |
Реформа должна также быть нацелена на то, чтобы укрепить роль Организации Объединенных Наций в мировых делах, создать условия для более демократичного и транспарентного порядка принятия решений и обеспечить форум для полноценного и равноправного участия малых государств в деятельности Организации. |
Last year, for the first time this forum adopted a draft resolution, adopted by the General Assembly as resolution 59/90, providing guidelines for States to help prevent the unauthorized proliferation of MANPADS. |
В пошлом году этот форум впервые принял проект резолюции, принятый Генеральной Ассамблеей в качестве резолюции 59/90, ставшей для государств-членов руководством в их усилиях по предотвращению несанкционированного распространения ПЗРК. |
Algeria views Euro-Mediterranean dialogue on the European Security and Defence Policy, begun more than two years ago, as an additional consultation forum for addressing regional concerns and enhancing cooperation in matters of security. |
В евро-средиземноморских рамках Алжир ведет начатый более двух лет тому назад диалог по вопросам европейской политики в области безопасности и обороны, используя его как дополнительный форум согласования усилий в целях оптимального решения проблем этого района и укрепления сотрудничества в области безопасности. |
They suggested that the proposed forum should also include the participation of non-governmental organizations, civil society organizations, including migrant organizations and trade unions, and the private sector. |
Они предложили, чтобы такой форум также предусматривал участие неправительственных организаций, организаций гражданского общества, включая организации мигрантов и профсоюзы, а также частного сектора. |
Participants added that, to assure that the forum approached migration issues in a comprehensive way, it should welcome the participation of all organizations whose activities were relevant to migration, not just the entities belonging to the Global Migration Group. |
Участники добавили, что, с тем чтобы форум обеспечивал рассмотрение вопросов миграции комплексным образом, он должен быть открытым для участия всех организаций, деятельность которых в той или иной мере связана с миграцией, а не только для членов Глобальной группы по миграции. |
It was strongly suggested that the forum, if created, should make provisions for the active participation of representatives of non-governmental organizations, civil society organizations and the private sector. |
Участники активно предлагали, чтобы форум, если такой будет создан, предусматривал широкое участие представителей неправительственных организаций, организаций гражданского общества и частного сектора. |
The Council's high-level development cooperation forum will provide a global platform where all will be able to discuss key policy issues that affect development cooperation in all its forms. |
Форум высокого уровня по вопросам сотрудничества в области развития Совета обеспечит глобальную платформу, где все смогут обсудить ключевые вопросы политики, которые затрагивают сотрудничество в области развития во всех его формах. |
A forum of airline and tourism executives to promote multi-destination tourism in Caribbean countries, a vital component of this project, was held in Martinique from 27 to 29 November 2005, under the auspices of the Regional Council of Martinique. |
Форум руководителей авиалиний и туристических организаций для пропаганды многопунктового туризма в странах Карибского бассейна, являющийся важной составляющей этого проекта, проходил на Мартинике 27 - 29 ноября 2005 года под эгидой Регионального совета Мартиники. |
It has to be emphasized that the relevance and importance of WTO as a central pillar of the multilateral trading system in facilitating the implementation of multilateral trade agreements, providing the forum for negotiations, administering dispute settlement mechanisms and conducting trade policy reviews, remains intact. |
Следует отметить, что актуальность и важность ВТО как главной опоры многосторонней системы торговли, способствующей осуществлению многосторонних торговых соглашений, которая обеспечивает форум для переговоров, механизмы урегулирования споров и пересмотра торговой политики, по-прежнему сохраняются. |
The UNTOP national dialogue project provides a forum for interaction between State authorities, political parties and civil society across the country, improves citizens' access to information and generates trust and initiatives for further action. |
Проект ЮНТОП по налаживанию национального диалога обеспечивает форум для взаимодействия государственных органов власти, политических партий и гражданского общества в рамках всей страны, обеспечивает доступ граждан к информации, укрепляет доверие и разрабатывает инициативы в отношении дальнейшей деятельности. |
Through the General Assembly and the draft resolution before us, we seek an intergovernmental and participatory forum to achieve the long-term conservation and sustainable use of marine species via the adoption of measures and the operations of regional and subregional fisheries management organizations for the high seas. |
Через посредство Генеральной Ассамблеи и находящегося на нашем рассмотрении проекта резолюции мы хотим добиться того, чтобы межправительственный и основанный на широком участии форум обеспечил долгосрочное сохранение и устойчивое использование морских видов благодаря принятию региональными и субрегиональными рыбохозяйственными организациями соответствующих мер и действий в открытом море. |
The International Committee, a forum for discussion of matters related to GNSS on a worldwide basis, will continue to meet regularly to address issues of common interest. |
Международный комитет, представляющий собой форум для обсуждения в глобальных масштабах вопросов, касающихся ГНСС, будет и далее на регулярной основе проводить совещания для рассмотрения вопросов, представляющих взаимный интерес. |
Overall, 88 per cent of participants considered the seminar series useful and informative, and half of the participants thought that it was an effective forum for raising awareness about intolerance. |
В итоге 88 процентов участников сочли эту серию семинаров полезной и информативной, и половина участников заявила, что такой форум эффективно повышает осведомленность в отношении проблемы нетерпимости. |
This insistence by a small number of States runs counter to the view of the majority of Member States, which believe that the General Assembly is the inclusive democratic forum that brings the Members of the Organization together. |
Подобное поведение небольшого числа стран вступает в противоречие с мнением большинства государств-членов, которые считают, что Генеральная Ассамблея - это широкий демократический форум, который объединяет всех членов Организации. |
If the current situation persists, the Conference will continue to lose credibility and it will be necessary to find alternatives that will enable us to make progress in those areas where that forum is unsuccessful. |
Если сохранится нынешняя ситуация, Конференция будет по-прежнему утрачивать свой авторитет и необходимо будет искать альтернативные пути, которые бы позволили нам добиться прогресса в тех областях, где этот форум не добился успеха. |
IOM's International Dialogue on Migration has provided a valuable forum for governments and other stakeholders to exchange views and experiences and thereby promote better understanding and cooperation on international migration issues. |
Осуществляемый МОМ международный диалог по проблемам миграции обеспечивает ценный форум для обмена мнениями и опытом между правительствами и другими заинтересованными участниками и тем самым служит укреплению взаимопонимания и сотрудничества по вопросам международной миграции. |
The Peacebuilding Commission provides a much-needed forum for the coordination of efforts by all actors in peacebuilding to ensure coherence in the security, development, human and political aspects of peacebuilding. |
Комиссия по миростроительству представляет собой крайне необходимый форум для координации усилий всех задействованных в процессе миростроительства субъектов в обеспечении слаженности всех аспектов этого процесса - безопасности, развития, гуманитарного и политического аспектов. |
I am sure that that forum will provide an opportunity to boost cooperation among Governments and partnership between States and the diaspora and to ensure international follow-up to this Dialogue that has been initiated. |
Я убежден, что такой форум предоставит возможность для развития сотрудничества между государствами и партнерских отношений между государствами и диаспорой, а также будет содействовать международным усилиям, направленным на последующее развитие этого диалога, который уже начат. |
I am happy to note that a Global Migration Group has already been formed and that the Secretary-General has proposed a consultative global migration forum at the United Nations. |
Я рад отметить, что уже сформирована Глобальная группа по миграции и что Генеральный секретарь предложил провести в Организации Объединенных Наций консультативный глобальный форум по вопросам миграции. |
Any new forum that may be agreed should not duplicate existing forums and should have the potential to add value to the existing debates. |
Любой новый форум не должен дублировать уже существующие и должен быть способен внести свежую струю в уже идущие обсуждения. |
The chronic deadlock in the Conference on Disarmament - the world's single multilateral disarmament negotiating forum - is another serious problem that demands an urgent solution, one that will be found only in the political will of Member States to begin negotiations. |
Хронический тупик, в котором оказалась Конференция по разоружению - единственный в мире форум для проведения переговоров по вопросам многостороннего разоружения - является еще одной серьезной проблемой, которая требует немедленного решения, - решения, которое может быть обеспечено лишь при наличии политической воли государств-членов к проведению переговоров. |
In that regard, it had been considered useful to establish a refugee forum that would work closely with UNHCR to harmonize or formulate a Community position on refugee issues. |
В этой связи было сочтено целесообразным создать в тесном сотрудничестве с УВКБ форум по проблемам беженцев в целях согласования или выработки позиции САДК в вопросах, касающихся беженцев. |