The Meeting noted that the Office for Outer Space Affairs planned to organize during the thirty-eighth session of the Scientific and Technical Subcommittee a forum on activities of organizations of the United Nations system. |
Совещание отметило, что Управление по во-просам космического пространства планирует в ходе тридцать восьмой сессии Научно - технического под-комитета организовать форум по вопросам деятель-ности организаций системы Организации Объеди-ненных Наций. |
CRS helped local Islamic leaders plan a community forum, which allowed community members to express their concerns and receive reassurance from their local community leaders and officials. |
СМО помогла местным исламским лидерам организовать форум, на котором члены общины озвучили свою озабоченность и получили необходимые заверения от лидеров местной общины и представителей власти. |
I must start with the Conference on Disarmament because it, more than any other forum, has the potential to increase world stability and to bolster confidence in relations between peoples. |
Я должен начать с Конференции по разоружению, поскольку она больше чем какой-либо другой форум имеет потенциал содействия росту стабильности в мире и укреплению доверия в отношениях между народами. |
I believe that it was closely followed, given that many actors from the Conference on Disarmament are present, which proves that the CD is not a cold forum where strange things happen. |
Я думаю, что его слушали весьма внимательно, так как большинство участников Конференции по разоружению присутствуют здесь, и это является свидетельством того, что Конференция - не уснувший форум, где происходят странные вещи. |
In the years since its establishment, the ARF has proven to be an effective consultative forum for promoting effective dialogue on political security cooperation in the region. |
В годы, последовавшие за созданием АРФ, он действовал как эффективный консультативный форум, содействующий эффективному диалогу и сотрудничеству по вопросам политической безопасности в регионе. |
We hope that the forum will give new impetus to discussions in the Conference on Disarmament on multilateral efforts for the establishment of a special committee on space with a negotiating mandate. |
Мы рассчитываем, что форум даст новый импульс обсуждению данной проблемы на Конференции по разоружению и многосторонним усилиям по созданию на ней специального комитета по космосу с переговорным мандатом. |
It provides a forum for women in leadership positions from all over the world, allowing them to discuss their experiences, examples of good practice and strategies for promoting women, as well as to establish worldwide networks. |
Это всемирный форум женщин-лидеров, на котором они могут обсудить свой опыт, поделиться примерами передовых методов работы и стратегиями для улучшения положения женщин, а также создать сети по всему миру. |
The forum provides a framework within which OECD member countries and non-member countries can develop a dialogue on and propose solutions to issues of mutual interest and concern. |
Этот форум представляет собой механизм, в рамках которого страны, являющиеся и не являющиеся членами ОЭСР, могут обсуждать вопросы, представляющие общий интерес и вызывающие общую озабоченность, и предлагать пути их решения. |
The General Assembly has throughout the years played a significant role in addressing racism and racial discrimination, not only as a political forum for debate but also as a policy-making instrument for the creation of programmes to tackle these evils. |
Генеральная Ассамблея в течение многих лет играла весомую роль в борьбе против расизма и расовой дискриминации, не только как политический форум для проведения дискуссий, но также и как механизм принятия политических решений в целях разработки программ борьбы с этим злом. |
I look particularly to non-governmental organizations, the international youth forum formed here in Durban and civil society generally to take up the challenge of Durban and form a global alliance with Governments to carry the struggle forward. |
Прежде всего я рассчитываю на неправительственные организации, международный молодежный форум, образованный здесь, в Дурбане, а также на гражданское общество в целом и надеюсь, что они подхватят эстафету Дурбана и объединятся с правительствами в мировом масштабе для дальнейшего развития этой борьбы. |
Moreover, we believe that, as a multilateral forum with a global approach, the Conference must avoid assuming the mandates of other forums, bilateral or regional. |
Более того, мы полагаем, что как многосторонний форум глобального характера Конференция по разоружению должна избегать перетягивания мандатов других форумов, будь то двусторонние или региональные. |
Furthermore, a concept for an interactive bulletin board has been prepared that does not only enshrine a simple feedback mechanism for users on technical questions relating to the operation of the Clearing House, but could also develop into an interactive electronic forum. |
Кроме того, была подготовлена концепция интерактивной доски объявлений, которая не только предусматривает введение простого механизма обратной связи по техническим вопросам функционирования Информационного центра для пользователей, но и может развиться в интерактивный электронный форум. |
The Ministers welcomed the generous offer by the Government of the Dominican Republic to host a ministerial forum on sports, culture and development in 2008. |
Министры приветствовали великодушное предложение правительства Доминиканской Республики провести у себя в стране в 2008 году форум на уровне министров по вопросам спорта, культуры и развития. |
This forum provided support for the dissemination of disaster risk reduction best practices and the promotion of partnerships among States, non-governmental organizations and the private sector for developing and supporting strategies to implement the Hyogo Framework for Action. |
Этот форум поддержал идею распространения наиболее передовой практики в деле снижения опасности бедствий и поощрения партнерских отношений между государствами, неправительственными организациями и частным сектором в интересах развития и поддержки стратегий осуществления Хиогской рамочной программы действий. |
Many said they hoped it would be possible to reach an agreement so that the forum could be established before the end of the International Decade of the World's Indigenous People. |
Многие выразили надежду, что можно будет достичь соглашения в отношении того, что форум может быть создан до конца Международного десятилетия коренных народов мира. |
It is necessary to organize a forum for the exchange of views on best practices of Governments and private agencies responsible for the promotion of SMEs in the economies in transition. |
Необходимо организовать форум для обмена мнениями о наилучшей практике правительств и частных агентств, занимающихся вопросами поощрения МСП в странах с переходной экономикой. |
UNCTAD, continuing its support for South-South trade during the 2005-2006 biennium, provided a forum for developing countries to address the consequences of globalization, promulgating advisory services, policy research and analysis at the national, regional and international levels. |
ЮНКТАД, продолжая оказывать поддержку торговле по линии Юг-Юг в течение двухгодичного периода 2005-2006 годов, обеспечила форум для рассмотрения развивающимися странами последствий глобализации, поощрения консультативных услуг, политических исследований и анализа на национальном, региональном и международном уровнях. |
The purpose of the Initiative is to offer a forum for the exchange of information on projects for reallocating to civilian use both human and economic resources that have previously been devoted to the development of weapons of mass destruction. |
Цель этой инициативы заключается в том, чтобы обеспечить форум для обмена информацией по проектам перераспределения на гражданские цели ресурсов, как людских, так и экономических, которые ранее использовались для разработки оружия массового уничтожения. |
The Commission provides a forum for the various agencies, Governments and organizations involved in a particular post-conflict situation to come together to share their assessments and work plans and to better coordinate and target their respective efforts. |
Комиссия представляет собой форум, где различные учреждения, правительства и организации, вовлеченные в ту или иную конкретную постконфликтную ситуацию, могли бы собираться для обмена мнениями, анализа ситуации и обсуждения планов работы, улучшения координации и определения направления своих усилий. |
The participants of the Round Table reached an agreement on changing the name of the forum to "Wiesbaden Group on Business Registers", in accordance with the practice of similar expert groups. |
Участники «Круглого стола» договорились о том, что впредь этот форум будет называться «Висбаденская группа по реестрам предприятий» в соответствии с практикой аналогичных групп экспертов. |
A learning forum has been established, managed by a consortium of academic institutions, and a policy dialogue has been initiated on the role of the private sector in zones of conflict. |
Создан ознакомительный форум под руководством консорциума научных учреждений, и начался политический диалог о роли частного сектора в зонах конфликта. |
The forum strives to encourage older persons to become more active in society and to facilitate the interaction of relevant government agencies with civil society organizations in the area of ageing. |
Форум занимается поощрением более активного участия пожилых людей в общественной жизни и содействия взаимодействию соответствующих правительственных учреждений с организациями гражданского общества, занимающимися проблемами старения. |
As a result, the international forum of experts and NGOs, which did figure on the list of agreed activities and should have been held earlier, was rescheduled to June 2005. |
В результате этого международный форум экспертов и НПО, который, наоборот, значился в перечне согласованных мероприятий и должен был проводиться раньше, был перенесен на июнь 2005 года. |
Because of their proximity, regional organizations could, for example, provide a local forum for efforts to decrease tensions and promote and facilitate a comprehensive regional approach to cross-border issues. |
В силу их географической близости региональные организации могли бы, например, обеспечивать локальный форум для приложения усилий, направленных на то, чтобы ослабить напряженность и поощрять и облегчать использование всеобъемлющего регионального подхода к решению трансграничных вопросов. |
There is also the social contract educational forum "Põhihariduseta noor" which should develop awareness in society about the existence of a large number of children who have interrupted their basic education and the problems arising from this and possible solutions for improving the situation. |
Кроме того, существует Форум социального контракта в области образования под названием "Põhihariduseta noor", который призван повысить осведомленность общества о большом числе детей, вынужденных прервать начальное образование, и о связанных с этим проблемах, а также о возможных способах улучшения ситуации. |