The new ordinance establishes the Labour Tribunal as a judicial forum for employment disputes. |
В соответствии с этим новым постановлением был создан трибунал по трудовым отношениям, выполняющий роль судебного органа по разрешению трудовых споров. |
Despite these drawbacks, mankind has not been able to evolve a more effective forum. |
Несмотря на эти недостатки, человечество не сумело разработать более эффективного органа. |
His delegation could agree to the question of the choice of judicial forum being set aside for the time being. |
Делегация Австрии могла бы согласиться с предложением отложить пока рассмотрение вопроса о выборе судебного органа. |
The subjects were brought up in an inter-ministerial forum, and subjects were selected. |
Имеющиеся вопросы были переданы на рассмотрение межведомственного органа, который определил их приоритетность. |
This will certainly once again restore the Conference on Disarmament's dimension as the sole multilateral negotiating forum for disarmament. |
А это непременно возвратит Конференции по разоружению ее атрибуты уникального органа многосторонних переговоров в сфере разоружения. |
It was also important to promote accountability and transparency since there was still no intergovernmental forum of the General Assembly that monitored non-financial aspects of those issues. |
Столь же важно поощрять подотчетность и транспарентность, учитывая тот факт, что Генеральная Ассамблея до сих пор не имеет межправительственного органа для контроля за нефинансовыми аспектами этих вопросов. |
The resolutions of this forum, as well as those of the General Assembly, urge the parties to resume sovereignty negotiations without delay. |
В резолюциях этого органа, а также в резолюциях Генеральной Ассамблеи содержатся призывы к сторонам безотлагательно возобновить переговоры о суверенитете. |
The opposition delegation rejected the concept of the consultative forum proposed by the Government, alleging that Dushanbe wanted to avoid the consideration of other political issues by concentrating exclusively on this issue. |
Делегация оппозиции отвергла концепцию консультативного органа, предложенную правительствам, утверждая, что Душанбе стремится избежать рассмотрения других политических вопросов, сосредоточившись исключительно на этом вопросе. |
Mexico has stated on various occasions that strengthening the General Assembly, the international community's most representative universal forum, is indispensable to guarantee the full democratization of the United Nations. |
Мексика неоднократно заявляла о том, что укрепление Генеральной Ассамблеи - наиболее представительного и универсального органа международного сообщества - имеет крайне важное значение для обеспечения всесторонней демократизации Организации Объединенных Наций. |
His delegation reaffirmed the importance of the United Nations as a forum for dialogue and consultation on issues relating to development and international cooperation. |
Выступающий напоминает о том, что Организация Объединенных Наций призвана играть важную роль в качестве органа для проведения диалога и согласования усилий по таким вопросам, как многостороннее сотрудничество и развитие. |
The Government established the Federal Magistrates Service in 2000 as a quicker and cost effective forum for a range of Commonwealth matters. |
В 2000 году правительство образовало Федеральную службу мировых судей в качестве оперативного и недорогостоящего органа для решения целого ряда вопросов федерального значения. |
They also show that an increase in incident rates but also possibly an increased awareness of the NCCRI as a forum for receiving reports. |
Кроме того, они отражают не только увеличение количества соответствующих инцидентов, но и, возможно, также факт повышения информированности НККРМ в качестве органа, куда направляются сообщения. |
The size and composition for an enhanced forum could remain generally unchanged from that of the present Group of Experts. |
Членский состав нового органа мог бы остаться в целом таким же, как и у Группы экспертов. |
The agreement signed by the parties foresees the establishment of an oversight forum to supervise the implementation of the Final Peace Agreement, resolve disputes and promote confidence-building measures. |
Подписанное сторонами соглашение предусматривает создание органа для контроля за осуществлением Заключительного мирного соглашения в целях урегулирования споров и поощрения мер укрепления доверия. |
Establishment of the secretariat to support the oversight forum (related to Final Peace Agreement implementation, resolution of disputes, building confidence) |
Создание секретариата для поддержки контрольного органа (по вопросам осуществления Заключительного мирного соглашения, урегулирования споров, укрепления доверия) |
The Special Commission to establish the Constituent Assembly is analysing these proposals with a view to incorporating them into the law that will create this important forum for citizens' political participation. |
Специальная комиссия по созыву Учредительного собрания проводит анализ этих предложений, с тем чтобы включить их в закон о созыве этого важного органа выражения народного мнения. |
To discuss the sampling procedures in that forum would be in line with the division of labour between the two organizations and avoid the danger of any duplication of work. |
Обсуждение процедур отбора проб в рамках этого органа соответствовало бы принципу разделения труда между двумя организациями и позволило бы избежать опасности дублирования работы. |
We are also in favour of establishing a better balance between the General Assembly, the Security Council and the Secretariat that would allow the Assembly to play a more decisive role as a forum for deliberation, negotiation and decision-making on all global problems. |
Мы выступаем также за установление более сбалансированных взаимоотношений между Генеральной Ассамблеей, Советом Безопасности и Секретариатом, что повысило бы значение Ассамблеи как органа, в котором ведутся обсуждения, переговоры и принимаются решения по всем глобальным проблемам. |
The CD should also reconsider the manner in which its annual report to the General Assembly is drafted, since in its current form it does not fully reflect the deliberations of this forum. |
Конференция по разоружению также должна пересмотреть подход к составлению своего годового доклада Генеральной Ассамблее, ибо доклад в его нынешней форме не в полной мере отражает ход обсуждений в рамках настоящего органа. |
While the primary responsibility in that regard remained at the national level, there was a need for a multilateral European forum at the political level to deal with questions of social policy and social development. |
Хотя в этой области ответственность в первую очередь несут сами страны, ощущается необходимость создания многостороннего европейского органа, который на политическом уровне занимался бы вопросами социальной политики и социального развития. |
His delegation attached great importance to the proposal to expand the membership of the Special Committee, the only specialized forum dealing with the vital problems related to peacekeeping operations. |
Украина придает большое значение предложению об увеличении членского состава Комитета 34-х - единственного специализированного органа, в котором обсуждаются важнейшие проблемы, связанные с операциями по поддержанию мира. |
They did not deteriorate into the "trade wars" that some feared; but they were treated mainly outside the new World Trade Organization, which leaves that forum's dispute settlement mechanism still largely untested. |
Несмотря на опасения, этот рост напряженности не перерос в "торговые войны"; вместе с тем урегулирование возникших разногласий осуществлялось главным образом вне рамок новой Всемирной торговой организации, вследствие чего механизм урегулирования споров этого органа остался в целом неопробованным. |
The Conference as the world's single multilateral disarmament negotiating body is the appropriate forum for negotiating such a treaty. |
В качестве единого всемирного многостороннего органа для проведения переговоров по разоружению Конференция представляет собой надлежащий форум для обсуждения данного договора. |
It also serves as a discussion forum and decision-making body for its constituents. |
Комитет выполняет также функции дискуссионного форума и директивного органа для своих участников. |
Another function of the forum might be to act as a "clearing house" for complaints. |
Другая его функция может заключаться в том, чтобы действовать в качестве органа по рассмотрению жалоб. |