On this particular matter, it is useful to reiterate that the forum should be created in a manner flexible enough to adapt, where necessary, to future developments. |
По данному конкретному вопросу полезно повторить, что форум следует создавать достаточно гибким, с тем чтобы в случае необходимости он мог приспособиться к будущим изменениям обстановки. |
The above organizations recommended that a forum for African Americans be established at United Nations Headquarters and a new working group established in Geneva to study conditions throughout the Diaspora. |
Наблюдатели от упомянутых выше организаций рекомендовали учредить афро-американский форум при Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и новую рабочую группу в Женеве для изучения условий жизни всей диаспоры. |
These initial events were followed by a national forum attended by representatives of grass-roots communities, local authorities, NGOs, donor community, diplomatic corps, special interest groups such as women and youth, the private sector and government agencies. |
Вслед за этими начальными мероприятиями был созван национальный форум, в котором приняли участие представители низовых общин, местных властей, НПО, сообщества доноров, дипломатического корпуса, специальных заинтересованных групп, таких, как женщины и молодежь, частного сектора и правительственных учреждений. |
∙ A forum to discuss issues related to industrial development, partnerships and investment in Africa, including the financing of small and medium industries; |
форум для обсуждения вопросов, касающихся промышленного развития, партнерских отно-шений и инвестиций в Африке, в том числе финансирования малых и средних предприя-тий; |
There are certain features in the ECE region which make the ECE Committee on Human Settlements an excellent forum for comparative studies, policy formulation, analysis and sharing ideas on urban and regional development. |
Регион ЕЭК характеризуется некоторыми признаками, которые превращают Комитет ЕЭК по населенным пунктам в прекрасный форум для проведения сравнительных исследований, разработки политики, анализа и обмена идеями по вопросам городского и регионального развития. |
Many governmental and indigenous representatives suggested that the permanent forum should have an assembly with a large and open composition and a "core group" or an "executive committee". |
Многие представители правительств и коренных народов предложили, чтобы постоянный форум имел ассамблею с широким и открытым представительством и "центральный орган" или "исполнительный комитет". |
A number of governmental representatives expressed reservations with regard to the proposal that the permanent forum should give advice and guidance to Governments on matters relating to indigenous issues. |
Ряд представителей правительств выразили оговорки в отношении предложения о том, чтобы постоянный форум предоставлял консультации и рекомендации правительствам в отношении вопросов, касающихся коренных народов. |
In that regard, it was emphasized, the forum would have an important role to play in the development of friendly relations among nations and peoples based on respect for the principle of equal rights. |
В этой связи подчеркивалось, что форум должен играть важную роль в установлении дружественных отношений между государствами и народами на основе принципа равноправия. |
With regard to the membership, the representative of the Government of the United States of America stated that any forum must appropriately reflect the level of participation of indigenous groups. |
Что касается членского состава, то, как заявил представитель правительства Соединенных Штатов Америки, любой форум должен соответствующим образом отражать уровень участия в его деятельности коренных народов. |
The forum could be established either as an advisory body to the General Assembly or the Secretary-General, or at the level of the Economic and Social Council. |
Форум мог бы быть создан в качестве консультативного органа при Генеральной Ассамблее или Генеральном секретаре или на уровне Экономического и Социального Совета. |
Furthermore, the Chairman-Rapporteur noted that a number of Governments had expressed the view that the permanent forum should not duplicate the work of other United Nations bodies or organs. |
Кроме того, как отметил Председатель-докладчик, ряд правительств считают, что постоянный форум не должен дублировать деятельность других органов и учреждений Организации Объединенных Наций. |
UNDP, together with UNCTAD, UNIDO, UNESCO, the World Trade Organization (WTO), the African Development Bank, OAU and ECA organized a forum in March 1999 to consider how to create a positive environment for investment and to enhance competitiveness. |
Совместно с ЮНКТАД, ЮНИДО, ЮНЕСКО, Всемирной торговой организацией (ВТО), Африканским банком развития, ОАЕ и ЭКА ПРООН организовала в марте 1999 года форум для рассмотрения путей создания благоприятных условий для инвестиций и повышения конкурентоспособности. |
(a) An African solar forum, Bamako, 25-28 March 1998; |
а) Африканский форум по солнечной энергии, Бамако, 25-28 марта 1998 года; |
May I take this opportunity to re-emphasize the important role which the United Nations has played in providing a forum for new nations to articulate their views and exert their influence on the hegemony of great Powers. |
Разрешите мне воспользоваться этой возможностью для того, чтобы вновь подчеркнуть важную роль, которую Организация Объединенных Наций играет, предоставляя новым государствам форум, позволяющий им излагать свои взгляды и заявлять о своей позиции в отношении гегемонии великих держав. |
A national forum should be organized to discuss the important and delicate issue of the victims of the rebellions and make specific proposals to the Government; |
необходимо организовать национальный форум для изучения важной и сложной проблемы, касающейся жертв мятежей, и представления правительству конкретных предложений; |
Trade Points should be strengthened, particularly in respect of training, operability and interoperability, and an Africa-wide forum should be created. |
Центры по вопросам торговли следует укрепить, в частности, в том что касается подготовки кадров, функционирования и взаимодействия, и, кроме того, следует создать общеафриканский форум. |
The Conference at its ninth session agreed that UNCTAD should continue to provide a forum for intergovernmental discussions, with the participation of representatives from the private sector, concerning issues related to privatization, enterprise development and international flows of investment. |
На своей девятой сессии Конференция постановила, что ЮНКТАД следует и впредь обеспечивать форум для межправительственных дискуссий с участием представителей частного сектора по вопросам, касающимся приватизации, развития предприятий и международных потоков инвестиций. |
The representative of Brazil expressed satisfaction with the results of ISAR's fifteenth session and noted that it was the only forum on accounting standards in which all developing countries could participate on a regular basis. |
Представитель Бразилии выразила удовлетворение по поводу итогов пятнадцатой сессии МСУО, отметив, что это - единственный форум по стандартам учета, в работе которого все развивающиеся страны могут участвовать на регулярной основе. |
Concerning Trade Points, an Africa-wide forum was essential to ensure interconnectivity for the continent as a whole, and while regional forums were useful, they should be seen as an intermediate stage. |
Что касается центров по вопросам торговли, для налаживания связей между ними в рамках всего континента необходим общеафриканский форум, и хотя региональные мероприятия и являются полезными, их следует рассматривать в качестве промежуточного этапа. |
The Working Party sessions provide a forum for national and international public authorities and standardization bodies, as well as business operators, to come together to identify obstacles and seek solutions to problems. |
Сессии Рабочей группы обеспечивают форум для национальных и международных государственных органов и занимающихся вопросами стандартизации учреждений, а также экономических операторов, которым предоставляется возможность собраться вместе для выявления препятствий и поиска путей решения существующих проблем. |
Within this framework, the Centre organized, in cooperation with the United Nations Peace-building Support Office in Liberia, a one-day Liberian peace forum on 27 July, during which that country launched a peace education programme for schools and colleges. |
Развивая это направление деятельности, Центр организовал 27 июля в сотрудничестве с Отделением Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Либерии однодневный "Либерийский форум мира", в ходе которого было объявлено о развертывании в стране программы воспитания в духе мира для школ и колледжей. |
Two countries (Burkina Faso and Cape Verde) organized a second forum aimed at adopting the national action programmes they had elaborated on the basis of the participatory and consultative approaches which are emphasized in the Convention. |
В двух странах (Буркина-Фасо и Кабо-Верде) был проведен второй форум, направленный на принятие национальных программ действий, разработанных на основе участия населения и консультаций, важность которых подчеркивается в Конвенции. |
The National Association of University Women from Romania and the World Trade Centre Bucharest were reported to have held jointly a national forum of women and other non-governmental organizations from 28 to 30 November 1997. |
По сообщениям, Национальная ассоциация женщин университетов Румынии и Центр международной торговли Бухареста совместно организовали национальный форум женских и других неправительственных организаций, который состоялся 28-30 ноября 1997 года. |
Non-governmental women's organizations have contributed to the drafting of the national development framework and have established a forum for civil society groups on the implementation of the Beijing Platform for Action. |
Женские неправительственные организации внесли свой вклад в разработку рамок национального развития и организовали форум для различных групп гражданского общества по вопросу о выполнении положений Пекинской платформы действий. |
The Committee on Environmental Policy, providing a pan-European forum for intergovernmental cooperation, and other international organisations involved have well-established functions in relation to these initiatives, and it is not proposed that changes should be made. |
Комитет по экологической политике, обеспечивающий общеевропейский форум для межправительственного сотрудничества, и другие заинтересованные международные организации имеют четко определенные функции по реализации этих инициатив, так что здесь не предлагается никаких перемен. |