During the ninth session, it is planned to hold an industrial development forum that would enable Member States to express their views on a topic to be announced in due course. |
В ходе девятой сессии планируется провести форум по промышленному развитию, в рамках которого государства - члены смогут высказать свою точку зрения в отношении темы, которая будет объявлена в соответствующие сроки. |
It is, indeed, a blessing that the United Nations has provided the forum and that the Secretary-General has initiated the programme for boosting Africa's capacity to deal with its problems of instability and underdevelopment. |
И очень хорошо, что Организация Объединенных Наций предоставила необходимый форум, а Генеральный секретарь выступил инициатором программы по укреплению способности Африки решать проблемы нестабильности и слабости развития. |
Our work is necessarily political in nature because we seek to set priorities for collective action among Member States while providing a common forum for the expression of views by individual delegations and groups of States. |
Наша работа с необходимостью является политической по своему характеру, так как мы стремимся устанавливать приоритеты для коллективных действий государств-членов и обеспечиваем общий форум для выражения индивидуальными делегациями и группами государств своих взглядов. |
Endeavouring to provide a suitable forum for mutual consultations, the special envoys of the African Union and United Nations invited the movements to meetings in Arusha, Tanzania and N'Djamena, Chad. |
Пытаясь создать необходимый форум для взаимных консультаций, специальные посланники Африканского союза и Организации Объединенных Наций пригласили представителей движений на встречи в Аруше, Танзания, и в Нджамене, Чад. |
Still to be developed however, is another governmental body, a joint consultative forum, which would harmonize the relationship between St. Helena and Ascension on matters of common interest. |
Вместе с тем еще предстоит сформировать другой орган управления - совместный консультативный форум, в задачи которого будет входить координация связи между островом Св. Елены и островом Вознесения по вопросам, представляющим обоюдный интерес. |
Therefore, we are particularly concerned that the Conference on Disarmament, the main forum for negotiations, has reached its seventh year without reaching an agreement on its programme of work regarding issues that we all recognize as being substantive and of priority importance for international security. |
Поэтому мы испытываем особую обеспокоенность в связи с тем, что Конференция по разоружению - главный форум для переговоров - вот уже седьмой год подряд не может добиться договоренности в отношении своей программы работы, и все мы признаем большую и первостепенную важность этого для международной безопасности. |
For all those reasons, I believe that the Peacebuilding Commission can make significant contributions to promoting security sector reform by providing a valuable forum for coordinated efforts by all relevant actors on the basis of integrated strategies. |
В силу всех этих причин я считаю, что Комиссия по миростроительству способна внести существенный вклад в осуществление реформы в сфере безопасности, являя собой полезный форум для координации усилий всех соответствующих субъектов на основе комплексных стратегий. |
The attempt to use this forum as an alternative to the negotiations violates the agreements between the sides and undermines the foundation of trust and cooperation that is so necessary for the permanent status talks to reach a fruitful outcome. |
Попытка использовать данный форум в качестве альтернативы переговорам нарушает существующие между сторонами соглашения и подрывает основы доверия и сотрудничества, которые так необходимы для того, чтобы переговоры о постоянном статусе оказались плодотворными. |
In order to build a better future for humankind, it is incumbent upon us first to turn the United Nations into a forum for cooperation instead of an arena of recrimination. |
Для того чтобы обеспечить лучшее будущее для человечества, необходимо рассматривать Организацию Объединенных Наций прежде всего как форум сотрудничества, а не как арену для взаимных обвинений. |
It is certainly true that since a few years ago the General Assembly has become a more deliberative forum, and that the debates that take place there generate insufficient interest outside of its confines. |
Безусловным фактом является то, что вот уже несколько лет Генеральная Ассамблея выступает скорее как совещательный форум и что проходящие в ней прения вызывают недостаточный интерес за ее пределами. |
The second international Peace and Sport forum, under the leadership of His Serene Highness Prince Albert II of Monaco, has just concluded in Monaco. |
Совсем недавно в Монако завершился второй международный форум «Мир и спорт», проходивший под руководством Его Светлости князя Монако Альбера II. |
What we are suggesting is something significantly more modest than that: an informal forum for timely and systematic consultation on protection-of-civilians concerns between all members of the Council and OCHA and other relevant departments of the Secretariat. |
Мы предлагаем нечто гораздо более скромное: неофициальный форум для своевременных и систематических консультаций по проблемам защиты гражданских лиц между всеми членами Совета и УКГВ и другими соответствующими подразделениями Секретариата. |
He suggested that a forum, structured along the lines of the Peacebuilding Commission should be established between the Security Council and ECOSOC to debate such issues and implement the actions called for in resolution 1625. |
Оратор предложил создать при участии Совета Безопасности и ЭКОСОС форум, структура которого соответствовала бы структуре Комиссии по миростроительству, для обсуждения таких вопросов и обеспечения практической реализации мероприятий, требуемых в соответствии с резолюцией 1625. |
The forum also enabled the Centre to share its programmes that are aimed at serving members and associate members so that those countries could develop and strengthen their ICT human resources capacity-building efforts. |
Этот форум также позволил Центру поделиться информацией о своих программах, направленных на обслуживание членов и ассоциированных членов, с тем чтобы эти страны смогли развивать и активизировать свои усилия по наращиванию потенциала людских ресурсов в области ИКТ. |
She believed that it was time to implement General Assembly resolution 49/61 and convene a conference of plenipotentiaries with a view to concluding a convention on jurisdictional immunities of States and their property, since such a high-level forum would provide an opportunity for resolving any outstanding issues. |
Выступающая считает, что настало время выполнить резолюцию 49/61 Генеральной Ассамблеи и созвать конференцию полномочных представителей для заключения конвенции о юрисдикционных иммунитетах государств и их собственности, поскольку форум столь высокого уровня обеспечит возможность для урегулирования всех нерешенных вопросов. |
Firstly, the European Community was not only a forum for member States to discuss and organize their mutual relations but also, in its own right, an actor on the international stage. |
Во-первых, Европейское сообщество представляет собой не только форум, в рамках которого государства-члены обсуждают различные вопросы и регулируют свои отношения друг с другом, но также и является самостоятельным субъектом на международной арене. |
This is not a body that negotiates legally binding agreements; rather, it is the only universal forum dedicated to the long-term discussion of disarmament issues. |
Она не является органом, который ведет переговоры по обязательным в юридическом отношении соглашениям; скорее, это единственный универсальный форум, приверженный долговременному обсуждению вопросов разоружения. |
During the preparatory process and the Conference itself, there would be a series of parallel events, including a civil society forum, in order to allow civil society to express its views. |
В процессе подготовки и в ходе самой Конференции параллельно пройдет ряд мероприятий, включая форум гражданского общества, с тем чтобы гражданское общество могло выразить свое мнение по этим проблемам. |
CONCLUSIONS Since the inaugural session of its Governing Council in June 2006, the Centre has conducted six capacity-building activities and a regional forum in partnership with relevant organizations and Governments. |
После первой сессии своего Совета управляющих, состоявшейся в июне 2006 года, Центр провел шесть мероприятий по наращиванию потенциала и региональный форум на основе партнерских связей с соответствующими организациями и правительствами. |
The forum provides us with an opportunity not only to reaffirm our commitments to combat the epidemic, but also to exchange lessons learned and best practices drawn from national experiences in implementing the 2001 Declaration of Commitment on HIV/AIDS. |
Этот форум предоставляет нам возможность не только вновь подтвердить нашу приверженность делу борьбы с этой эпидемией, но также обменяться приобретенными знаниями и наилучшим опытом стран в осуществлении Декларации 2001 года о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
I believe we need a new international forum, under the auspices of UNAIDS and its sponsors, where donors, developing countries, non-governmental organizations and the pharmaceutical industry can share views and practical experience. |
Я считаю, что нам необходим новый международный форум, под эгидой ЮНЭЙДС и его спонсоров, в котором доноры, развивающиеся страны, неправительственные организации и представители фармацевтической промышленности смогут обмениваться мнениями и практическим опытом. |
That type of organization will provide a much more accessible forum for partnerships with like-minded partners and will accelerate the implementation of the Johannesburg Plan of Implementation. |
Подобная организация сделает форум гораздо более доступным и приемлемым для развития партнерских отношений с единомышленниками и ускорит осуществление Йоханнесбургского плана выполнения решений. |
We were glad to learn that the Italian Government has announced its willingness to host and organize, in cooperation with the Commission secretariat, an international forum on partnerships for sustainable development, to be held in Rome in spring 2004. |
Мы с удовлетворением узнали, что правительство Италии заявило о своей готовности принять и организовать в сотрудничестве с секретариатом Комиссии международный форум по партнерству в интересах устойчивого развития, который пройдет в Риме весной 2004 года. |
This forum affords us a historic opportunity to test-run the Peacebuilding Commission in the Great Lakes region, the Horn of Africa and other areas of conflict. |
Этот форум дает нам историческую возможность проверить на практике работу Комиссии по миростроительству в районе Великих озер, Африканского рога и в других охваченных конфликтами районах. |
However, the SMG functions primarily as a forum for exchange of information and experiences among the wider group of senior managers and the other committees have specific and relatively narrow areas of responsibility. |
Вместе с тем ГСР функционирует главным образом как форум для обмена информацией и опытом в рамках широкой группы старших руководителей, а на другие комитеты возложен конкретный и относительно узкий круг обязанностей. |