As the forum would operate under the authority of the Chair of one of the subsidiary bodies, its reports would be submitted to that body for consideration |
Поскольку этот форум будет функционировать под руководством председателя одного из вспомогательных органов, его доклады будут представляться на рассмотрение этого органа; |
His delegation expressed appreciation to UNIDO for having chosen Damascus as the venue for the regional forum on information technologies and trade facilitation, which had been held two months previously in cooperation with the Syrian Minister for Industry. |
Его делегация выражает удовлетворение в связи с тем, что два месяца назад ЮНИДО совместно с сирийским министерством промышленности провела в Дамаске региональный форум по информационным технологиям и содей-ствию торговле. |
In the first half of 2005, his Government, in cooperation with UNIDO, would convene a South-South trade forum to discuss trade policies with particular reference to energy and to information and communication technologies (ICT). |
З. В первой половине 2005 года его правительство в сотрудничестве с ЮНИДО намерено провести форум по торговле Юг - Юг, чтобы обсудить различ-ные аспекты торговой политики, уделив особое вни-мание вопросам энергетики и информационно - ком-муникационных технологий (ИКТ). |
One such tool could be an electronic forum or an online meeting facility for communication among experts, policy makers from different sectors and other interested parties on public participation in strategic decision-making. |
Одним из таких средств мог бы быть электронный форум или функция онлайновых совещаний как средство общения экспертов, разработчиков политики из различных секторов и других заинтересованных сторон по вопросам участия общественности в принятии стратегических решений. |
However, the electronic forum would have to be moderated and the results of discussions classified and stored in a searchable database in order to provide a useful mechanism for sharing information. |
Вместе с тем такой электронный форум должен быть регулируемым, а результаты обсуждений должны классифицироваться и вноситься в снабженную поисковыми средствами базу данных, с тем чтобы обеспечить эффективность этого механизма для обмена информацией. |
The Budapest Initiative was considered as an effective consultation forum for innovative initiatives, catalysing efforts aimed at proper and fast use of the results of transnational cooperation to support EU and UNECE endeavours in managing the risks of floods and droughts. |
По мнению участников, Будапештская инициатива представляет собой эффективный консультативный форум для новых инициатив, активизации усилий, направленных на надлежащее и оперативное применение результатов транснационального сотрудничества в поддержку усилий ЕС и ЕЭК ООН в области управления рисками, связанными с наводнениями и засухами. |
Using this report as a base, the last recommendation would be to ask all the main organizations involved in regional and international statistics to establish a forum as soon as possible with the mandate to strengthen international cooperation. |
Используя настоящий доклад в качестве основы, мы хотели бы сформулировать свою последнюю рекомендацию: просить все основные организации, занимающиеся региональной и международной статистикой, как можно скорее учредить форум, наделенный мандатом укрепления международного сотрудничества. |
A group of law enforcement officials and representatives from the public and private sectors in northern England have organized a forum to fight fraud and financial crime in the region. |
Группа должностных лиц правоохранительных органов, а также представителей государственного и частного секторов северных районов Англии образовали форум по борьбе с мошенничеством и финансовой преступностью в этом регионе. |
It was suggested that such forums could eventually be united under one international forum, so that each region could address its own problems of fraud, while working with other regions to reduce the global effects of fraud. |
Высказывались предложения относительно возможного объединения в будущем форумов подобного рода в один международный форум, в рамках которого любой регион мог бы попытаться решить свои проблемы, связанные с мошенничеством, во взаимодействии с другими регионами в деле сокращения глобальных последствий мошенничества. |
The public forum consists of workshops, exhibition booths, and poster sessions, and will provide an opportunity for organizations to promote their own activities and to engage in open debates, seminars and a variety of other events. |
Общественный форум будет заключаться в проведении встреч по интересам, демонстрации экспонатов и организации выставок плакатов и даст организациям возможность осветить свою деятельность и поучаствовать в открытых дискуссиях, семинарах и в целом ряде других мероприятий. |
As well, the forum will provide an opportunity for a legal analysis of the main issues raised by the use of these technologies in the context of notarization and the Hague Apostille Convention. |
Форум позволит также провести правовой анализ основных вопросов, возникающих в процессе использования этих технологий, в контексте нотаризации и Гаагской конвенции об апостиле. |
Many speakers recognized that the United Nations congresses on crime prevention and criminal justice constituted a dynamic forum for the exchange of information and experience, sharing of expertise and identification of emerging trends. |
Многие ораторы признали, что конгрессы Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию представляют собой динамичный форум для обмена информацией, опытом и знаниями, а также для выявления новых тенденций. |
The United Nations congresses..., as a consultative body of the programme, shall provide a forum for: |
Конгрессы Организации Объединенных Наций... в качестве консультативного органа программы представляют собой форум для: |
In addition, the Standing Committee on Mine Clearance, Mine Risk Education and Mine Action Technologies has provided a valuable forum for States Parties that must fulfil Article 5 obligations to communicate their problems, plans, progress and priorities for assistance. |
Вдобавок Постоянный комитет по разминированию, минному просвещению и противоминным технологиям предоставил государствам-участникам, которым нужно выполнять обязательства по статье 5, ценный форум для сообщения своих проблем, планов, прогресса и приоритетов в отношении содействия. |
For example, apparently neither procurement professionals nor their IAPWG forum have ever constituted a subsidiary body of CEB similar to CEB committees for personnel, financial or ICT issues. |
Например, очевидно, что ни специалисты по закупкам, ни их форум МРГЗ не составляли вспомогательный орган КССР по аналогии с комитетами КССР по кадровым, финансовым вопросам или вопросам ИКТ. |
Information posted includes daily news clippings and messages from the Under-Secretaries-General for Peacekeeping Operations and Field Support, and an online discussion forum was created in which staff can express their concerns or ideas relating to specific issues. |
На этом сайте ежедневно публикуются сводки новостей и сообщения заместителей Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира и полевой поддержке, работает сетевой дискуссионный форум, благодаря которому сотрудники могут обсуждать проблемы и обмениваться мнениями по конкретным вопросам. |
The Committee is also of the view that the stakeholder forum is a positive example of the role the Office can play as a change agent within the Organization in addressing policy issues that are seen as causing systemic problems. |
Комитет считает также, что форум заинтересованных сторон является наглядным примером того, какую роль Канцелярия может играть в качестве фактора преобразований в Организации при поиске путей решения вопросов политики, которые, как считается, порождают системные проблемы. |
Only a stronger CEB, with an extended mandate to foster integration and coherence across the United Nations system, can provide a forum for bringing together all stakeholders at the highest organizational level on a regular and consistent basis. |
Лишь укрепленный КСР с расширенным мандатом на содействие интеграции и слаженности действий в рамках всей системы Организации Объединенных Наций может обеспечить форум для регулярного и систематического объединения всех заинтересованных сторон на самом высоком организационном уровне. |
Another forum for coordination with donors, the United Nations and government, the Ad Hoc Working Group, was established to review the response to the findings of the Registration Assessment. |
Специальная рабочая группа - еще один форум для координации деятельности доноров, Организации Объединенных Наций и правительства - была создана для анализа мер, принятых по итогам оценки процесса регистрации. |
Through the meetings held with youth groups, a youth forum in Southern Darfur was formed to facilitate regular discussions on the concerns of youth in both internally displaced person camps and the host community. |
В результате проведения встреч с молодежными группами в Южном Дарфуре был образован молодежный форум для содействия регулярному обсуждению проблем молодежи как в лагерях для внутренне перемещенных лиц, так и в принимающих их общинах. |
ESCAP also focused on the specific challenges related to the achievement of the health-related Millennium Development Goals, producing analytical work in support of advocacy efforts and providing a forum for the exchange of good practices. |
ЭСКАТО уделила также повышенное внимание и решению конкретных задач, связанных с достижением Целей тысячелетия в области развития, имеющих отношение к охране здоровья, проводила в этой связи аналитическую работу в поддержку пропагандистских усилий и организовала форум для обмена передовым опытом. |
During the twenty-fifth session of the Commission (Sana'a, May 2008), ESCWA used the forum to bring to the attention of member countries the emerging issues of climate change, food crisis and inclusive development. |
Во время работы двадцать пятой сессии Комиссии (Сана, май 2008 года) ЭСКЗА использовала этот форум для привлечения внимания стран-членов к новым вопросам изменения климата, продовольственного кризиса и открытого для всех развития. |
Indeed, after millennia marked by wars, this very institution reflects the desire of human beings to create a forum to deal with emergencies that will inevitably come. |
По сути, после тысячелетий, отмеченных войнами, само создание этой Организации отражает страстное стремление человечества иметь некий форум для преодоления тех чрезвычайных ситуаций, которые будут с неизбежностью возникать. |
In October 2009, another youth forum was held, resulting in recommendations on promoting youth-focused partnerships for the provision of alternatives to violence as a means of solving conflicts and ensuring that youth have appropriate opportunity to express their feelings. |
В октябре 2009 года был проведен еще один молодежный форум, результатом которого стали рекомендации о стимулировании партнерских связей, сконцентрированных на молодежи, ради создания альтернатив насилию и в качестве средства урегулирования конфликтов и обеспечения того, чтобы молодежь имела надлежащую возможность для выражения своих мнений. |
The United Nations and this type of high-level meeting provide an excellent forum to enhance our understanding of the threat, develop responses and learn from each other's experiences. |
Организация Объединенных Наций и такого рода заседания высокого уровня представляют собой отличный форум для того, чтобы лучше понять угрозу, разработать ответ на нее и учиться на опыте других. |