A national forum had also been established to tackle the issue of child labour, and studies had been carried out to address the plight of children in difficult circumstances. | Был также сформирован национальный форум в целях решения проблемы детского труда, и были проведены исследования с целью решения проблем детей, живущих в трудных условиях. |
For example, Australia provided financial support for a workshop of Asia-Pacific national human rights institutions, which agreed to establish an informal forum to work for the strengthening and further development of such institutions in the region. | Австралия, например, предоставила финансовую поддержку для целей проведения семинара национальных учреждений в области прав человека в азиатско-тихоокеанском регионе, на котором было достигнуто согласие создать неофициальный форум для укрепления и дальнейшего развития таких учреждений в регионе. |
In response to signs of waning interest in Afghanistan and to ensure the continuity of humanitarian assistance, particularly in view of current developments, an international forum on Afghanistan is being planned. | В ответ на некоторое снижение интереса к Афганистану и в целях обеспечения дальнейшей гуманитарной помощи, прежде всего с учетом нынешних обстоятельств, планируется провести Международный форум по Афганистану. |
The Working Group considered that the permanent forum should be established at the highest possible level within the United Nations system, and that it should not be a replacement for the Working Group on Indigenous Populations. | Было принято решение о том, что необходимо создать постоянный форум на самом высоком уровне в рамках системы Организации Объединенных Наций, который не должен дублировать деятельность Рабочей группы по коренным народам. |
The first Summit, in Guadalajara, created the forum of Heads of State and Government; at the second and third Summits, in Madrid and Salvador, respectively, we saw the initial results of these commendable initiatives. | На первой Встрече в Гвадалахаре образовался форум глав государств и правительств; на второй и на третьей Встречах, проходивших соответственно в Мадриде и в Сальвадоре, мы увидели первые результаты этих похвальных инициатив. |
Without describing how the parties concluded their contracts, the court stated that under domestic law a proposed forum selection term was a material alteration and therefore does not become part of the parties' contract unless they expressly agree to it. | Не указывая, каким образом стороны заключили свои договоры, суд заявил, что в соответствии с национальным законодательством предлагаемое условие выбора страны суда представляет собой существенное изменение и не может быть включено в договор между сторонами без их ясно выраженного согласия на это. |
She therefore believed, as stated in recommendation 214 (a), that the enforcement of a security right in tangible property should be governed by the law of the forum. | Поэтому, как указано в рекомендации 214 (а), она полагает, что принудительная реализация обеспечительного права в материальном имуществе должна регулироваться правом государства суда. |
The former, inter alia, allowed for the exercise of universal jurisdiction in criminal proceedings by default or in absentia, without the perpetrator being present in the territory of the forum State. | В частности, первый вид юрисдикции предусматривает возможность осуществления универсальной юрисдикции в рамках уголовного разбирательства автоматически или заочно, при этом обвиняемый не должен обязательно находиться на территории государства суда. |
For example, a forum State may defer to the insolvency law of the State in which immovable property is located for the insolvency effects on a security right in attachments to the immovable property. | Например, в том, что касается последствий несостоятельности для обеспечительного права в принадлежностях недвижимого имущества, государство суда может опираться на положения законодательства о несостоятельности того государства, в котором это недвижимое имущество находится. |
It is also in the interests of the ability of international human rights organs to function effectively to avoid applicants engaging in "forum shopping". | Для обеспечения эффективного функционирования международных органов в области прав человека также необходимо избегать рассмотрения заявлений от лиц, занимающихся поисками "удобного" суда. |
The United Nations is the only world body offering a unique forum to address these problems in a coordinated way. | Организация Объединенных Наций является единственным всемирным органом, который представляет собой уникальный форум для согласованного решения этих проблем. |
Several delegations also reiterated the complementarity between the World Trade Organization, which was a rule-making body, and UNCTAD, which was the trade-oriented policy forum. | Несколько делегаций подтвердили также взаимодополняемость Всемирной торговой организации, которая является нормоустанавливающим органом, и ЮНКТАД, которая является форумом по определению политики в вопросах торговли. |
As a unique forum for furthering inter-secretariat cooperation and coordination in the United Nations system, ACC should remain relevant to all its participating organizations, in a constantly evolving international environment. | В качестве уникального форума по оказанию содействия межсекретариатскому сотрудничеству и координации в рамках системы Организации Объединенных Наций АКК в постоянно меняющихся международных условиях должен оставаться для всех участвующих в нем организаций органом, деятельность которого всегда актуальна. |
With the International Court of Justice as one of its principal organs, and as the world body of sovereign States, the United Nations provides the forum and the mechanism for the advancement of international law and jurisdiction. | Имея в своей структуре Международный Суд в качестве одного из своих главных органов и будучи всемирным органом суверенных государств, Организация Объединенных Наций является форумом и механизмом для укрепления международного права и юрисдикции. |
The Permanent Forum is not an expert human rights body. | Постоянный форум не является экспертным органом в области прав человека. |
We consider the Conference to be the only possible forum for the substantive examination of the parameters of a future FMCT, and in particular for the holding of negotiations on the treaty. | Считаем Конференцию по разоружению единственно возможной площадкой для предметного обсуждения параметров будущего ДЗПРМ, а тем более - для проведения переговоров по договору. |
The organization also serves as a forum for foreign figures, both official and non-official, to meet and discuss matters of concern with representatives of Egyptian civil society. | Организация также служит площадкой для проведения встреч и обсуждения вызывающих озабоченность вопросов с участием официальных и неофициальных представителей иностранных государств и представителей египетского гражданского общества. |
The Microcredit Summit arises not only as a forum for debate, but also as a platform that promotes "two basic goals." | Саммит по микрокредитованию становится не только площадкой для споров, но также и платформой, которая способствует "двум основным целям". |
The North-East Asia Forum on Trade and Transport Facilitation, co-organized with the Greater Tumen Initiative, provided an open forum in which to discuss the current state of trade and transport facilitation in North-East Asia and identify potential areas to enhance cooperation. | Форум по развитию торговли и транспорта для стран Северо-Восточной Азии, организованный совместно с инициативой «Большая Тюмень», служил площадкой для открытого обсуждения нынешних усилий по развитию торговли и транспорта в Северо-Восточной Азии и определения потенциальных областей расширения сотрудничества. |
Forum is sponsored by more than 20 leading mining local and international mining companies, financial and mining consultants. | Участникам горно-металлургического сектора необходима площадка для обсуждения состояния и тенденций развития мирового рынка металлов, факторов влияния и приоритетов развития его модернизации. Такой площадкой должен стать горнопромышленный форум Майнекс. |
The role of national courts as the primary forum for the exercise of universal jurisdiction must also be considered. | Учесть надлежит также и роль национальных судов как основной площадки для применения универсальной юрисдикции. |
The Council works to strengthen mutual understanding and cooperation among representatives of various religions and to enhance the conceptual bases of the Congress forum for dialogue. | Деятельность Совета направлена на дальнейшее укрепление взаимопонимания и сотрудничества между представителями разных религий, а также на совершенствование концепционных основ диалоговой площадки Съезда. |
A forum for dialogue has been established in the police force at both central and local levels. | Служба полиции создала площадки для диалога как на уровне центрального офиса, так и на местом уровне. |
As regards sustainable development, all Member States should ensure that the high-level political forum provided a strong and focused platform. | Что касается устойчивого развития, то все государства-члены обязаны добиваться того, чтобы политический форум высокого уровня мог выступать в роли широкой и действенной площадки. |
Government authorities and NGOs openly discuss various national issues, and devise plans to address them through the Citizens' Forum, a national platform for dialogue. | Государственные органы и НПО открыто обсуждают различные государственные проблемы и вместе ставят задачи по их решению в рамках общенациональной диалоговой площадки - Гражданского форума. |
In that connection, she agreed with the representative from Cameroon that the professional forum of the Sixth Committee was not an appropriate venue for a political debate. | Поэтому оратор соглашается с представителем Камеруна относительно того, что профессиональная дискуссия в Шестом комитете не должна превращаться в политическую. |
In that respect, the annual debate in this forum should afford the membership the opportunity to have a necessary debate on the strategic direction of the Council. | В этой связи ежегодная дискуссия в этом форуме должна предоставлять государствам-членам возможность проводить необходимые обсуждения стратегических направлений работы Совета. |
Several other delegations stressed that the Executive Board was not a political forum, and said that the importance of the field visits was being diminished by a political discussion. | Ряд других делегаций подчеркнули, что Исполнительный совет не является политическим форумом, а также то, что политическая дискуссия умаляет значимость поездок на места. |
Some participants considered that it was essential that any discussion of the possible establishment of a permanent forum be realistic in terms of resources and take into account the ongoing fundamental reform of the United Nations. | По мнению некоторых участников, крайне необходимо, чтобы любая дискуссия о возможном создании постоянного форума носила реалистичный характер с точки зрения учета имеющихся ресурсов и осуществляющегося в настоящее время процесса коренного реформирования Организации Объединенных Наций. |
At the same meeting, the Council held a panel discussion on the Forum. | На том же заседании Совета в рамках работы Форума состоялась дискуссия. |
the data will be checked up and brought in a database of companies CA/B Forum. | Данные будут проверены и внесены в базу данных компаний СА/В Forum. |
UNIDIR continued to produce and disseminate disarmament research and materials, especially its journal, Disarmament Forum, and a wide range of books and reports. | ЮНИДИР продолжал публикацию и распространение результатов научных исследований и материалов, посвященных разоружению, в частности выпуск своего журнала "Disarmament Forum" и самых разнообразных книг и докладов. |
In April 2007 Nathan was awarded an MVP (Exchange Server) for his work with MMMUG and contributions to the Mark Minasi Forum. Nathan is a regular contributor to the website. | В апреле 2007 Натан был награжден MVP (Exchange Server) за свою работу с MMMUG и за пожертвование в Mark Minasi Forum. |
The Free State Project is the official organizer of two annual events in New Hampshire: The New Hampshire Liberty Forum is a convention-style event with a wide variety of speakers, dinners and events. | Free State Project является официальным организатором двух ежегодных событий в Нью-Гэмпшире: en:New Hampshire Liberty Forum - либертарный форум с самыми разнообразными ораторами, обедами и другими мероприятиями. |
At the 2007 Intel Developer Forum, it was revealed that major memory manufacturers have no plans to extend FB-DIMM to support DDR3 SDRAM. | На форуме Intel Developer Forum в 2007 году было заявлено, что крупнейшие производители памяти не планируют обеспечивать DDR3 SDRAM стандартом FB-DIMM (рабочее название - FB-DIMM2). |
Those were issues that the Forum could address, so that the international community could take action to help to overcome the newly emerging challenges. | Форум может заняться решением этих вопросов, с тем чтобы обеспечить возможность принятия международным сообществом мер с целью содействовать преодолению этих новых возникающих проблем. |
The Forum provides a means for independent national audit regulatory agencies to share their knowledge and experience of the audit market and associated regulatory activities. | Этот форум дает возможность независимым национальным органам регулирования в области аудита обмениваться знаниями и опытом, связанными с рынком аудита и соответствующими мерами регулирования. |
The Special Rapporteur would like to thank the government of Khabarovsk, the United Permanent Forum of Indigenous Peoples and the Association of Indigenous Peoples of the Russian North, Siberia and the Far East for the opportunity to contribute to that initiative. | Специальный докладчик выражает признательность властям Хабаровска, Постоянному форуму коренных народов Организации Объединенных Наций и Ассоциации коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока Российской Федерации за предоставленную возможность внести вклад в указанную инициативу. |
Considered a "pre-dialogue" forum, the Gaborone meeting laid the groundwork for the national dialogue which began in Addis Ababa on 15 October 2001. | Встреча в Габороне, рассматривавшаяся как предварительный этап диалога, дала возможность организовать работу в рамках национального диалога, которая началась 15 октября 2001 года в Аддис-Абебе. |
The proximity and similar frequency of the sessions of the Forum and the FAO Committee on Forestry give way to new synergies. | Близость мест и сходная периодичность проведения сессий Форума и Комитета Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций по лесоводству открывают возможность для новых форм взаимодействия. |
We waited for some years for membership in this important body - the "single multilateral disarmament negotiating forum" of the family of nations. | Мы на протяжении ряда лет дожидались принятия в членский состав этого важного органа - "единственного форума многосторонних переговоров по разоружению" сообщества наций. |
To have effective multilateralism, and in order to maintain the Assembly's role as the main forum for debate and the resolution of global problems, we have to respect the jurisdictions established for every organ. | Для того чтобы эффективно развивать многостороннюю дипломатию и сохранить роль Ассамблеи в качестве главного форума для обсуждения и разрешения глобальных проблем, мы обязаны уважать сферы полномочий, определенные для каждого органа. |
The new structure consists of three bodies: a department under the Minister for Equality, a Knowledge Centre and Debate Forum and a complaints board. | В состав новой структуры входят три органа: ведомственное подразделение при министре по вопросам равноправия, центр знаний и дискуссионный форум и комиссия по рассмотрению жалоб. |
Some argue that even though the Forum has no decision-making authority, it offers an inclusive environment for discussing problems of common interest drawing on expert knowledge of the Internet. | Некоторые утверждают, что, даже несмотря на то, что Форум не имеет полномочий органа, принимающего решения, он предлагает открытую трибуну для обсуждения представляющих общий интерес проблем с опорой на экспертные знания об Интернете. |
1.1.5 Regular meeting of the Ceasefire Political Commission, including the Government of the Sudan, SPLM, the United Nations, the Intergovernmental Authority on Development (IGAD) and the IGAD Partners Forum to supervise, monitor and oversee the implementation of the Comprehensive Peace Agreement | 1.1.5 Проведение регулярных заседаний Совместного политического комитета по прекращению огня (СПК) с участием правительства Судана, НОДС, Организации Объединенных Наций, Межправительственного органа по вопросам развития (МОВР) и Форума партнеров МОВР для контроля, мониторинга и надзора за выполнением Всеобъемлющего мирного соглашения |
The only surviving body, the Commission on Science and Technology for Development, was being turned into a mere review forum. | Единственный оставшийся орган - Комиссия по науке и технике в целях развития - был превращен в форум по обзору политики. |
Some favoured placing the forum directly under the General Assembly and an equal number considered a body under the Economic and Social Council to be appropriate. | Одни выступили за помещение этого форума непосредственно в подчинение Генеральной Ассамблее, другие считают более подходящим подчинить этот орган Экономическому и Социальному Совету. |
The government established this body in 2002 to act as a high level forum for consultation and decision making among border and law enforcement/security agencies. | Этот орган, созданный правительством в 2002 году, призван выполнять функции форума высокого уровня для проведения консультаций между учреждениями, отвечающими за охрану границы и правоприменение/безопасность, и принятия соответствующих решений. |
The law also established the National Environmental Council as a forum for discussing and formulating Paraguay's socio-environmental policy and the Environmental Bureau (SEAM) as the executive body for coordinating and implementing that policy. | На основании данного закона были созданы также Национальный совет по охране окружающей среды, как форум для обсуждения и определения государственной политики в сфере экологии, и Секретариат по охране окружающей среды (СЕАМ), как оперативный орган для координации и осуществления этой политики. |
The Working Party has the following features that characterize its role: Pan-European concept; Forum for Government and industry experts; Organ for multilateral legal instruments; Interdisciplinary and interregional work; Secretariat and conference facilities. | Рабочая группа обладает следующими особенностями, которые характеризуют ее роль: а) панъевропейский подход; Ь) форум для экспертов от правительств и отрасли; с) орган для многосторонних правовых документов; е) секретариатское и конференционное обслуживание. |
The European ECO Forum also issued a regular newsletter on the international development of the Convention and progress made at national level. | Европейский эко-форум также выпускает регулярный новостной бюллетень относительно международного развития Конвенции и о прогрессе на национальном уровне. |
Participating as observers were the United Nations Environment Programme, the Council of Europe, the European Community, the Pan-European Biological and Landscape Diversity Strategy, ECO Forum, the Regional Environmental Center for Central and Eastern Europe, and the World Conservation Union. GE.-32889 | З. Наблюдателями были представлены Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде, Совет Европы, Европейское сообщество, Общеевропейская стратегия в области биологического и ландшафтного разнообразия, Европейский эко-форум, Региональный экологический центр для стран Центральной и Восточной Европы и Всемирный союз охраны природы. |
Iza Kruszewska Press Officer European ECO Forum | Иза Крушевска Сотрудник по связи с прессой, Европейский Эко-форум |
The European ECO Forum expressed its regret at the deletion of those subparagraphs. | Европейский "ЭКО-форум" выразил сожаление в связи с исключением этих подпунктов. |
The European ECO Forum also congratulated the Meeting upon the entry into force of the Protocol and hoped that it would consider candidates for membership on the Compliance Committee proposed by NGOs. | "Европейский Эко-форум" также поздравил Совещание со вступлением в силу Протокола и выразил надежду на то, что оно позитивно рассмотрит кандидатуры членов Комитета по вопросам соблюдения, выдвинутые НПО. |
The Asia-Pacific Business Forum held a special session on the theme of "Shaping the Future of Sustainable Energy in Asia and the Pacific". | Азиатско-тихоокеанский бизнес-форум провел специальную сессию по теме «Создавая будущее устойчивой энергетики в Азиатско-Тихоокеанском регионе». |
Examples of such regional players include the West African Business Network, the Commonwealth Business Forum, the Council on Foundations and the European Foundation Centre. | К региональным партнерам относятся, в частности, Западноафриканская торгово-промышленная сеть, Бизнес-форум стран Содружества, Совет по фондам и Европейский центр содействия фондам. |
In April 2008, ESCAP held the Asia-Pacific Business Forum 2008, with participants representing 39 countries, almost equally divided among the public sector, private companies, international organizations, civil society and other organizations, including chambers of commerce and industry. | В апреле 2008 года ЭСКАТО провела Азиатско-Тихоокеанский бизнес-форум 2008 года, участники которого представляли 39 стран, причем практически в равной пропорции государственный сектор, частные компании, международные организации, организации гражданского общества и другие организации, включая торгово-промышленные палаты. |
The Committee agreed that the Asia-Pacific Business Forum had fulfilled a useful role in promoting public-private sector dialogue. | Комитет признал, что Азиатско-тихоокеанский бизнес-форум играет полезную роль в оказании содействия диалогу между государственным и частным секторами. |
In addition, an exhibition/trade fair and/or business forum could be held in conjunction with the Forum. | Кроме того, в сочетании с Форумом могли бы быть проведены выставки/торговые ярмарки и/или бизнес-форум. |
This provided a forum to discuss concerns related to the fields of biotechnology, biological weapons, disarmament law, international humanitarian law, ethics and social responsibility. | Это совещание послужило в качестве форума для обсуждения вызывающих обеспокоенность вопросов, связанных со сферами биотехнологии, биологического оружия, правовых основ разоружения, международного гуманитарного права, этики и социальной ответственности. |
The meeting was an important parallel session for the Fourth Annual Forum on City Informatization in the Asia-Pacific Region. | Это совещание представляло собой важное параллельное мероприятие четвертого Ежегодного форума по информатизации городов в регионе Азии и Тихого океана. |
The Providers' Forum noted that a meeting would take place on 21 and 22 November 2010 in Melbourne, Australia. | Форум поставщиков отметил, что 21 и 22 ноября 2010 года в Мельбурне, Австралия, будет проведено совещание. |
It may be asked whether all the competent authorities of ADR would agree to be bound by the obligations set out in this section and whether the Joint Meeting is the appropriate forum to discuss the matter. | Кроме того, можно задать вопрос о том, согласятся ли все компетентные органы ДОПОГ соблюдать обязательства, предусмотренные в этом разделе, и является ли Совместное совещание надлежащим форумом для обсуждения данного вопроса. |
OHCHR is a member of the Steering Committee of UN.GIFT, and participated in the Vienna Forum, including in the workshop on proactive prevention, which discussed appropriate messages and innovative media, preventing demand and measuring success. | В октябре 2008 года Центр организовал в партнерстве с Экономическим сообществом центральноафриканских государств в Либревиле консультативное совещание экспертов по вопросу о торговле детьми в Центральной Африке с участием 25 экспертов. |
The representative of the European ECO Forum stressed the importance of public participation in international forums, as acknowledged in the Almaty Guidelines. | Представитель Европейского ЭКО-Форума подчеркнул важность участия общественности в международных форумах, что признано в Алма-Атинском руководстве. |
The Working Group also decided to invite as observers the European Commission and ECO Forum. | Рабочая группа постановила также пригласить в качестве наблюдателей представителей Европейской комиссии и Эко-форума. |
A representative of the European ECO Forum presented an NGO perspective on problematic aspects of public participation in the UNECE region. | Представитель Европейского ЭКО-Форума представил точку зрения НПО по проблемным аспектам участия общественности в регионе ЕЭК ООН. |
An expert from the European ECO Forum drew the attention of the Task Force to Chapter 7 of the Handbook on Access to Justice under the Aarhus Convention, involving financial barriers. | Эксперт от Европейского ЭКО-форума обратил внимание Целевой группы на главу 7 Руководства по доступу к правосудию в соответствии с Орхусской конвенцией, включая финансовые барьеры. |
In addition, representatives of the following associations participated: the European ECO Forum; Planet'ERE; and the Regional Environmental Center for Central Asia (CAREC). | Кроме того, в работе совещания приняли участие представители следующих ассоциаций: Европейского ЭКО-Форума; сети "Планета за экологическое образование"; и Регионального экологического центра для Центральной Азии (РЭЦЦА). |