There is no more appropriate forum than this for me, on behalf of my country and Government, to appeal again for massive aid from the most developed nations of the Earth to that afflicted and impoverished neighbouring brother country. | Для меня этот форум является наиболее подходящим, и от имени моей страны и моего правительства я хотел бы вновь обратиться с призывом к наиболее развитым странам Земли предоставить крупномасштабную помощь этой пострадавшей и обедневшей соседней братской стране. |
It is the unique forum where issues can be considered in their interrelated aspects, where all parties to a problem can be consulted simultaneously and where the process of decision-making could be complemented by an effective process of implementation. | Она представляет собой уникальный форум, в котором те или иные вопросы могут рассматриваться в их взаимосвязи, где можно проводить консультации одновременно со всеми сторонами, которых та или иная проблема касается, и где процесс принятия решений может сопровождаться эффективным процессом их осуществления. |
It should serve both as the primary mechanism for inter-agency decisions on humanitarian issues and as an effective forum for immediate inter-agency decision-making on rapidly evolving crises. | Он должен служить как основной механизм принятия межучрежденческих решений по гуманитарным вопросам и как эффективный форум для незамедлительного принятия межучрежденческих решений по вопросам стремительно развивающихся кризисных ситуаций. |
It was said that the forum should consist of representatives of Governments, indigenous people and specialized agencies and a smaller focal group of indigenous, governmental and expert members. | Говорилось, что этот форум должен состоять из представителей правительств, коренных народов и специализированных учреждений и небольшой координационной группы коренных народов, представителей правительства и экспертов. |
The Working Group considered that the permanent forum should be established at the highest possible level within the United Nations system, and that it should not be a replacement for the Working Group on Indigenous Populations. | Было принято решение о том, что необходимо создать постоянный форум на самом высоком уровне в рамках системы Организации Объединенных Наций, который не должен дублировать деятельность Рабочей группы по коренным народам. |
The application of the principle might also be subject to the physical presence of the alleged offender in the territory of the forum State. | Применение этого принципа также может быть поставлено в зависимость от физического присутствия предполагаемого преступника на территории государства суда. |
For their part, in an effort to enhance their own protection at the regional level, CARICOM countries have moved closer to the creation of a Caribbean court of justice to provide a common forum of appeal for our citizens. | КАРИКОМ, со своей стороны, в усилии упрочить свою собственную защиту на региональном уровне, значительно продвинулось к учреждению карибского суда в целях создания общего аппеляционного форума для наших граждан. |
(a bis) In accordance with any special arrangement for service between the claimant and the State concerned, if not precluded by the law of the State of the forum; or | а бис) в соответствии с любым специальным соглашением о предоставлении услуг между истцом и соответствующим государством, если это не исключается законом государства суда; или |
Some serious concern has been expressed by some members of IUMI regarding the possible forum provision for litigation and arbitration of disputes. | Некоторые члены МСОМС выразили серьезное беспокойство в связи с возможными положениями о выборе суда для урегулирования споров в рамках судебного и арбитражного разбирательства. |
However the Court decided to refer also to the CISG in its reasoning, since the Convention would provide further support to the conclusion that the forum selection clause was enforceable. | Тем не менее, в своем обосновании суд решил сослаться также на КМКПТ, поскольку вывод об исковой силе оговорки о выборе суда может быть подкреплен положениями Конвенции. |
Though it provides, for the time being, the appropriate forum for continued dialogue, Iceland would welcome any additional initiatives to further intensify the process towards satisfactory resolution of this important matter. | Хотя пока она и является надлежащим органом для продолжения диалога, Исландия приветствовала бы любые дополнительные инициативы по дальнейшей активизации процесса, направленного на удовлетворительное решение этого важного вопроса. |
It is true that the Conference is a negotiating, not a deliberative, forum, though discussion would always precede serious treaty-making. | Конечно, Конференция является не совещательным форумом, а органом для ведения переговоров, хотя любой серьезной работе по подготовке договоров всегда предшествуют обсуждения. |
Moreover, preparatory conferences provided a forum in which the parties in dispute could meet and agree on details which could generally not be settled as part of an arbitration agreement before the dispute arose or at the time when the dispute was considered by the arbitration body. | Кроме того, подготовительные совещания предоставляют сторонам в споре возможность встретиться и договориться по касающимся деталей вопросам, которые, как правило, не могут быть урегулированы в рамках арбитражного соглашения до того, как возникнет разногласие, или в момент рассмотрения спора арбитражным органом. |
In the meantime, a "negotiating framework" is being prepared for readjusting a national compensation plan on which consensus was reached between the Peace Secretariat and the Multi-institutional Forum for Peace and Harmony. | Между тем ведется работа над «рамками переговоров» для переработки Национальной программы возмещения ущерба, согласованной Секретариатом по вопросам мира и Межведомственным органом по вопросам мира и согласия. |
The World Urban Forum is a non-legislative technical forum convened by the Executive Director in the years when the UN-Habitat Governing Council does not meet and the outcomes are shared by the Executive Director with the Governing Council. | Всемирный форум городов является не имеющим директивных полномочий техническим органом, заседания которого проводятся Директором-исполнителем в периоды между сессиями Совета управляющих ООН-Хабитат и об итогах работы которого Директор-исполнитель информирует Совет управляющих. |
One important aspect of regulatory cooperation is trade policy dialogue between countries and the UNECE WP. provides an ideal forum for this. | Одним из важных аспектов сотрудничества по вопросам нормативного регулирования является диалог между странами по вопросам торговой политики, и в этом смысле РГ. ЕЭК ООН является идеальной площадкой для такого диалога. |
However, West Africa and the Sahel region are becoming a forum for more and more complex and sophisticated criminal as well as militant collaboration and innovation. | В то же время Западная Африка и Сахельский регион становятся площадкой для все более сложного и изощренного взаимодействия и инноваций между преступниками и повстанцами. |
The Last City connecting last people: Chat, IM, Profile, Dating, Forum, Group. | Специалистами компании создана специальная система, благодаря которой удалось создать World Wide Playground - теперь игровой площадкой стал весь мир, что открывает возможности для общения и соперничества между игроками из разных стран мира. |
The United Nations, which is an appropriate forum for discussion and implementation of projects, must adapt itself to change so that it may become a launching-pad for projects of international scope in the field of social development. | Организация Объединенных Наций, которая является надлежащим форумом для обсуждения и осуществления проектов, должна адаптироваться к переменам, с тем чтобы стать своего рода стартовой площадкой для проектов международного масштаба в области социального развития. |
We think that the ministerial meetings, annual reviews and the Development Cooperation Forum should become the main platforms for discussing agenda issues related to achieving the MDGs and the United Nations development agenda after 2015. | Считаем, что основной площадкой для обсуждения вопросов, достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и осуществления повестки дня Организации Объединенных Наций в целях развития после 2015 года должны стать министерские встречи, ежегодные обзоры и Форум по сотрудничеству в целях развития. |
However, there is no formal forum for obtaining the views of other substantive staff within field operations, including special political missions. | Вместе с тем не существует официальной площадки для ознакомления с точкой зрения другой части основного персонала, занятого в полевых операциях, включая специальные политические миссии. |
The role of national courts as the primary forum for the exercise of universal jurisdiction must also be considered. | Учесть надлежит также и роль национальных судов как основной площадки для применения универсальной юрисдикции. |
The G20 leaders' designation of the G-20 as the premiere forum for international economic cooperation represents a significant step in this regard. | В этой связи определение лидерами Группы 20 форума Г20 как главной площадки для международного экономического сотрудничества представляет собой важный шаг. |
The majority of cases filed pursuant to universal jurisdiction in Spain had been dismissed, owing to the fact that Spain had not been considered the appropriate forum for effective prosecution, either because of the whereabouts of the suspected perpetrators or the availability of evidence. | В большинстве поданных исков в Испании на основании универсальной юрисдикции было отказано в силу того факта, что Испания не рассматривалась в качестве надлежащей площадки для эффективного преследования, или по причине неизвестного местонахождения подозреваемых лиц, либо отсутствия доказательств. |
The first initiative would address concerns about green protectionism by establishing a new institutional space outside of a negotiating setting - the Global Trade and Green Economy Forum - which would allow for evidence-based dialogue and solution-sharing among countries. | Первая инициатива призвана устранить озабоченность по поводу "зеленого протекционизма" посредством создания новой институциональной площадки вне переговорных рамок - Форум по глобальной торговле и "зеленой" экономике, - что создаст условия для диалога, подкрепленного практическими материалами, и обмена вариантами решений между странами. |
A highly interactive civil society forum, with some 240 participants from 64 countries, preceded the Conference. | Конференции предшествовал форум гражданского общества, в работе которого участвовали примерно 240 человек из 64 стран и на котором проводилась весьма оживленная интерактивная дискуссия. |
They are global businesses with a global impact, and therefore a global discussion is needed in this forum to set global norms and standards. | Это предприятия, занимающиеся глобальной предпринимательской деятельностью, имеющие глобальное влияние, и поэтому необходима глобальная дискуссия в этом форуме с целью разработки глобальных норм и стандартов. |
There were very interesting discussions on the issues of the International Year of the Family at the series of regional preparatory meetings and at the World Forum of non-governmental organizations, held in Malta. | Состоялась весьма интересная дискуссия по вопросам Международного года семьи в ходе нескольких региональных подготовительных совещаний и на Всемирном форуме неправительственных организаций, проходившем на Мальте. |
The national discussion on the theme "Initiatives of women citizens as a factor of sustainable development" had been organized within the Civil Forum which was held in November 2001. | В рамках Гражданского форума, который состоялся в ноябре 2001 года, была организована национальная дискуссия на тему «Женские гражданские инициативы как фактор устойчивого развития». |
In 2004, a round-table discussion took place in Marrakesh, Morocco, addressing the need to manage for development results, and was followed in 2005 by the Paris High-Level Forum on aid effectiveness. | В 2004 году в Марракеше, Марокко, состоялась дискуссия «за круглым столом», на которой была рассмотрена потребность в рациональном использовании результатов в области развития, после которой в 2005 году был проведен Парижский форум высокого уровня по вопросам эффективности помощи. |
JSC "Forum Cinemas Home Entertainment" - produce and distribute audiovisual creations in DVD and VHS format. | ЗАО "Forum Cinemas Home Entertainment" - производят и распространяют аудиовизуальные произведения в формате DVD и VHS. |
The USB HID class is defined in a number of documents provided by the USB Implementers Forum's Device Working Group. | Класс USB HID определен в нескольких документах, предоставляемых USB Implementers Forum, в частности, Рабочей группой по работе с устройствами. |
In keeping with the thematic focus of the fifteenth session of the Commission on Sustainable Development, the Natural Resources Forum, a quarterly journal issued by the Department of Economic and Social Affairs, featured a special section on small island developing States in its May 2007 issue. | В соответствии с тематической направленностью пятнадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию в номер публикуемого Департаментом по экономическим и социальным вопросам ежеквартального журнала "Natural Resources Forum" за май 2007 года был включен специальный раздел, посвященный малым островным развивающимся государствам. |
Another written reference of the city was in the Papal registry in Latin as Novum Forum Siculorum in 1332, and later as Sekulvasarhel (modern Hungarian: Székelyvásárhely), meaning "new market of the Székelys", in 1349. | Впервые упоминается в папском реестре под названием Novum Forum Siculorum в 1332 году и как Sekulvasarhel (Székelyvásárhely) в 1349 году. |
DASH is based on Adaptive HTTP streaming (AHS) in 3GPP Release 9 and on HTTP Adaptive Streaming (HAS) in Open IPTV Forum Release 2. | Стандарт основан на технологиях Adaptive HTTP streaming (описана в 9-м выпуске стандартов 3GPP) и HTTP Adaptive Streaming (HAS, из 2-го выпуска пакета стандартов Open IPTV Forum. |
2.123 Substantive services and organizational support provided to the Conference on Disarmament at Geneva and its subsidiary bodies to enable it to fulfil its role as the single multilateral negotiating forum of the international community in the field of disarmament are therefore of unique importance. | 2.123 Ввиду этого важнейшее значение имеют основное обслуживание и организационная поддержка, оказываемые Конференции по разоружению в Женеве и ее вспомогательным органам, с тем чтобы дать ей возможность выполнять свою роль единственного многостороннего форума международного сообщества для ведения переговоров в области разоружения. |
The Forum initiated several projects and mechanisms and provided an opportunity for the Alliance to conclude partnership agreements with several international organizations. | Форум одобрил несколько проектов и механизмов и обеспечил возможность для заключения Альянсом соглашений о партнерских отношениях с несколькими международными организациями. |
The World Youth Forum provided a unique opportunity for young people from around the world to meet and exchange views. | Осознавая, что Всемирный молодежный форум предоставляет молодым людям всего мира уникальную возможность встречи и обмена мнениями, Австралия финансировала участие представителей молодежи в двух уже состоявшихся форумах. |
The Office welcomes the opportunity to hold an in-depth dialogue with the Forum and proposes the following areas as a starting point for the discussions: Nature and scope of advice provided by the Forum. | Управление приветствует возможность налаживания углубленного диалога с Форумом и предлагает начать проведение обсуждений в следующих областях: Характер и сферы оказания Форумом консультативной помощи. |
This possibility was first discussed at an OHCHR sponsored Workshop on National Institutions and Economic, Social and Cultural Rights. OHCHR subsequently continued these discussions with the Asia-Pacific Forum of National Human Rights Institutions. | Такая возможность впервые была проанализирована на организованном УВКПЧ Семинаре по вопросам деятельности национальных учреждений и экономическим, социальным и культурным правам. |
The Government established the Federal Magistrates Service in 2000 as a quicker and cost effective forum for a range of Commonwealth matters. | В 2000 году правительство образовало Федеральную службу мировых судей в качестве оперативного и недорогостоящего органа для решения целого ряда вопросов федерального значения. |
The speakers emphasized the importance of participation and the need for some form of permanent forum or permanent advisory body for indigenous peoples within the United Nations system. | Выступавшие подчеркнули значение участия и необходимость наличия в определенной форме постоянного форума или постоянного консультативного органа коренных народов в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
Lastly, the provision would require the court of the forum State to apply the law of sovereign immunity - a fundamental jurisdictional issue - of the litigating State. | Наконец, это положение требовало бы от судебного органа государства суда применения правовых норм, связанных с суверенным иммунитетом государства-истца, что представляет собой основной вопрос юрисдикции. |
The Solomon Islands National Council of Women (SINCW) was an initiative of SIG and was established in 1983 to act as a watchdog and forum for women to the government. | Национальный совет женщин Соломоновых Островов (НСЖСО), созданный в 1983 году по инициативе ПСО, призван выполнять функции наблюдательного органа и форума по вопросам женщин при правительстве. |
The Government of Australia took note of the mandate of the Permanent Forum and welcomed its creation as the pre-eminent United Nations body dedicated to coordinating and promoting United Nations efforts relating to indigenous issues. | Правительство Австралии приняло к сведению информацию о мандате Постоянного форума и приветствовало его создание в качестве исключительно важного органа Организации Объединенных Наций, предназначенного для координации и поощрения деятельности Организации Объединенных Наций, имеющей отношение к вопросам коренных народов. |
In this context, we believe that the General Assembly, as the sole democratic universal and transparent organ, is the proper forum to carry out an in-depth analysis of the implications of the emerging debates on collective action. | В этой связи мы считаем, что Генеральная Ассамблея как единственный универсальный демократический и транспарентный орган является надлежащим форумом для проведения глубокого анализа воздействия начинающихся прений относительно коллективных мер. |
The Expert Group on AETR (and Working Party on Road Transport as its parent body) shall be the designated forum for discussion on the above; | З. в качестве форума для обсуждения вышеизложенного назначается Группа экспертов по ЕСТР (и Рабочая группа по автомобильному транспорту как ее вышестоящий орган); |
While the United Nations Secretariat will assume primary responsibility for providing support to the forum, the forum is intended to be an integrative body relevant to the work of the various United Nations system organizations and the commissions or processes they support. | Хотя основную ответственность за оказание поддержки форуму возьмет на себя Секретариат Организации Объединенных Наций, форум задуман как интегрирующий орган, имеющий непосредственное отношение к работе различных организаций системы Организации Объединенных Наций и комиссий или механизмов, которым они оказывают поддержку. |
It should not be treated as a forum to negotiate one issue only, and in case of a lack of consensus on that issue, it should not be depicted as a paralysed body. | Ее не следует рассматривать как форум для переговоров только по одному вопросу, и в случае отсутствия консенсуса по этому вопросу Конференцию не нужно воспринимать как парализованный орган. |
Chairperson of the National Children's Council (a national para-statal body and national forum where both governmental and non-governmental organizations work for the protection, development and welfare of children) | Председатель Национального совета по делам детей (национальный полугосударственный орган и национальный форум, в рамках которого сотрудничают правительственные и неправительственные организации в вопросах защиты, воспитания и социального обеспечения детей). |
In addition, the European ECO Forum spoke on behalf of the NGO community. | Кроме того, от имени сообщества НПО выступил Европейский ЭКО-форум. |
The European ECO Forum informed the Meeting of its efforts to coordinate Aarhus Convention-related activities of environmental citizens' organizations through its Public Participation Campaigns Committee. | Европейский эко-форум проинформировал совещание об его усилиях по координации относящейся к Орхусской конвенции деятельности экологических организаций граждан через его Комитет по организации кампаний участия общественности. |
For example, the governments involved in the negotiation of the Aarhus Convention provided financial assistance to strengthen the European ECO Forum coalition of environmental citizen organizations from across the UNECE region. | Например, правительства, участвовавшие в переговорах по Орхусской конвенции, оказали финансовую помощью с целью укрепления коалиции "Европейский ЭКО-Форум", включавший в себя природоохранные организации граждан из всего региона ЕЭК ООН. |
European ECO Forum was invited to form the NGO delegation and submit the list of registered NGOs and their registration forms to the ECE secretariat by the established deadline for registration. | Коалиции "Европейский ЭКО-Форум" было предложено сформировать делегацию НПО и представить список зарегистрированных НПО и их регистрационные бланки в секретариат ЕЭК до истечения сроков, установленных для регистрации. |
European ECO Forum presented a proposal to support the participation of NGO representatives in the Conference and appealed to delegations to consider providing financial support to enable NGO participation (resource requirements for NGOs had been circulated to CEP by e-mail on 23 May 2011). | Коалиция "Европейский ЭКО-Форум" представила предложение относительно поддержки участия представителей НПО в Конференции и призвала делегации рассмотреть вопрос об оказании финансовой помощи для обеспечения участия НПО (23 мая 2011 года КЭП распространил информацию о потребностях в ресурсах для НПО по каналам электронной почты). |
The fifth edition of the BRICS business forum provided an opportunity for match-making and for in-depth discussion of highly relevant issues of the trade and investment agenda. | Пятый бизнес-форум БРИКС дал возможность сверить позиции и провести углубленное обсуждение актуальных вопросов торговой и инвестиционной повестки дня. |
The Committee agreed that the Asia-Pacific Business Forum had fulfilled a useful role in promoting public-private sector dialogue. | Комитет признал, что Азиатско-тихоокеанский бизнес-форум играет полезную роль в оказании содействия диалогу между государственным и частным секторами. |
The 4th international business forum for Small Hotels and Apartments in Ukraine will take place on alongside Hotel & Restaurant Expo Ukraine 2010 at the International Exhibition Center (15 Brovarsky ave., Kiev, Ukraine). | 26 марта 2009 г. в Международном выставочном центре (Киев, Броварской пр-т, 15), в рамках 10-й Международной выставки Hotel&Restaurant Expo Ukraine 2009 - "Гостиничный и ресторанный бизнес Украины" состоится 3-й Международный Бизнес-форум "МАЛЫЕ ОТЕЛИ И АПАРТАМЕНТЫ В УКРАИНЕ". |
The Committee agrees that regional forums, such as the Asia-Pacific Trade Facilitation Forum and Asia-Pacific Business Forum, are useful platforms to exchange information and knowledge and country experiences. | З. По мнению Комитета, такие региональные форумы, как Азиатско-тихоокеанский форум по упрощению процедур торговли и Азиатско-тихоокеанский бизнес-форум, являются важными платформами для обмена информацией, знаниями и страновым опытом. |
The SLM Business Forum aims to become the most influential network among world business leaders in Sustainable Land Management. | Бизнес-форум по УУЗР нацелен на то, чтобы стать наиболее влиятельной сетью, объединяющей лидеров мирового бизнеса вокруг темы устойчивого управления земельными ресурсами. |
Most participants agreed that any workshop for the least developed countries should be given the highest priority, and some suggested that such a workshop could serve as a forum for the first meeting of the proposed LDC expert group. | Большинство участников согласились, что любое рабочее совещание для наименее развитых стран должно иметь наивысший приоритет, при этом некоторые участники предложили, что такое рабочее совещание могло бы послужить форумом для первого совещания предлагаемой группы экспертов по НРС. |
Another pre-sessional meeting, the Social Forum, was held for two days prior to the session on the theme of rural poverty. | За два дня до начала сессии в рамках Социального форума было проведено еще одно предсессионное совещание по теме "Нищета в сельских районах". |
Mr. Rosenberg (Ecuador) commended the Director-General for his visionary initiative in convening the Vienna Energy Forum and the Ministerial Meeting on Energy and Green Industry. | Г-н Розенберг (Эквадор) высоко оценивает дальновидную инициативу Генерального директора провести Венский энергетический форум и Совещание на уровне министров по энергетике и "зеленой" промышленности. |
8.26 Within the Democracy Forum, specifically the Friends of the Helsinki Process, South Africa was the facilitator for the Gender Roadmap on strengthening Gender Equality and preventing Violence against Women, building international political will and developing mechanisms for co-operation. | 8.26 В рамках Демократического форума, особенно в группе друзей хельсинкского процесса, Южная Африка проводила совещание по вопросам выработки гендерной "дорожной карты" для обеспечения гендерного равенства и предотвращения насилия в отношении женщин, укрепления международной политической воли и создания механизмов сотрудничества. |
29 and 30 October 2013, UNICRI and the Government of Spain organized a working group meeting for the member States of the Global Counter-terrorism Forum, other interested States and individual experts, on the role of religious scholars and other ideological experts in de-radicalization in prisons. | Двадцать девятого и тридцатого октября 2013 года ЮНИКРИ и правительство Испании организовали для государств-членов Глобального контртеррористического форума, других заинтересованных государств и отдельных экспертов совещание рабочей группы, посвященное роли ученых-теологов и других идеологических экспертов в процессе дерадикализации в тюрьмах. |
The representative of the European ECO Forum stressed the importance of public participation in international forums, as acknowledged in the Almaty Guidelines. | Представитель Европейского ЭКО-Форума подчеркнул важность участия общественности в международных форумах, что признано в Алма-Атинском руководстве. |
The representative of the European ECO Forum was concerned about the limited involvement of civil society in preparing NIRs. | Представитель Европейского Эко-Форума выразил обеспокоенность в связи с ограниченным участием гражданского общества в подготовке НДО. |
The delegations of Belarus, the European ECO Forum, REC and Eco-Accord expressed their deep regret at the loss of the reference to rights in article 1. | Делегации Беларуси, Европейского ЭКО-форума, РЭЦ и организации "Эко-Аккорд" выразили свое глубокое сожаление в связи с исключением ссылки на права в статье 1. |
The Meeting of the Parties thanked Ms. Gita Parihar from the European ECO Forum for her keynote address emphasizing the growing importance of the area of work for the fulfilment of the Aarhus vision. | Совещание Сторон поблагодарило г-жу Гиту Парихар из Европейского ЭКО-Форума за ее доклад, в котором была подчеркнута растущая важность данной области работы для реализации замысла Орхусской конвенции. |
(c) By the European ECO Forum on the initiative to promote PRTRs in the textile industry in China lead by the country's NGOs; | с) доклад Европейского ЭКО-Форума об инициативе по содействию использованию РВПЗ в текстильной промышленности Китая, ведущую роль в которой играют китайские НПО; |