If there were problems go to our forum. | Если же возникли проблемы, то обращайтесь на наш форум. |
Such a forum would improve information flow and the generation of new ideas, and would help to tackle cross-sectoral issues, providing the potential to develop options on the basis of partnership and setting the stage for subsequent decisions. | Такой форум позволил бы расширить обмен информацией и способствовал бы появлению новых идей и решению межсекторальных проблем путем обеспечения возможностей для выработки вариантов действий на основе партнерских связей и создания условий для принятия последующих решений. |
In October 1996, Estonia would be organizing a forum of indigenous people. Participants would include representatives of the Working Group on Indigenous Populations of the Commission on Human Rights and persons responsible for coordinating the activities of the Decade. | В октябре 1996 года Эстония проведет форум по вопросам коренных народов, в котором примут участие представители Рабочей группы по коренному населению Комиссии по правам человека и должностные лица, занимающиеся вопросами координации мероприятий в рамках Десятилетия. |
It was regrettable that the Committee had been used as the forum for what the United States believed was an unfortunate and misplaced statement by one Member State voicing its displeasure with a Secretariat staff member. | В связи с заявлением одного из государств-членов в Пятом комитете, которое, по его мнению, является унизительным и неуместным, представитель Соединенных Штатов выражает сожаление по поводу того, что этот форум был использован с целью выразить неудовольствие в отношении одного из сотрудников Секретариата. |
It is the unique forum where issues can be considered in their interrelated aspects, where all parties to a problem can be consulted simultaneously and where the process of decision-making could be complemented by an effective process of implementation. | Она представляет собой уникальный форум, в котором те или иные вопросы могут рассматриваться в их взаимосвязи, где можно проводить консультации одновременно со всеми сторонами, которых та или иная проблема касается, и где процесс принятия решений может сопровождаться эффективным процессом их осуществления. |
In assessing the question of jurisdiction, the court evaluated the applicability of the forum selection clause embodied in the contract. | Рассматривая вопрос о компетенции, суд установил применимость содержащегося в договоре положения о выборе суда. |
The choice of a forum may also lead to the implicit exclusion of the Convention's applicability. | Выбор суда может также привести к подразумеваемому исключению применения Конвенции. |
We are also pleased to note that the AALCC organized a forum for an exchange of views on the work of the Ad Hoc Committee on the Establishment of an International Criminal Court. | Мы также с удовлетворением отмечаем, что ААКПК организовал форум для обмена мнениями по работе Специального комитета по учреждению международного уголовного суда. |
Mr. Appreku (Ghana) noted that international law generally required some connection of territory or nationality in order to trigger the exercise by a forum State of criminal jurisdiction. | Г-н Апреку (Гана) отмечает, что международное право обычно требует определенной связи с территорией или гражданством, с тем чтобы государство суда приступило к осуществлению уголовной юрисдикции. |
One law, for example, provides that the law of the forum will apply to avoidance, but recognizes the application of a different law where that different law is stricter than the law of the forum and would lead to avoidance of a wider range of transactions. | Например, в законодательстве одной из стран предусматривается, что к вопросам расторжения будет применяться закон суда, однако признается возможность применения иного закона в случае, когда он является более строгим, чем право государства суда, и приведет к расторжению более широкого круга сделок. |
We believe the General Assembly should become less of a speech-making body and more of an interactive and deliberative forum. | Мы считаем, что Генеральная Ассамблея должна стать не просто органом, в котором произносятся речи, а форумом взаимодействия и обсуждения вопросов. |
The General Assembly is not only the engine for normative work, but also the highest forum for expressing the common concern and the political will of the international community. | Генеральная Ассамблея является не только главным нормативным органом, но и самым высоким форумом для высказывания общей озабоченности и выражения политической воли международного сообщества. |
As the principal organ which has universal participation and transparent decision-making mechanisms, the General Assembly is the forum in which priority issues on the global agenda, including economic and social and development and peace and security, can be dealt with properly and effectively. | Будучи главным органом с универсальным участием и транспарентными механизмами принятия решений, Генеральная Ассамблея является форумом, в котором приоритетные вопросы, стоящие в международной повестке дня, включая экономические, социальные вопросы и вопросы развития и мира и безопасности, могут решаться должным и эффективным образом. |
It is clear to everyone that the Conference on Disarmament is a negotiating body and that we must not transform it into a forum for endless debates or for "talks about talks". | Всем нам хорошо известно, что КР является переговорным органом, и нам не следует превращать ее в форум для бесконечной полемики или для "переговоров по поводу переговоров". |
All members of the United Nations family should work together closely in order to make the United Nations the forum for the indispensable bringing together of mankind and allowing us to express our common aspirations for peace, cooperation and development. | Все члены семьи Организации Объединенных Наций должны тесно взаимодействовать друг с другом, для того, чтобы сделать Организацию Объединенных Наций абсолютно необходимым органом, объединяющим все человечество и дающим нам возможность выражать наши общие чаяния и надежды на мир, сотрудничество и развитие. |
The best forum for working out such issues is, indeed, the United Nations, which has a unique legitimacy. | Наилучшей «площадкой» для их выработки служит Организация Объединенных Наций, обладающая уникальной легитимностью. |
However, federal, provincial and territorial governments collaborate on legal aid related issues through the Permanent Working Group on Legal Aid, which provides a forum for discussion to promote the development and implementation of legal aid policy in Canada. | В то же время федеральные власти сотрудничают с правительствами провинций и территорий в вопросах предоставления юридических услуг в рамках Постоянной рабочей группы по правовой помощи, которая является площадкой для дискуссий, направленных на совершенствование системы услуг по оказанию правовой помощи в Канаде. |
The Marrakech Process remains a substantive forum for dialogue and cooperation on sustainable consumption and production issues, one which has demonstrated its potential to promote progress on sustainable consumption and production worldwide. | Марракешский процесс остается существенной площадкой для диалога и сотрудничества по вопросам устойчивого потребления и производства, продемонстрировавшей свой потенциал по содействию прогрессу в области устойчивого потребления и производства по всему миру. |
In 2012, UNODC has also been invited to participate in the Task Force on Improving Transparency and Anti-Corruption of the Business 20 (B-20), an offshoot of G-20 and a forum for the world's largest companies. | В 2012 году ЮНОДК также было предложено принять участие в работе Целевой группы по повышению прозрачности и борьбе с коррупцией форума предпринимателей "Бизнес-20", сформированного под эгидой Группы двадцати и являющегося площадкой, объединяющей крупнейшие в мире компании. |
Mr. Mackay (Belarus) said that the new High-level Political Forum should become a genuine forum for discussion and non-discriminatory decisions on strategic development questions. | Г-н Макей (Беларусь) говорит, что новый Политический форум высокого уровня должен стать подлинной площадкой для проведения обсуждений и принятия недискриминационных решений по стратегическим вопросам развития. |
However, there is no formal forum for obtaining the views of other substantive staff within field operations, including special political missions. | Вместе с тем не существует официальной площадки для ознакомления с точкой зрения другой части основного персонала, занятого в полевых операциях, включая специальные политические миссии. |
The Council works to strengthen mutual understanding and cooperation among representatives of various religions and to enhance the conceptual bases of the Congress forum for dialogue. | Деятельность Совета направлена на дальнейшее укрепление взаимопонимания и сотрудничества между представителями разных религий, а также на совершенствование концепционных основ диалоговой площадки Съезда. |
The prime objective of the International Energy Forum is to provide a venue for Energy Ministers from energy producing and energy consuming countries to meet, discuss and contribute to the convergence of views on global energy challenges and opportunities of interest to both groups. | Главная цель Международного энергетического форума состоит в предоставлении площадки для министров энергетики из производящих и потребляющих энергию стран для встреч, обсуждений и согласования точек зрения на глобальные энергетические проблемы, а также рассмотрения возможностей, представляющих интерес для обеих групп. |
The first initiative would address concerns about green protectionism by establishing a new institutional space outside of a negotiating setting - the Global Trade and Green Economy Forum - which would allow for evidence-based dialogue and solution-sharing among countries. | Первая инициатива призвана устранить озабоченность по поводу "зеленого протекционизма" посредством создания новой институциональной площадки вне переговорных рамок - Форум по глобальной торговле и "зеленой" экономике, - что создаст условия для диалога, подкрепленного практическими материалами, и обмена вариантами решений между странами. |
In the Medellin Declaration, participants at the seventh session of the World Urban Forum recognized the unique and positive role that the Forum plays as a space for effective dialogue. | В Медельинской декларации участники седьмой сессии Всемирного форума по вопросам городов признали уникальную и позитивную роль, которую форум играет в качестве площадки для осуществления эффективного диалога. |
The discussion is also expected to inform the consideration of the other agenda items of the second session of the Forum so that recommendations can be formulated taking into account the human rights and needs of indigenous children and youth. | Кроме того, ожидается, что дискуссия будет способствовать обсуждению других пунктов повестки дня второй сессии Форума в плане выработки рекомендаций, учитывающих права человека и потребности детей и молодежи из числа коренных народов. |
As a result, two other regional panel discussions featured at the fourth session of the Forum: the panel discussion on implementation with focus on Africa and the panel discussion on implementation with focus on small island developing States. | В результате на четвертой сессии Форума были проведены еще две региональные дискуссии: дискуссия по вопросу об осуществлении с уделением особого внимания Африке и дискуссия по вопросу об осуществлении с уделением особого внимания малым островным развивающимся государствам. |
Panel Discussion by Forum Rapporteurs | Дискуссия экспертов, выступавших на Форуме с докладами |
In 2004, a round-table discussion took place in Marrakesh, Morocco, addressing the need to manage for development results, and was followed in 2005 by the Paris High-Level Forum on aid effectiveness. | В 2004 году в Марракеше, Марокко, состоялась дискуссия «за круглым столом», на которой была рассмотрена потребность в рациональном использовании результатов в области развития, после которой в 2005 году был проведен Парижский форум высокого уровня по вопросам эффективности помощи. |
Mr. LE KHAC TRUNG (Viet Nam) said that the Sixth Committee was the appropriate forum for an in-depth discussion of ways to strengthen the role of the United Nations. | Г-н ЛЕ КХАК ЧУНГ (Вьетнам) считает, что именно в Шестом комитете должна вестись подробная дискуссия о средствах усиления роли Организации Объединенных Наций. |
The fourth issue of Disarmament Forum in 2006 will focus on the forthcoming Sixth Review Conference of the Biological and Toxin Weapons Convention. | Четвертый выпуск журнала "Disarmament Forum" в 2006 году будет посвящен предстоящей шестой Конференции по рассмотрению действия Конвенции о биологическом и токсинном оружии. |
DE-CIX was originally managed by Electronic Commerce Forum, now known as eco - Association of the Internet Industry. | Изначально DE-CIX управлялся организацией Electronic Commerce Forum (англ. Форум электронной коммерции), ныне известной как Ассоциация интернет-индустрии eco. |
Issue number 3, 2009 of Disarmament Forum focuses on illicit brokering, with several contributions focusing on the illicit brokering of small arms and light weapons. | Третий номер журнала "Disarmament Forum" за 2009 год посвящен незаконной брокерской деятельности и содержит ряд материалов, в которых особое внимание уделено незаконной брокерской деятельности в связи со стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
He is also an adviser to the Microbes Mind Forum. | Является советником Microbes Mind Forum. |
Organised by the aiGroup, the 6th Moscow International MICE Forum has become firmly established as the premier event in Russia for the MICE sector with 91 International companies participating. | Организатором VI Moscow International MICE Forum выступила компания aiGroup. Выставка вызвала большой интерес среди представителей данного направления бизнеса: участие в ней приняла 91 компания. |
He also noted that minorities have recently enjoyed access to the media, for example to the ATV network, which sponsored a forum on policy towards minorities. | Было также отмечено, что недавно меньшинства получили доступ к средствам массовой информации, например на канале ATV, где они имели возможность принять участие в форуме, посвященном политике в отношении меньшинств. |
Brazil therefore sides with those who believe that further measures are urgently needed and that the Conference on Disarmament should be allowed to take up its rightful place as the primary forum for nuclear disarmament negotiations. | Поэтому Бразилия разделяет мнение тех, кто считает, что настоятельно необходимы дальнейшие меры и что Конференции по разоружению следует дать возможность играть по праву принадлежащую ей роль основного форума для ведения переговоров в области ядерного разоружения. |
Invites Member States to support the meaningful participation of stakeholders from developing countries in the preparatory meetings of the Internet Governance Forum and in the Forum itself in 2009 and 2010, and to consider contributing to the multi-stakeholder trust fund created for the Forum, as appropriate; | предлагает государствам-членам поддерживать конструктивное участие заинтересованных сторон из развивающихся стран в подготовительных совещаниях Форума по вопросам регулирования Интернета и в самом Форуме в 2009 и 2010 годах и рассмотреть возможность внесения по мере необходимости взносов в многосторонний целевой фонд, созданный для проведения Форума; |
If you are already considering outsourcing to Russia, this forum is your unique opportunity to interview vendors, conduct cite visits, and greatly advance your selection process. | Если Вы уже рассматриваете аутсорсинг в Россию, этот форум - ваша уникальная возможность пообщаться с вендорами и значительно усовершенствовать процесс выбора. |
(i) To consider supporting and actively participating in the seventh World Water Forum, which will be held in Daegu Gyeongbuk, Republic of Korea, in 2015; | рассмотреть возможность поддержки седьмого Всемирного водного форума, который состоится в Кёнсан-Пукто, Республика Корея, в 2015 году, и активного участия в его работе; |
This will certainly once again restore the Conference on Disarmament's dimension as the sole multilateral negotiating forum for disarmament. | А это непременно возвратит Конференции по разоружению ее атрибуты уникального органа многосторонних переговоров в сфере разоружения. |
The Conference as the world's single multilateral disarmament negotiating body is the appropriate forum for negotiating such a treaty. | В качестве единого всемирного многостороннего органа для проведения переговоров по разоружению Конференция представляет собой надлежащий форум для обсуждения данного договора. |
The Bahia Declaration and Priorities for Action Beyond 2000, the outcome of the IFCS Forum IV meeting, intergovernmental body decisions and views of Governments and other stakeholders were recognized as the foundation for the Preparatory Committee's work. | Было признано, что основой для работы Подготовительного комитета являются Байская декларация и Приоритетные направления действий на период после 2000 года, итоги четвертой сессии МФХБ, решения межправительственного органа и мнения правительств и других субъектов деятельности. |
The existing international arrangement on forests contains within it a clear marginalization of the only global body that is placed to monitor the impact of international agreements on indigenous peoples - the United Nations Permanent Forum on Indigenous Issues. | В действующем международном соглашении по лесам содержится четко сформулированное определение единственного глобального органа, наделенного полномочиями контролировать результаты выполнения международных соглашений по коренным народам, - Постоянного форума Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов. |
It envisages being both a quick-acting arranger and a forum for cooperation and dialogue on technical assistance in this area. | Он призван выступать как в роли быстродействующего координирующего органа, так и в роли форума для сотрудничества и диалога по вопросам оказания технической в данной области. |
The oversight forum is supposed to remain in place for at least nine months after the signing of the Final Peace Agreement. | Предполагается, что этот контрольный орган будет продолжать свою работу в течение не менее девяти месяцев после подписания Заключительного мирного соглашения. |
This lofty international forum, which is called upon to be the political conscience of humanity, must be up to the challenges of the times in order to be prepared for that moment when history, which is implacable, demands an accounting of its deliberations. | Этот высокий орган, который призван служить политической совестью человечества, должен соответствовать масштабам вызовов современной эпохи, с тем чтобы быть готовым к тому моменту, когда неумолимая история потребует отчета о его деятельности. |
The Special Committee was the appropriate forum to deal with the matter, thereby increasing the transparency and effectiveness of the Security Council and preventing the marginalization of the General Assembly. | В этой связи Специальный комитет представляет собой надлежащий орган для рассмотрения этого вопроса и, тем самым, для обеспечения того, чтобы повышалась транспарентность и эффективность не только Генеральной Ассамблеи, но и Совета Безопасности. |
The World Commission on the Ethics of Scientific Knowledge and Technology, a consultative body created by UNESCO following its twenty-ninth General Conference, is an intellectual forum aimed at assisting the process of reflection on ethical aspects. | Всемирная комиссия по этике научных знаний и технологий, консультативный орган, созданный по решению двадцать девятой Генеральной конференции ЮНЕСКО, является интеллектуальным форумом, который имеет своей целью оказание содействия процессу аналитического рас-смотрения вопросов этики. |
The Working Party considered that a number of control issues such as, for instance, exchange of information between Customs authorities and possible forum shopping, needed to be considered in further detail. | Рабочая группа сочла, что ряд вопросов контроля, например вопросы, связанные с обменом информацией между таможенными органами и возможными попытками выбрать наиболее выгодный таможенный орган, нуждаются в более подробном рассмотрении. |
However, the European ECO Forum supported the commitment of the Meeting of the Parties to revert to the issue at its next session. | Вместе с тем Европейский Эко-Форум приветствовал обещание Совещания Сторон вернуться к обсуждение данной темы на своей следующей сессии. |
ECO Forum also launched a discussion of PRTR capacity-building in Russian in March 2005. | ЭКО-Форум также начал обсуждение на русском языке вопроса о наращивании потенциала для создания РВПЗ в марте 2005 года. |
Mr. John Bonine (European ECO Forum) made a presentation on costs as barriers to access to justice. | Г-н Джон Бонин (Европейский ЭКО-форум) выступил с сообщением о процессуальных издержках как препятствии для доступа к правосудию. |
In addition, representatives of international, regional and non-governmental environmental organizations participated in the session, many of which coordinated their input within the framework of the European ECO Forum. | Кроме того, в ее работе участвовали представители международных, региональных и неправительственных природоохранных организаций, многие из которых координировали свой вклад в рамках коалиции НПО "Европейский Эко-форум". |
The following non-governmental organizations were present: Center for International Environmental Law, CropLife International, Earthjustice, European ECO Forum, GLOBE Europe and Institute for Plant Biotechnology for Developing Countries. Mr. Marc Pallemaerts, Chairman of the Working Group, opened the meeting. | Были представлены следующие неправительственные организации: Международный совет по праву окружающей среды, международная организация "КропЛайф", фонд "Справедливость на Земле", Европейский ЭКО-Форум, "ГЛОБЕ-Европа" и Институт биотехнологии растений для развивающихся стран. |
In between the senior officials segment and the ministerial segment, the Asia-Pacific Business Forum took place on 29 May. | Между сегментом старших должностных лиц и министерским сегментом 29 мая состоялся Азиатско-тихоокеанский бизнес-форум. |
Examples of such regional players include the West African Business Network, the Commonwealth Business Forum, the Council on Foundations and the European Foundation Centre. | К региональным партнерам относятся, в частности, Западноафриканская торгово-промышленная сеть, Бизнес-форум стран Содружества, Совет по фондам и Европейский центр содействия фондам. |
While the first two days - 21 and 22 February -will be wholly dedicated to public sector discussions and presentations, a PPP Business Forum will be organized on 23 February, where both the public and private sectors will actively participate in the discussions. | Первые два дня, 21 и 22 февраля, будут полностью посвящены обсуждениям и презентациям с участием представителей частного сектора; 23 февраля будет проведен бизнес-форум по вопросам ГЧП, в работе которого активное участие примут представители как государственного, так и частного секторов. |
The Asia-Pacific Business Forum will be the principal mechanism for engaging the private sector and exploring the establishment of public-private partnerships in pursuing inclusive and sustainable development. | Азиатско-тихоокеанский бизнес-форум будет основным механизмом для привлечения частного сектора и налаживания партнерских отношений между государственным и частным секторами в целях обеспечения открытого и устойчивого развития. |
In addition, an exhibition/trade fair and/or business forum could be held in conjunction with the Forum. | Кроме того, в сочетании с Форумом могли бы быть проведены выставки/торговые ярмарки и/или бизнес-форум. |
The first in-person meeting of the forum of the SCF, organized in collaboration with the World Bank Institute, took place in Barcelona, Spain, on 28 May 2013 in conjunction with the Carbon Expo. | Первое очное совещание форума ПКФ, организованное в сотрудничестве с Институтом Всемирного банка, было приурочено к выставке "Карбон-экспо" и состоялось 28 мая 2013 года в Барселоне, Испания. |
A meeting of regional commissions took place during the WSIS Forum. | В ходе форума ВВИО прошло совещание региональных комиссий. |
In preparation for this International Year of the Family, Malta had the privilege of hosting the United Nations Europe and North America Preparatory Meeting in April 1993 and the World NGO Forum in November 1993. | Готовясь к Международному году семьи, Мальта имела честь принимать у себя Подготовительное совещание Организации Объединенных Наций для Европы и Северной Америки в апреле 1993 года и Всемирный форум неправительственных организаций в ноябре 1993 года. |
The ASEAN Regional Forum and the ASEAN Defence Minister's Meeting Plus continued to be vital forums for discussing peace and security issues at the policy level, as well as peacekeeping operations. | Региональный форум АСЕАН и расширенное Совещание министров обороны АСЕАН по-прежнему являются важными форумами для обсуждения вопросов мира и безопасности на политическом уровне, а также для обсуждения операций по поддержанию мира. |
As a follow-up, the Baltic Environmental Forum (BEF) organized a workshop on environmental transition indicators for the three Baltic countries, jointly with REC, in Jurmala (Latvia) in January 2001 | Балтийскицй экологический форум (БЭФ) совместно с РЭЦ организовал рабочее совещание по экологическим переходным показателям для трех балтийских стран, которое было проведено в январе 2001 года в Юрмале (Латвия). |
A representative from the European ECO Forum made a statement on its activities and views regarding public access to information and public participation in the sphere of GMOs. | Представитель Европейского эко-форума рассказал о работе этой организации и ее точке зрения на проблему доступа общественности к информации и участия общественности в области ГИО. |
The Meeting considered a proposal by the European Environmental Bureau on behalf of European ECO Forum that a representative of the latter be permitted to participate in meetings of the Bureau as an observer. | Совещание рассмотрело предложение Европейского экологического бюро, выдвинутое им от имени Европейского ЭКО-Форума, относительно предоставления разрешения представителю последнего из этих двух органов участвовать в совещаниях Президиума в качестве наблюдателя. |
A representative of the European Environmental Bureau (Belgium), speaking on behalf of the European ECO Forum, described the perspective of NGOs on the situation in the region with regard to the implementation of the first pillar of the Convention. | Представитель Европейского бюро по окружающей среде (Бельгия), выступавший от имени Европейского ЭКО-Форума, охарактеризовал взгляд НПО на существующее в регионе положение с осуществлением первого основополагающего компонента Конвенции. |
(b) Took note of the statement by the European ECO Forum expressing its strong concern that the draft revised environmental and public information policies of EBRD weakened the current requirements on information disclosure and public engagement; | Ь) приняла к сведению заявление Европейского ЭКО-Форума, в котором выражается его серьезная озабоченность в связи с тем, что проект пересмотренной политики ЕБРР по охране окружающей среды и информированию общественности ослабляет нынешние требования по раскрытию информации и участию общественности; |
The representative of the European ECO Forum said the ECO Forum was willing to participate in the future work of the Committee, encouraging it to continue its consultative approach and cooperation with bodies of other MEAs dealing with similar subjects. | Представитель Европейского Эко-Форума сообщил, что его организация заинтересована в участии в дальнейшей работе Комитета, и призвал Комитет и впредь консультироваться и сотрудничать с органами других многосторонних природоохранных соглашений, занимающимися схожими вопросами. |