| A non-governmental organizations forum on social development will be convened in early July 1997 in collaboration with interested non-governmental organizations. | В начале июля 1997 года в сотрудничестве с заинтересованными неправительственными организациями будет созван форум неправительственных организаций по вопросам социального развития. |
| We likewise have institutionalized a children's parliament, which provides a forum for the free expression of Mali's children to assist the public authorities in implementing the national plan of action for the survival, development and protection of children. | Мы также институционализировали детский парламент, который предоставляет форум детям Мали для свободного выражения в целях содействия государственным властям в деле осуществления национального плана действий по обеспечению выживания, развития и защиты детей. |
| The session was opened by the Chairman, who said that the annual session was a forum for the Board to discuss in depth and adopt important policy and operational decisions affecting child survival, protection and development. | Сессия была открыта Председателем, который указал, что ежегодные сессии представляют собой форум, на котором Совет имеет возможность глубоко обсудить и принять важные решения в области политики и оперативной деятельности, затрагивающие вопросы выживания, защиты и развития детей. |
| FAO provided an intergovernmental forum to ensure cooperation and sharing of benefits between countries that were sources of biodiversity, many of which were in the developing world, and users, many of which were in the industrialized nations. | ФАО представляет собой межправительственный форум, который позволяет осуществлять сотрудничество и делить выгоды между странами, являющимися источниками биологического разнообразия - а многие из них развивающиеся, и потребителями, многие из которых находятся в промышленно развитых странах. |
| At the national level, Benin was the third African country, after Mali and Cape Verde, to have organized a national forum on the elaboration of a National Programme of Action to Combat Desertification. | На национальном уровне Бенин является третьей африканской страной после Мали и Кабо-Верде, которая организовала национальный форум по разработке национальной программы действий по борьбе с опустыниванием. |
| The latter are left to the law applicable outside the draft Convention by virtue of the private international law rules of the forum. | Разрешение этой последней группы вопросов оставляется на усмотрение права, применимого за пределами проекта конвенции в силу норм частного международного права государства суда. |
| Charterparties used in such trades almost always incorporate an arbitration provision nominating a particular forum and law in the event of a dispute and such provisions are often expressly incorporated into bills of lading issued under these charterparties. | Чартер-партии, используемые в этих секторах, почти всегда включают арбитражную оговорку с указанием конкретного суда или закона, к которым необходимо обращаться в случае возникновения спора, причем такие положения часто прямо включаются в коносаменты, выдаваемые согласно этим чартер-партиям. |
| Some support was also expressed for the fourth option which referred to "the applicable law pursuant to the rules of private international law of the law of the forum", provided that the words following "applicable law" were omitted. | Определенная поддержка была выражена четвертому варианту, в котором говорится о "праве, применимом согласно нормам международного частного права, как это предусмотрено законом суда", при условии сохранения только формулировки "применимое право". |
| c) Subparagraphs (a) and (b) of this recommendation do not permit the application of the provisions of the law of the forum to the third-party effectiveness and priority of a security right. | с) положения в подпунктах (а) и (Ь) настоящей рекомендации не допускают применения положений права государства суда к вопросам силы в отношении третьих сторон или приоритета обеспечительного права. |
| However, these principles should not permit the forum State to apply its own third-party effectiveness and priority rules in the place of those of the applicable law (see recommendation 219). | Вместе с тем, эти принципы не должны позволять государству суда применять свое собственное право к вопросам силы в отношении третьих сторон или приоритета, если только право суда не является применимым правом (см. рекомендацию 219). |
| It is very much our understanding that the institutional aspect of this body - which is not exactly a forum, but an institutional body - means that this is the sole multilateral negotiating body. | Это очень во многом согласуется с нашим пониманием того, что институциональный аспект этого органа, - который является не совсем форумом, а институциональным органом, - означает, что это - единственный многосторонний орган переговоров. |
| The Conference on Disarmament is not competent to carry out such an analysis, given that it is a forum for negotiation and does not have a mandate to conduct studies on conventional arms; | Конференция по разоружению не является органом, компетентным проводить такое исследование, поскольку этот форум предназначен для ведения переговоров и не имеет мандата на проведение исследований в области обычных вооружений; |
| Organization of the Forum for Democratic Discussion by an independent administrative authority. | Создание независимым административным органом Демократического форума обращений населения. |
| 2 See General Assembly resolutions 50/227 and 52/12 B; Council resolutions 1991/1, 1998/46, 1998/47, 1998/49, 1999/51 and 2001/27. 4 The Permanent Forum on Indigenous Issues is not a functional commission, but a subsidiary body of the Council with expert functions. | 2 См. резолюции Генеральной Ассамблеи 50/227 и 50/12 В; резолюции Совета 1991/1, 1998/46, 1998/47, 1998/49, 1999/51 и 2001/27. 4 Постоянный форум по вопросам коренных народов является не функциональной комиссией, а вспомогательным органом Совета, наделенным экспертными функциями. |
| The Provincial Reconstruction Team Working Group is the operational forum where the Government, donors, military forces and other civilian and military actors can discuss the management of civil-military issues. | Рабочая группа Провинциальной группы по восстановлению является органом, в рамках которого представители правительства, доноров, вооруженных сил и других гражданских и военных организаций могут обсуждать вопросы взаимодействия между гражданскими и военными. |
| The Client Board will be the forum for obtaining military and police perspectives on the implementation of the global field support strategy. | Совет пользователей станет площадкой для получения отзывов об осуществлении глобальной стратегии полевой поддержки от военных и полицейских. |
| Allianssi not only provides a discussion forum for its members and exercises youth policy influence towards authorities, but also provides a wide range of services. | Ассоциация является для ее членов площадкой для обсуждений и проводником молодежной политики на государственном уровне, а также оказывает широкий набор услуг. |
| It has given us a political forum for discussing the reduction of disaster risk in all sectors and has made it easier to achieve the Millennium Development Goals, particularly as regards poverty reduction and environmental sustainability. | Это мероприятие стало политической площадкой для обсуждения мер уменьшения опасности бедствий во всех отраслях и способствовало достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в частности снижению уровня нищеты и обеспечению экологической устойчивости. |
| The forum will be a home for the international community to address and coordinate the entirety of sustainable development issues. | Форум станет для международного сообщества площадкой для рассмотрения и согласования всего комплекса вопросов устойчивого развития. |
| The Partnerships Forum could be upgraded, becoming a space for in-depth discussion on the future role of partnerships, for the development of new partnerships in priority policy areas and for the mobilization of action at the operational level. | Можно было бы повысить статус Форума по партнерствам и сделать его площадкой для проведения всесторонних обсуждений вопроса о будущей роли партнерств для налаживания новых партнерских связей в приоритетных стратегических областях и мобилизации усилий на оперативном уровне. |
| A forum for dialogue has been established in the police force at both central and local levels. | Служба полиции создала площадки для диалога как на уровне центрального офиса, так и на местом уровне. |
| The Centre is working to develop a forum in the subregion for sharing best practices and setting up an award for best article in the field of election-related human rights promotion and protection. | Центр работает над созданием в субрегионе площадки для обмена передовой практикой и присуждением награды за лучшую статью о поощрении и защите прав человека в контексте проведения выборов. |
| UNODC organized and co-facilitated workshops and dialogues at the regional level, providing a forum for Member States of the same region to exchange experiences and to share knowledge relevant to their particular context. | УНП ООН являлось организатором и способствовало проведению семинаров-практикумов и диалогов на региональном уровне, обеспечивая государствам-членам из одного региона площадки для обмена опытом и знаниями, имеющими непосредственное отношение к конкретному положению в этих странах. |
| The Secretariat would appreciate guidance from the Governing Council on steps that could be taken to strengthen the Forum as a key platform for advancing the agenda on sustainable urban development. | Секретариат будет признателен Совету управляющих за руководящие указания по шагам, которые могут быть предприняты для укрепления позиции Форума как ключевой площадки для содействия повестке дня по устойчивому городскому развитию. |
| The first initiative would address concerns about green protectionism by establishing a new institutional space outside of a negotiating setting - the Global Trade and Green Economy Forum - which would allow for evidence-based dialogue and solution-sharing among countries. | Первая инициатива призвана устранить озабоченность по поводу "зеленого протекционизма" посредством создания новой институциональной площадки вне переговорных рамок - Форум по глобальной торговле и "зеленой" экономике, - что создаст условия для диалога, подкрепленного практическими материалами, и обмена вариантами решений между странами. |
| In that respect, the annual debate in this forum should afford the membership the opportunity to have a necessary debate on the strategic direction of the Council. | В этой связи ежегодная дискуссия в этом форуме должна предоставлять государствам-членам возможность проводить необходимые обсуждения стратегических направлений работы Совета. |
| It included a forum on "Human Rights Education: a Contribution to a Culture of Peace" that was addressed by the High Commissioner for Human Rights. | В рамках этого форума состоялась дискуссия на тему «Образование в области прав человека: вклад в культуру мира», на которой выступила Верховный комиссар по правам человека. |
| A stimulating discussion followed the presentation of the Istanbul Declaration adopted by the Foundations Forum. | После представления Стамбульской декларации, принятой Форумом фондов, состоялась плодотворная дискуссия. |
| The interactive discussion within the framework of the Forum must be targeted at elaborating concrete recommendations and compromise decisions, which may serve as the foundations of future intergovernmental agreements. | Интерактивная дискуссия в рамках Форума должна быть ориентирована на выработку конкретных рекомендаций и компромиссных решений, которые могли бы лечь в основу будущих межправительственных договоренностей. |
| Most of the discussion related to the process of selection of indigenous members of the Forum, the secretariat preparations and the venue and placement of the Forum and secretariat. | Эта дискуссия большей частью касалась процесса отбора представителей коренных народов на Форум, секретариатской подготовки, места работы Форума и секретариата. |
| In 1957, del Rey and Damon Knight co-edited a small amateur magazine named Science Fiction Forum. | В 1957 дель Рей и Деймон Найт совместно редактировали небольшой любительский журнал «Science Fiction Forum». |
| In its first issue of 2005, the UNIDIR journal Disarmament Forum will focus on so-called non-lethal weapons with an emphasis on the applications of biotechnology to such efforts. | Первый номер журнала ЮНИДИР Disarmament Forum за 2005 год будет посвящен так называемому несмертоносному оружию с акцентом на применение биотехнологии в процессе его создания. |
| It is developed by the TM Forum. | Его разработкой занимается DVD Forum. |
| In June 2010, Kimbra's first single on Forum 5, "Settle Down", was released. | В июне 2010 года Кимбра выпустила первый сингл, записанный на лейбле Forum 5, «Settle Down». |
| Spacious lounges, magnificent tables, swivelling and lay back chairs, as well as all the latest technology, make AC Forum the ideal business centre. | Просторные гостиные, замечательные столы, крутящиеся и регулируемые стулья, а также современное оснащение, делают АС Forum идеальным бизнес-центром. |
| The meetings of the two groups provide a forum for senior women to share their experiences as managers within the Organization and to exchange ideas on steps that can be taken to mentor junior women colleagues and to improve career development opportunities and working conditions for all staff. | Заседания обеих групп дают сотрудницам старшего уровня возможность поделиться своим опытом работы в качестве руководителей в рамках Организации и обменяться идеями в отношении шагов, которые можно предпринять в целях оказания методической помощи сотрудницам младшего уровня и расширения возможностей для развития карьеры и улучшения условий службы всех сотрудников. |
| The goal of UN-Habitat in hosting the Assembly was to empower young people to engage actively in the proceedings of the World Urban Forum. | Цель ООН-Хабитат при организации Ассамблеи заключалась в том, чтобы создать возможность для активного участия молодежи в работе Всемирного форума городов. |
| The World Television Forum represents a unique opportunity for newsmakers and news providers alike to join together in a debate over the rights and responsibilities of the media in a global world. | Всемирный телевизионный форум дает уникальную возможность как авторам, так и потребителям новостей совместно участвовать в обсуждении того, какие права и обязанности имеют средства массовой информации в глобализованном мире. |
| The meetings also have been an important forum for developing/transition countries to get involved with the international community on consumer price indices. | Совещания послужили также важным форумом для развивающихся стран/стран с переходной экономикой, которым предоставилась возможность вместе с международным сообществом заняться проблематикой индексов потребительских цен. |
| The purpose of the Yoko Civilisation Research Institute is to provide a forum for experts in different fields to discuss ways of integrating the vast knowledge that exists concerning the material world with what is known about the unseen spiritual world. | Цель института - предоставить специалистам в разных областях знаний возможность обсуждать пути сочетания обширных знаний о материальном мире с тем, что известно о невидимом духовном мире. |
| His delegation attached great importance to the proposal to expand the membership of the Special Committee, the only specialized forum dealing with the vital problems related to peacekeeping operations. | Украина придает большое значение предложению об увеличении членского состава Комитета 34-х - единственного специализированного органа, в котором обсуждаются важнейшие проблемы, связанные с операциями по поддержанию мира. |
| In the view of many Member States and other stakeholders, an important challenge for the forum will be how to engage non-State actors in its work in a more meaningful way, while retaining its intergovernmental nature. | По мнению многих государств-членов и других заинтересованных сторон, форуму предстоит решить серьезную проблему, связанную с тем, каким образом более предметно задействовать в своей работе негосударственных субъектов без ущерба для межправительственного характера самого органа. |
| It will function not only as a review body, but also as a forum for States, in particular developing countries and countries with economies in transition, to highlight the difficulties they face with implementation and to seek technical assistance to overcome such difficulties. | Помимо выполнения функций органа по обзору Конференция станет также форумом, в рамках которого государства, прежде всего развивающиеся страны и страны с переходной экономикой, смогут сообщать об испытываемых ими трудностях с осуществлением Конвенции и обращаться за технической помощью для их преодоления. |
| He then briefly outlined the recent events that had marked the organization of the Social Forum and especially the uncertainty related to the reform of the Commission on Human Rights and its subsidiary. | Затем он кратко остановился на недавних событиях, которые затронули организацию Социального форума, и, в особенности, на неопределенности вокруг реформы Комиссии по правам человека и ее вспомогательного органа. |
| The Global Major Groups and Stakeholder Forum is convened in conjunction with the sessions of the Environment Assembly, allowing major groups and stakeholders to discuss their input into the latter and ensuring that quality input influences the outcomes of the Environment Assembly. | Заседания Глобального форума основных групп и заинтересованных сторон приурочены к сессиям Ассамблеи по окружающей среде, что предоставляет основным группам и заинтересованным сторонам возможность обсудить свой вклад в работу этого органа и обеспечивает влияние высококачественного вклада на итоги работы Ассамблеи по окружающей среде. |
| If any body fits the description of an appropriate forum, it is the Conference on Disarmament. | И если какой-то орган и отвечает такой квалификации в качестве соответствующей инстанции, то речь идет именно о Конференции по разоружению. |
| This important body was established by the General Assembly at its tenth special session to be the sole multilateral forum for disarmament negotiations. | В свое время этот важный орган был учрежден десятой Специальной сессией Генеральной Ассамблеи в качестве единого многостороннего форума переговоров по разоружению. |
| My vision is of a strong General Assembly, which should be the main forum for global debate. | Согласно моему видению, Генеральная Ассамблея - это сильный орган, которому надлежит быть главным форумом для глобальных обсуждений. |
| The Conference on Disarmament, as the competent hierarchical body and central forum for all disarmament issues, should have a configuration in keeping with the process of change, universalization and democratization which the international community is experiencing. | И Конференция по разоружению как компетентный иерархический орган и центральный форум по всем разоруженческим проблемам должна обладать такой конфигурацией, которая соответствовала бы переживаемому международным сообществом процессу изменений, универсализации и демократизации. |
| Furthermore, during 2006, new partnership arrangements and joint activities were undertaken with a number of organizations, including the Commonwealth Secretariat, the Southern African Development Community (SADC), the Intergovernmental Authority on Development and the Pacific Island Forum secretariat. | Кроме того, в 2006 году с рядом организаций, включая Секретариат Содружества, Сообщество по вопросам развития стран юга Африки (САДК), Межправительственный орган по вопросам развития и Секретариат Форума островов Тихого океана, были заключены новые договоренности об установлении партнерских отношений и осуществлялись совместные мероприятия. |
| European ECO Forum expressed interest in recommending an appropriate NGO representative to participate in a similar mission in the future. | Европейский ЭКО-Форум выразил заинтересованность в рекомендации кандидатуры соответствующего представителя НПО для участия в аналогичной миссии в будущем. |
| The European ECO Forum noted that the capacity of the UNFCCC Liaison Office had been reduced, which would add further challenges for civil society. | Европейский ЭКО-Форум отметил, что потенциал Бюро по связям РКИКООН уменьшился, что создаст дополнительные проблемы для гражданского общества. |
| Public participation, with European ECO Forum or an EECCA country as lead country; and | с) участие общественности, при этом ведущую роль могли бы сыграть Европейский эко-форум или одна из стран ВЕКЦА; и |
| ECO Forum presented further ideas of how public information users were best to be served by the activities outlined in the framework proposal and by the virtual classroom. | "ЭКО-форум" представил дополнительные соображения относительно наиболее оптимальных способов удовлетворения потребностей пользователей общедоступной информации благодаря проведению мероприятий, предлагаемых в рамочном предложении, и созданию виртуальной классной комнаты. |
| Organizations presenting their activities included the European ECO Forum, Global Action Plan International, the Regional Centre of Expertise on Education for Sustainable Development Kyrgyzstan, the Regional Environmental Centre for Central and Eastern Europe, UNEP and World Resources Forum. | Информацию о проводимой ими деятельности представили такие организации, как Европейский ЭКО-форум, Международный план глобальных действий, Региональный экспертный центр по образованию в интересах устойчивого развития Кыргызстана, Региональный экологический центр для Центральной и Восточной Европы, ЮНЕП и Всемирный форум по ресурсам. |
| 18:00 business forum organized by Bureau Marketing Technologies: Marketing Technologies Workshops: business tools increasing. | 18:00 бизнес-форум, проводимый компанией «Бюро Маркетинговых Технологий»: «Мастерские Маркетинговых Технологий: инструменты наращивания бизнеса». |
| The Economic Business Forum, Barcelona, Spain, 2013 | Экономический бизнес-форум, Барселона, Испания, 2013 год |
| Both the Asia-Pacific Business Forum and the Asia-Pacific Trade Facilitation Forums provided an opportunity for public and private stakeholders to exchange good practices and develop recommendations for enhancing regional cooperation and integration. | Как Азиатско-тихоокеанский бизнес-форум, так и Азиатско-тихоокеанский форум по упрощению процедур торговли, предоставили представителям государственного и частного секторов возможность обменяться информацией о хорошо зарекомендовавших себя методах и вынести рекомендации относительно расширения регионального сотрудничества и углубления интеграции. |
| Within the scope of the e-facilitated trade strategy, ITC offered six e-trade bridge programme strategists' training workshops* and one e-business forum to more than 380 participants, 32 per cent of whom were women. | В рамках пропаганды торговой стратегии с использованием электронных средств ЦМТ организовал шесть учебных практикумов для сотрудников, занимающихся стратегическим анализом программ, по ознакомлению с аспектами электронной торговли и один электронный бизнес-форум для более чем 380 участников, 32 процента которых составляли женщины. |
| The Qatar German Business Forum was inaugurated in 2000, and a joint economic commission between the two countries was set up in 2007. | В 2000 году основан Германско-катарский бизнес-форум, а в 2007 году была создана совместная экономическая комиссия между двумя странами. |
| The meeting will serve as a leading forum on the interface between commodities and development. | Совещание будет выступать ведущим форумом по вопросам на стыке между сырьевыми товарами и развитием. |
| The first meeting of the urban forum will take place in Nairobi in May 2002 and will consider the substantive follow-up to this special session, as well as help to prepare the human settlements dimension of the Rio+10 conference in Johannesburg. | Первое совещание форума по вопросам городов состоится в Найроби в мае 2002 года, где будут рассмотрены основные последующие меры по итогам данной специальной сессии, а также вопросы оказания содействия подготовке связанного с населенными пунктами аспекта Конференции «Рио+10» в Йоханнесбурге. |
| The third Forum of the Alliance that took place in Rio de Janeiro on 28 and 29 May 2010 was preceded by a whole-day forum, entirely organized by partners of the Alliance. | Третьему Форуму «Альянса», состоявшемуся 28 и 29 мая 2010 года в Рио-де-Жанейро, предшествовало однодневное совещание, целиком организованное партнерами «Альянса». |
| The Ministerial meeting of the Sino-African Forum on Cooperation to be held shortly in Beijing should be useful in promoting such cooperation. | Этому виду сотрудничества должно способствовать совещание на уровне министров китайско-африканского форума по сотрудничеству, которое должно состояться в ближайшее время в Пекине. |
| The Ministerial Meeting of the Fifth World Water Forum entitled "Water Adaptation Management Strategies for Global Changes including Climate Change/ Variability" will be held under the auspices of the United Nations and other international organizations from 20 to 22 March 2009 in Istanbul. | Совещание на уровне министров пятого Всемирного водного форума по названием «Адаптационные стратегии водопользования в условиях глобальных изменений, включая изменение/изменчивость климата» будет проведено под эгидой Организации Объединенных Наций и других международных организаций 20 - 22 марта 2009 года в Стамбуле. |
| The Working Group took note of other information provided by delegations, including plans of the European ECO Forum to distribute for comment a discussion paper prepared by NGOs addressing the strengths and weaknesses of the compliance mechanism. | Рабочая группа приняла к сведению представленную делегациями информацию, в том числе планы Европейского ЭКО-Форума распространить для получения комментариев подготовленный НПО дискуссионный документ, в котором рассматриваются сильные и слабые стороны механизма соблюдения. |
| The delegation of the European ECO Forum underlined the importance of capacity building for civil society organizations in order to enable them to actively participate in implementation of principle 10 issues. | Делегация Европейского ЭКО-Форума подчеркнула важность наращивания потенциала организаций гражданского общества, с тем чтобы они могли активно участвовать в решении вопросов, относящихся к принципу 10. |
| Access to justice remains another focus for the capacity-building activities of EEB/European ECO Forum, which is providing trainings at the national level in this area. | Еще одним направлением деятельности по наращиванию потенциала ЕЭБ/Европейского ЭКО-Форума по-прежнему является доступ к правосудию, и по этому вопросу на национальном уровне организуются учебные занятия. |
| The texts take account of written submissions received from the European Community and its member States, Germany, the United Kingdom, Norway, European ECO Forum and the Regional Environment Center for Central and Eastern Europe. | Эти тексты учитывают письменные материалы, полученные от Европейского сообщества и его государств-членов Германии, Соединенного Королевства и Норвегии от Европейского ЭКО-форума и Регионального экологического центра для Центральной и Восточной Европы. |
| The Working Group agreed to delete activity 5, noting the standing objections by the European ECO Forum and GLOBE Europe. | Рабочая группа решила исключить вид деятельности 5, отметив сохранявшиеся возражения со стороны европейского "ЭКО-форума" и "ГЛОБЕ-Европа". |