During the Decade, the annual meetings of the legal advisers of foreign ministries, which were a forum for dealing with issues of mutual concern, had been institutionalized. |
В ходе Десятилетия сложилась практика проведения ежегодных совещаний советников по правовым вопросам министерств иностранных дел, которые представляют собой форум для обсуждения представляющих взаимный интерес вопросов. |
Many variables emerged or were reiterated during the negotiations and the positions expressed by countries and regional groups varied greatly, which has turned this Working Group into a broad-based and complex forum. |
В ходе состоявшихся обсуждений было выдвинуто или подтверждено множество идей, причем позиции различных стран и региональных групп резко отличались между собой, в результате чего данная Рабочая группа превратилась в широкий и всеобъемлющий форум. |
The forum also allocated R4 million for job creation in environmental conservation projects. 119 |
Форум также ассигновал 4 млн. рандов на создание рабочих мест в рамках проектов в области охраны окружающей среды 119/. |
They re-emphasized ASEAN's role as the primary driving force of the ARF which is a high-level consultative forum to facilitate open dialogue and discussions on political and security issues of common interest and concern in the Asia-Pacific region. |
Они вновь подчеркнули роль АСЕАН как главной движущей силы РФА, который представляет собой консультативный форум высокого уровня, призванный содействовать открытому диалогу и обсуждениям по политическим вопросам и вопросам безопасности, представляющим общий интерес для азиатско-тихоокеанского региона. |
As part of its work to promote women, the Government organized a national forum for women, followed by a workshop to define a policy for women. |
В качестве части своей работы в области помощи женщинам правительство организовало национальный форум для женщин, после которого состоялся семинар в интересах политики для женщин. |
On 21 September 1995, the High Commissioner addressed the Sixth Meeting of persons chairing the human rights treaty bodies, hoping to use this coordinating forum also in order to facilitate in the most effective manner the implementation of his mandate. |
21 сентября 1995 года Верховный комиссар выступил на шестом Совещании председателей договорных органов по правам человека в надежде использовать этот координирующий форум в целях содействия наиболее эффективным образом выполнению своего мандата. |
To facilitate this, a forum should be established in which the Government, NGOs, representatives of displaced persons' organizations, international donors and other civil institutions meet regularly to discuss and coordinate their work. |
Для содействия достижению этой цели следовало бы создать форум, в рамках которого правительство, НПО, представители организаций перемещенных лиц, международные доноры и другие гражданские учреждения могли бы регулярно обсуждать и координировать свою работу. |
Efforts to promote the economic empowerment of women are ongoing and, in collaboration with OAU and United Nations agencies, a forum of women leaders focusing on the role of women in the peace process is envisaged. |
Осуществляются усилия по поощрению процесса предоставления экономических полномочий женщинам, и в сотрудничестве с ОАЕ и учреждениями Организации Объединенных Наций предусмотрено организовать форум женщин-руководителей, на котором будет рассматриваться вопрос о роли женщин в мирном процессе. |
In conclusion, I wish to recommend that, in order to achieve the objectives of this resumed session of the Assembly, a permanent forum be established for identifying and propagating the best administrative practices and experiences and for facilitating exchanges of experience between States. |
В заключение я хотел бы внести предложение: для достижения целей этой возобновленной сессии Ассамблеи можно создать постоянный форум с целью выявления и распространения наиболее эффективных практических методов управления и опыта, а также облегчения обмена опытом между государствами. |
We asked at that time, in addition to the traditional issues that have been engaging us for many years, that our forum should look at relevant subjects related to the international situation in today's world in the area of security, non-proliferation and disarmament. |
Мы тогда попросили, чтобы вдобавок к классическим вопросам, которые уже много лет мобилизуют нас, наш форум занялся соответствующими темами, имеющими отношение с нынешней международной ситуации в сфере безопасности, нераспространения и разоружения. |
The forum would replace the traditional general debate held during sessions of the Conference and would provide an opportunity for high-level participants to communicate their views on a specific topic related to industrialization. |
Этот форум заменит тра-диционные прения по общим вопросам, которые прово-дились в ходе сессий Конференции, и даст возможность участникам высокого уровня изложить свои мнения по конкретным темам, касающимся индустриализации. |
To provide support to the activities of the proposed DMISCO, the experts recommended the creation of an advisory board and a support forum. |
Для оказания предлагаемой МОККДБСБ поддержки в ее деятельности эксперты рекомендовали создать консультативный совет и форум поддержки. |
Newly created government SME authorities are looking for the establishment of a forum where they can exchange their views on SME related matters, harmonize statistics, and develop relevant legislation. |
Недавно созданные государственные органы по вопросам МСП предлагают организовать форум, на котором они могли бы обмениваться мнениями по проблематике МСП, согласовывать статистические данные и разрабатывать соответствующее законодательство. |
Within this framework, in the case of Somalia, I established a forum - the Ambassadorial Meeting of External Actors - which groups together all members of the Security Council and the countries and regional organizations that have undertaken peacemaking initiatives. |
Действуя именно в таких рамках в случае Сомали, я учредил форум - Совещание внешних действующих лиц на уровне послов, - в котором совместно работают все члены Совета Безопасности и страны и региональные организации, которые предприняли миротворческие инициативы. |
Indeed, the appropriate consideration of all matters relating to indigenous peoples requires the creation of a suitable forum for discussion, as provided for in the Declaration of the World Conference on Human Rights held at Vienna. |
Для соответствующего анализа всех вопросов, касающихся коренных народов, действительно необходимо создать адекватный форум для обсуждений, как это, впрочем, предусматривается в Декларации Всемирной конференции по правам человека, состоявшейся в Вене. |
It is for this reason that the single most important recommendation of this report is to set up the permanent forum for a trial period of two or three years. |
Именно по этой причине самой важной рекомендацией настоящего доклада является предложение создать постоянный форум на испытательный срок в два или три года. |
(e) The forum can take decisions with regard to its own procedure by simple or two thirds majority. |
ё) Форум может принимать решения относительно собственной процедуры простым или квалифицированным (две трети голосов) большинством. |
As the permanent forum is likely to be a body in which representatives of Governments and indigenous peoples are participating on an equal or equitable footing, it was pointed out that difficulties might arise if decisions were taken through a system of voting. |
Поскольку постоянный форум скорее всего будет органом, в работе которого представители правительств и коренных народов будут участвовать на равной - или равноправной - основе, сложности могут возникнуть в том случае, если решения будут приниматься путем голосования. |
The other school expressed as its view that the issues at stake are of a more comprehensive nature and therefore the permanent forum should be placed directly under the Economic and Social Council. |
Сторонники второго подхода считают, что на повестке дня стоят более широкие вопросы, в связи с чем постоянный форум должен напрямую подчиняться Экономическому и Социальному Совету. |
It was argued by some governmental delegations that as the mandate of the ad hoc working group originated with the Commission, it would be impossible to put the forum directly under the Economic and Social Council. |
Некоторые правительственные делегации утверждали, что, поскольку специальная рабочая группа получила свой мандат от Комиссии, форум не может подчиняться непосредственно Экономическому и Социальному Совету. |
Equally, it will have to be decided whether such a position as a subsidiary body of the Economic and Social Council would preclude the forum giving direct advice to other subsidiary bodies under all circumstances. |
Кроме того, необходимо будет выяснить, не лишит ли статус вспомогательного органа Экономического и Социального Совета форум возможности давать прямые консультации другим вспомогательным органам при любых обстоятельствах. |
It seems that the forum itself is best placed to decide on the advisability of expressing its views directly to the Economic and Social Council or through one of the functional commissions. |
Представляется, что лучше всего было бы наделить сам форум правом решить вопрос о том, как ему следует выражать свои мнения: непосредственно Экономическому и Социальному Совету или через одну из функциональных комиссий. |
The first is the forum in which the negotiating process took place, which requires us to revisit the manifestations of the schemes and structures of multilateralism as they operated at the time. |
Во-первых, с учетом того, какой форум был использован для организации процесса переговоров, нужно напомнить о характеристиках действовавших в то время многосторонних механизмов и структур. |
Nevertheless, he believed that the point of no return had been reached and that there was agreement that a permanent forum should and could be set up. |
Несмотря на это, он считает, что наступил момент, когда отступать нельзя, и что существует договоренность, согласно которой постоянный форум должен и может быть учрежден. |
The permanent forum should lead to the genuine recognition of indigenous associations within the United Nations so that they might have the right to participate at all levels. |
Постоянный форум должен способствовать подлинному признанию ассоциаций наших коренных народов в рамках Организации Объединенных Наций на условиях предоставления им права участия на всех уровнях. |