| A strengthened forum would enable the international community to continue building on the many achievements of the Commission. | Более сильный орган даст международному сообществу возможность продолжить работу на базе того многого, что было сделано Комиссией. |
| It was agreed that the forum would meet on a quarterly basis. | Было согласовано, что этот орган будет проводить заседания ежеквартально. |
| Being a strictly deliberative forum, the Commission often encounters disagreements among its members over policies and priorities. | Как сугубо совещательный орган Комиссия нередко сталкивается с разногласиями среди ее членов по вопросам политики и приоритетов. |
| No one suggested placing the forum lower than these levels; | Ни один из респондентов не предложил создать этот орган ниже того и другого уровней; |
| This consultative forum was established for the donor aid partners at the national level. | Этот консультативный орган был создан для партнеров, оказывающих донорскую помощь на национальном уровне. |
| The proposed forum would also be in charge of disseminating and transmitting the report to the population and to the affected communities. | Этот орган также отвечал бы за распространение доклада среди населения и затронутых общин и обеспечение соответствующей обратной связи. |
| It is the only forum where member States can negotiate on a true footing of equality. | Это единственный орган, в котором государства-члены могут вести переговоры на действительно равноправной основе. |
| The United Nations, more than any other international forum, is where people of all cultures and religions meet. | Организация Объединенных Наций, как никакой другой международный орган, является форумом для взаимодействия представителей всех культур и религий. |
| A forum in which these reports can be reviewed and action taken should be established by the Government. | Правительству следует учредить орган, который будет иметь возможность рассматривать эти доклады и принимать меры. |
| There was thus in existence an appropriate judicial forum in which legal questions raised by the decisions or recommendations could be settled. | Таким образом, существует надлежащий судебный орган, в котором могут решаться правовые вопросы, возникающие в связи с этими решениями и рекомендациями. |
| In any event, the author should have submitted his claim to a proper forum such as the Philippine Commission on Human Rights. | В любом случае автору следовало обратиться с жалобой в соответствующий орган, например в Филиппинскую комиссию по правам человека. |
| The Panel recalls that the Commission is not an exclusive forum. | Группа напоминает, что Комиссия это не единственный орган, занимающийся этими вопросами. |
| Sri Lanka had also established an advisory forum in which representatives of civil society could put their concerns to key Government officials. | В Шри-Ланке учрежден консультативный орган, в рамках которого представители гражданского общества могут обсудить свои проблемы с руководством страны. |
| As the universal deliberative forum, it provides for in-depth consideration of specific disarmament issues for submission of recommendations for the General Assembly. | Как универсальный совещательный орган она обеспечивает обстоятельное обсуждение конкретных вопросов разоружения, ведущее к представлению рекомендаций в адрес Генеральной Ассамблеи. |
| Overall, many speakers said that the Commission had demonstrated the importance of having a central United Nations forum entrusted with sustainable development issues. | В целом многие выступавшие заявили, что Комиссия продемонстрировала важность того, чтобы вопросами устойчивого развития занимался центральный орган Организации Объединенных Наций. |
| Why is the Court a particularly attractive judicial forum? | Почему Суд особенно привлекателен как судебный орган? |
| It would be useful to establish a forum where environment ministers could discuss the major global environmental issues and provide policy direction. | В этой связи было бы полезно создать орган, в котором министры по вопросам окружающей среды могли бы обсуждать крупные экологические проблемы мирового масштаба и вырабатывать основные политические ориентиры. |
| The oversight forum is supposed to remain in place for at least nine months after the signing of the Final Peace Agreement. | Предполагается, что этот контрольный орган будет продолжать свою работу в течение не менее девяти месяцев после подписания Заключительного мирного соглашения. |
| The National Advisory Council on Human Rights is a forum for consultation between public authorities and NGOs working in the field of human rights. | Национальный консультативный совет по правам человека - это орган по согласованию позиций государственных структур и заинтересованных НПО в вопросах прав человека. |
| ILO reiterates its view that the United Nations is the appropriate forum in which to address questions related to the economic, commercial and financial embargo against Cuba. | В соответствии с выводами Апелляционного органа Орган по урегулированию споров рекомендовал, чтобы данный вопрос был рассмотрен в соответствии с соглашениями ВТО. |
| However, the proposal to establish an observatory on reservations within the Sixth Committee was ill-advised, since the Committee was a political forum that did not provide the required setting for the dialogue to function properly. | Однако предложение о создании в рамках Шестого комитета наблюдательного органа в области оговорок к международным договорам является неблагоразумным, поскольку Комитет представляет собой политический орган, который не обеспечивает необходимых условий для надлежащего проведения диалога. |
| We believe that such a forum will be an important way - perhaps the only way - to address the issue of migration in a manner appropriate to today's world. | Убеждены, что подобный орган станет важной - и, возможно, единственной - возможностью для решения проблемы миграции достойным современного мира образом. |
| The United Nations Charter not only requires States to solve their conflicts in a peaceful way; it also provides a forum for the judicial settlement of disputes in accordance with international law. | З. Устав Организации Объединенных Наций не только требует от государств, чтобы они разрешали свои конфликты мирным путем; он также предусматривает орган для судебного урегулирования споров в соответствии с международным правом. |
| As a matter of fact, the Court is a particularly attractive judicial forum, notably for the following reasons: | По сути дела, Суд особенно привлекателен как судебный орган, в частности по следующим причинам: |
| Such an entity can create a forum for regular coordination meetings to ensure that responses are harmonized and that duplication of efforts is avoided. | Такой орган может учредить форум для регулярного проведения координационных совещаний в целях согласования принимаемых мер и недопущения дублирования усилий. |