The forum will also facilitate the formulation of regional positions for global conferences and monitoring and reporting on progress made in implementing global agreements at the regional level. |
Этот форум будет также содействовать выработке региональных позиций для глобальных конференций и наблюдению за ходом осуществления глобальных соглашений на региональном уровне и подготовке соответствующей отчетности. |
It also provides a forum for dialogue between African political leadership and the Group of Eight on issues related to African development, including aid adequacy, trade access and debt relief. |
Оно также предоставляет форум для диалога между африканским политическим руководством и Группой восьми по вопросам, касающимся африканского развития, включая адекватность помощи, доступ товаров и облегчение бремени задолженности. |
Hungary-OECD-Eurostat sixth international forum on tourism statistics, Budapest, 25-27 September 2002 [] (+ once a year in June) |
Шестой международный форум Венгрии-ОЭСР-Евростата по статистике туризма, Будапешт, 25-27 сентября 2002 года [] (один раз в год в июне) |
A case in point was the forum on the Clean Development Mechanism organized in June 2002 by UNIDO, as represented by the Tokyo ITPO, jointly with the Mitsubishi Research Institute. |
В этой связи следует отметить форум по механизму чистого раз-вития, проводимый в июне 2002 года ЮНИДО, пред-ставленной Токийским ОСИТ, совместно с Научно - исследовательским институтом Мицубиси. |
Many delegates referred to the value of the Global Consultations process over the last year and to the need to identify a forum in which such consultations can be continued. |
Многие делегации отметили большую ценность процесса Глобальных консультаций за прошедший год и необходимость найти форум, на котором такие консультации могли бы быть продолжены. |
We would stress that the inter-Congolese dialogue is the unique forum where all the Congolese parties can express their opinions and decide in a peaceful manner on the political future of their country. |
Мы хотим подчеркнуть, что внутриконголезский диалог представляет собой единственный форум, где все конголезские стороны могут выразить свое мнение и мирным путем определить будущее своей страны. |
This event was meant to provide a catalysing forum for the governing bodies of the different conventions to share experience on implementation and consider, jointly with the Committee, measures to increase the instruments' overall effectiveness. |
Это мероприятие имело целью обеспечить для руководящих органов различных конвенций форум, способствующий обмену опытом в области осуществления многосторонних соглашений и рассмотрению совместно с Комитетом мер по повышению общего уровня эффективности этих документов. |
The creation of an international tax forum under United Nations auspices was also proposed by the International Council on Social Welfare at the financing for development hearings with civil society, on 7 November 2000. |
Предложение создать международный налоговый форум под эгидой Организации Объединенных Наций было также выдвинуто Международным советом социального обеспечения на слушаниях по вопросу финансирования развития с участием представителей гражданского общества 7 ноября 2000 года. |
Some NGOs called for the inclusion of a monitoring mechanism that allowed for individual or collective complaints and one NGO suggested the establishment of a "permanent forum". |
Представители нескольких НПО призвали установить такой механизм контроля, который позволял бы подавать индивидуальные или коллективные жалобы, а представитель одной из НПО предложил учредить "постоянный форум". |
Accordingly, we strongly believe that this forum is now ready to embark upon substantive work towards preventing the organization of an arms race in outer space within the framework of a legally binding instrument. |
Поэтому мы твердо убеждены, что сейчас этот форум готов приступить к предметной работе, направленной на предотвращение в рамках юридически связывающего документа организации и проведения гонки вооружений в космическом пространстве. |
Presidential declaration: The Conference on Disarmament, the sole multilateral forum of negotiations as stated in rule 1 of the rules of procedure, considered many proposals aimed at achieving a consensus on a programme of work. |
Председательское заявление: Конференция по разоружению, единственный многосторонний форум переговоров, как указано в правиле 1 Правил процедуры, рассмотрела многочисленные предложения, нацеленные на достижение консенсуса по программе работы. |
We commend the cumulative efforts of this year presidencies of the Conference to reinvigorate our work and to resolve the impasse which has dogged this forum for several years. |
Мы ценим весь комплекс предпринимавшихся в этом году председателями Конференции усилий с целью гальванизировать нашу работу и преодолеть тот тупик, в котором вот уже несколько лет увязает наш форум. |
Developments Talks" that was circulated among CSOs and adapted for the introductory paper written by the Brazilian NGOs who hosted the civil society forum at the conference. |
ИСТП подготовил документ «Руководство по переговорам по вопросам торговли и развития», который был распространен среди организаций гражданского общества, а также разработал адаптированный вариант для вступительного документа, подготовленного бразильскими неправительственными организациями, которые организовали в ходе конференции форум гражданского общества. |
The workshop is intended to provide a forum for dialogue among Member States, the United Nations and non-governmental organizations with a view to promoting a common understanding of the challenges faced in the implementation of such mandates. |
Это совещание преследует цель обеспечить государствам-членам, Организации Объединенных Наций и неправительственным организациям форум для диалога с целью выработки общего понимания сложных проблем, сопряженных с выполнением таких мандатов. |
A consultative NGO forum was convened at the same time with a view to keeping the Commission informed about the needs, demands and proposals of the various groups of women workers. |
Кроме того, начал работу Консультативный форум неправительственных организаций, задачей которого является информировать членов комиссии о нуждах, требованиях и предложениях различных групп трудящихся женщин. |
That is an informal forum that brings together Council Member States for transparent and timely consultation with OCHA on protection concerns, particularly in the context of the establishment or renewal of peacekeeping mandates. |
Это - неофициальный форум, в рамках которого государства-члены Совета Безопасности проведут транспарентные и своевременные консультации с УКГВ по вопросам обеспечения защиты, в частности в контексте разработки или продления мандатов по поддержанию мира. |
In that connection, France proposes the establishment of a forum on the financing of terrorism, with a broader membership than that of the FATF, which could, inter alia, be an efficient relay point for requirements formulated by the United Nations. |
В этой связи Франция предлагает создать форум по вопросам финансирования терроризма с более широким составом государств-членов, чем FATF, который мог бы, помимо прочего, служить в качестве эффективного промежуточного звена для передачи требований, формулируемых Организацией Объединенных Наций. |
As stated earlier, the process of dialogue initiated by the ECOSOC and the preparatory process for the International Conference on Financing for Development offers an important forum for addressing the coherence in the policies and guiding principles of bilateral and multilateral institutions that drive economic globalization. |
Как отмечалось ранее, процесс диалога, начатого Экономическим и Социальным Советом в процессе подготовки к Международной конференции по финансированию развития, предоставляет собой важный форум для рассмотрения вопросов согласования стратегий и руководящих принципов двусторонних и многосторонних учреждений, которые являются проводниками экономической глобализации. |
This forum emerged directly from Habitat II, and its purpose is to expand in all countries of the region the participation of civil society in policies for the development of human settlement. |
Этот форум возник непосредственно после Хабитат II и его цель состоит в расширении участия гражданского общества всех стран региона в мерах политики, направленных на развитие населенных пунктов. |
Morocco would shortly be hosting an international forum on urban poverty, to consider ways of enabling vulnerable groups to benefit from globalization, and other related technological, financial, political and social themes. |
В ближайшее время в Марокко пройдет международный форум по проблеме нищеты в городах, на котором будут обсуждаться пути приобщения уязвимых групп к благам глобализации и другие смежные технические, финансовые, политические и социальные вопросы. |
Thanks to the joint efforts of its Member States, the Organization has, in 55 years, become a universal forum capable of developing joint political approaches of the community of nations towards resolving the most urgent and complicated problems of world development. |
Благодаря совместным усилиям государств-членов наша Организация за 55 лет превратилась в универсальный форум, способный вырабатывать совместные политические подходы сообщества наций к решению самых острых и комплексных проблем мирового развития. |
To that end, the Commission for Monitoring and Supporting the Strengthening of the Justice System, established in January 2000, has become an important forum for dialogue between civil society and State institutions. |
Для этого Комиссия по вопросам контроля и укрепления системы отправления правосудия, учрежденная в январе 2000 года, была преобразована в важный форум для диалога между гражданским обществом и государственными институтами. |
The forum should function as a client advisory committee, which would provide feedback to the United Nations Office at Nairobi on the effectiveness and responsiveness of its operations to the users of its services on a regular basis.. |
Этот форум должен выполнять роль своеобразного консультационного комитета по взаимоотношениям с клиентами, который регулярно информировал бы Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби об эффективности и оперативности услуг, предоставляемых его клиентам. |
The objective was to provide a forum for debating major challenges on the global agenda through the lens of the parliamentary perspective, reflected in the statements and viewpoints of some 145 presiding officers of national parliaments from different regions of the world. |
Цель этих усилий заключалась в том, чтобы обеспечить форум для обсуждения основных проблем, стоящих в международной повестке дня, с парламентской точки зрения, которая нашла отражение в заявлениях и мнениях почти 145 председателей национальных парламентов, представляющих различные регионы мира. |
The remaining time of the congress could be taken up by workshops, which would constitute the main forum for the exchange of information and the identification of trends and best practices. |
Оставшееся время работы конгрессов можно отвести для семинаров - практикумов, которые будут обеспечивать основной форум для обмена информацией и выявления тенденций и передовой практики. |