The Working Group looked beyond approaches on how to take forward multilateral nuclear disarmament negotiations and provided a forum to address nuclear disarmament in an open, transparent and inclusive manner. |
Рабочая группа не только изучила возможные способы продвижения вперед процесса многосторонних переговоров по ядерному разоружению, но и обеспечила форум для открытого, транспарентного и всеохватного обсуждения проблемы ядерного разоружения. |
The forum also attached great importance to the establishment of an environment conducive to investment in production, transit and delivery infrastructure, and to trade facilitation policies in both primary energy resources and electricity. |
Форум также уделил значительное внимание вопросам создания благоприятных условий для инвестиций в инфраструктуру производства, транзита и доставки энергоносителей, а также вопросу политики поощрения торговли как первичными энергоресурсами, так и электроэнергией. |
The high-level political forum for 2014 is being convened at a pivotal point when many different work streams are being brought together to form this agenda, which should stand on the solid base set at the United Nations Conference on Sustainable Development. |
Политический форум высокого уровня 2014 года созывается на переломном этапе, когда много различных направлений работы собраны воедино с целью формирования такой повестки дня, которая будет основываться на прочном фундаменте, заложенном в ходе Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию. |
The forum has demonstrated how the integration of the three dimensions of sustainable development can be translated in practice in a manner relevant for policy-making. |
Форум продемонстрировал, как можно осуществить на практике комплексную увязку всех трех компонентов устойчивого развития таким образом, чтобы это помогало в разработке политики. |
During the transition period, there needs to be a discussion on how best to prepare the forum for conducting reviews that will replace the national voluntary presentations held in the context of the Council starting in 2016. |
В переходный период необходимо обсудить вопросы о том, как лучше подготовить форум для проведения обзоров, которые с 2016 года заменят собой национальные добровольные презентации, проводимые в контексте работы Совета. |
One such activity will be a forum on aspects of vulnerability, such as climate change and its impact, which is scheduled for the last quarter of 2014. |
Одним из таких мероприятий станет форум по факторам уязвимости, таким как изменение климата и его воздействие, проведение которого запланировано на последний квартал 2014 года. |
With energy costs and dependence on imported fossil fuels acknowledged as challenges for small island developing States, the renewable energy forum will take place with the objective of identifying strategies to transform island energy sectors through partnerships. |
Признавая, что энергетические расходы и зависимость от импортного ископаемого топлива представляют проблемы, с которыми сталкиваются малые островные развивающиеся государства, форум по возобновляемым источникам энергии будет проводиться с целью выявления стратегий реорганизации энергетических секторов островов на основе партнерств. |
It is envisaged that the private sector partnerships forum, to be convened in Apia, will provide a platform upon which genuine and durable partnerships to support the sustainable development of small island developing States can be announced, particularly in relation to six thematic areas and sectors. |
Предполагается, что форум по вопросам партнерских связей с частным сектором, который состоится в Апии, послужит платформой, на основе которой могут быть заявлены реальные и надежные партнерские связи в поддержку устойчивого развития малых островных развивающихся государств, особенно в отношении шести тематических областей и секторов. |
Pursuant to those provisions of the resolution, the high-level political forum convened under the auspices of the Economic and Social Council, held a special session on small island developing States during its 2014 meeting. |
В соответствии с положениями этой резолюции политический форум высокого уровня, состоявшийся под эгидой Экономического и Социального Совета, провел в ходе своего совещания в 2014 году специальную сессию по малым островным развивающимся государствам. |
The Group of Friends of Sport for Development and Peace, an open forum composed of Permanent Representatives of Member States to the United Nations in New York, created in January 2005, has continued its meetings and activities. |
Учрежденная в январе 2005 года Группа друзей спорта на благо развития и мира - открытый форум, в состав которого входят постоянные представители государств-членов при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, - продолжила проводить свои совещания и мероприятия. |
With regard to Honduras, the two organizations co-organized an international forum to promote democratic values and discuss the code of ethics adopted by all political parties before the elections of November 2013. |
В связи с ситуацией в Гондурасе обе организации совместно организовали международный форум с целью содействия укреплению демократических ценностей и обсуждения кодекса поведения, который был поддержан всеми политическими партиями в преддверии состоявшихся в ноябре 2013 года выборов. |
In particular, the secretariat emphasised that the meetings of the Group of Experts forum for the members to discuss and provide direction on the work of the various subgroups. |
В частности, секретариат подчеркнул, что совещание Группы экспертов представляет собой форум для членов, позволяющий им обсуждать и определять направления работы различных подгрупп. |
The advisory nature of the Peacebuilding Commission and its broad-based membership could make it acceptable as a forum in cases where the Security Council is divided as long as the issue is not overly contentious among the Council members. |
Консультационный характер работы и широкий членский состав Комиссии по миростроительству могли бы превратить ее в приемлемый форум в тех случаях, когда мнения членов Совета Безопасности расходятся, при условии что соответствующий вопрос для них не является чрезвычайно спорным. |
The global Partnership for Maternal, Newborn and Child Health, which was launched in 2005, provides a forum through which members can combine their strengths and implement solutions. |
В 2005 году было создано глобальное Партнерство в интересах охраны здоровья матерей, новорожденных и детей, обеспечивающее форум, на котором члены могут объединять свои силы и находить решения. |
As an immediate step, let us bring together relevant authorities and other stakeholders to develop an informal forum on sovereign debt, while continuing ongoing discussions. |
Пусть представители соответствующих органов и других заинтересованных субъектов в ближайшее время соберутся и организуют неофициальный форум по проблеме суверенного долга, не прекращая при этом уже идущего обсуждения. |
The private sector participated actively in all the preparatory events and organized side events and a high-level private sector forum during the Conference. |
Частный сектор активно участвовал во всех подготовительных мероприятиях, а на Конференции провел параллельные мероприятия и форум высокого уровня для представителей частного сектора. |
Reference was also made to the youth forum to be organized by the Qatar Foundation and the Ministry of Interior of Qatar from 7 to 9 April 2015. |
Был также упомянут молодежный форум, который будет организован Фондом Катара и Министерством внутренних дел Катара с 7 по 9 апреля 2015 года. |
His delegation believed that the time had come to initiate a diplomatic process and define specific timelines and the most appropriate forum to develop a legally binding instrument prohibiting nuclear weapons. |
По мнению делегации Мексики, пришло время развернуть дипломатический процесс и определить конкретные сроки и наиболее подходящий форум для разработки имеющего обязательную юридическую силу соглашения о запрещении ядерного оружия. |
A national technical forum was convened in November to clarify its mandate, jurisdiction and methodology, although to date no concrete progress has been made on implementation, owing in part to major institutional frailties, including gaps in technical capacity. |
В ноябре был созван национальный технический форум для разъяснения ее мандата, юрисдикции и методологии, хотя до настоящего времени конкретного прогресса достигнуто не было, отчасти из-за значительной институциональной нестабильности, включая пробелы в техническом потенциале. |
He emphasized that the Dialogue aims to provide a regular forum for Parties and stakeholders to share their experiences and exchange ideas, good practices and lessons learned regarding the implementation of Article 6. |
Он подчеркнул, что Диалог имеет целью создать регулярный форум, на котором Стороны и заинтересованные круги могут обмениваться опытом, идеями, эффективной практикой и извлеченными уроками в отношении осуществления статьи 6. |
It is envisaged that the forum would advise the Plenary on the identification of priority capacity-building needs and the acceptance of financial and in-kind support. |
Предусматривается, что форум будет консультировать Пленум по вопросам определения первоочередных потребностей при создании потенциала и принятии финансовой поддержки и поддержки в натуральной форме. |
UNCTAD, with the cooperation of the Food and Agriculture Organization of the United Nations, ILO, ITC, UNDP and UNEP, organized a discussion forum on why trade matters in development strategies in Geneva in late November 2013. |
В конце ноября 2013 года ЮНКТАД в сотрудничестве с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций, МОТ, МТЦ, ПРООН и ЮНЕП организовала в Женеве дискуссионный форум, на котором обсуждалось, почему важно обеспечить, чтобы вопросы торговли находили отражение в стратегиях развития. |
The main activity was the organization of one national and four regional workshops based on dedicated training materials, and a discussion forum held in Geneva, Switzerland. |
Главными мероприятиями стали один национальный и четыре региональных рабочих совещания, в которых использовался специально подготовленный учебный материал, а также дискуссионный форум, который состоялся в Женеве, Швейцария. |
The representatives of several regional groups noted that UNCTAD's convening power as a forum on trade and development matters had served well in promoting the exchange of different views and experiences and in fostering independent thinking and debate. |
Представители ряда региональных групп отметили, что ЮНКТАД как форум по вопросам торговли и развития сыграла мобилизующую роль, содействуя обмену различными мнениями и опытом и стимулируя независимые суждения и дискуссии. |
Its Facebook page hosts news and educational materials, including booklets, frequently asked questions and comics, and provides a forum for public discussions. |
На странице в "Фейсбуке" можно найти новости и учебные материалы, в том числе брошюры, рубрику "Часто задаваемые вопросы", иллюстрированные материалы, а также дискуссионный форум. |