(a) Provide a technical forum to discuss, exchange information and harmonize emission data, including emission factors, methodologies, projection models and guidelines; |
а) обеспечит технический форум для обсуждения, обмена информацией и согласования данных о выбросах, включая факторы выбросов, методологии, модели прогнозирования и руководящие принципы; |
There was no doubt that UNCTAD, having a wealth of experience on the control of restrictive business practices, was an important forum for all countries and international associations, especially countries like Malta which had just adopted a competition legislation. |
Несомненно, что ЮНКТАД, имеющая богатый опыт в области контроля за ограничительной деловой практикой, представляет собой важный форум для всех стран и международных ассоциаций, прежде всего таких стран, которые, как и Мальта, лишь недавно приняли законодательство о конкуренции. |
Welcomes the initiative taken by the Commission to hold a forum on new directions in human resources management in 1997; |
приветствует выдвинутую Комиссией инициативу провести в 1998 году форум для обсуждения новых направлений в сфере управления людскими ресурсами; |
The forum will report on its work to the Commission in 1999 for appropriate action.] |
Форум будет отчитываться о своей работе перед Комиссией в 1999 году в целях выработки соответствующих практических мер.] |
It is a matter of grave concern that this forum is being used to reopen and distort the mandate and functioning of bodies such as the World Trade Organization, so recently established, by seeking to legitimize the use of environmental considerations as visible and invisible trade barriers. |
Серьезную обеспокоенность вызывает тот факт, что этот форум используется для возобновления и искажения мандата и функций таких органов, как Всемирная торговая организация, которые были созданы так недавно, чтобы узаконить использование экологических соображений в качестве видимых и невидимых торговых барьеров. |
Fisheries constitute one of the valuable resources in the South Pacific region, and Fiji calls on this forum, among others, to ensure the conservation and management of fish stocks at national, regional and international levels. |
Рыбный промысел является одним из ценных источников средств к существованию в регионе южной части Тихого океана, и Фиджи призывает этот форум наряду с другими обеспечить сохранение и управление рыбными запасами на национальном, региональном и международном уровнях. |
Some participants referred to the open participation of indigenous peoples in the United Nations Working Group on Indigenous Populations and suggested that the permanent forum should adopt rules and procedures which enabled it, when it so desired, to apply the same flexibility. |
Некоторые участники ссылались на процедуру открытого участия коренных народов в Рабочей группе по коренным народам Организации Объединенных Наций и предлагали, чтобы постоянный форум принял правила и процедуры, позволяющие ему действовать, в случае необходимости, с той же степенью гибкости. |
However the term "forum" has been used whenever discussed since the recommendation on the proclamation of an international decade of the world's indigenous people, made at the World Conference on Human Rights in Vienna in 1993. |
Однако термин "форум" неизменно используется в ходе обсуждений после того, как в 1993 году на Всемирной конференции по правам человека в Вене была принята рекомендация о провозглашении Международного десятилетия коренных народов мира. |
This intellectual forum, composed of 20 personalities chosen from different regions of the world, is chaired by former Secretary-General of the United Nations, Mr. Boutros Boutros-Ghali. |
Этот интеллектуальный форум, состоящий из 20 видных деятелей, представляющих различные регионы мира, возглавляет бывший Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций г-н Бутрос Бутрос-Гали. |
The purpose of the conference was to provide a forum for 21 countries in Central and Eastern Europe to discuss approaches to strengthening the professional core, performance and integrity of the civil service. |
Цель данной конференции состояла в том, чтобы обеспечить форум для 21 страны Центральной и Восточной Европы для обсуждения подходов к повышению профессионализма, качества работы и обеспечению добросовестного отношения к труду государственных служащих. |
Closely associated with anti-corruption activities, a strategic forum identified an institutional need to focus the Bank's activities on building countries' capacities in the areas of governance, policy-making and policy implementation. |
Будучи тесно связан с деятельностью по борьбе с коррупцией, стратегический форум пришел к выводу, что существует институциональная необходимость сосредоточить деятельность Банка на создании в странах потенциала в сферах управления и формирования и осуществления политики. |
In May this year, a national forum took place in Kyrgyzstan in which the first strategy for sustainable human development in the Commonwealth of Independent States was adopted. |
В мае этого года в Кыргызстане состоялся национальный форум, на котором принята первая в СНГ стратегия устойчивого человеческого развития. |
Having had the privilege of hosting the first world water forum last March, Morocco proposes that the international community give the highest priority to the issue of water. |
Имея честь принимать у себя в марте нынешнего года первый всемирный форум по проблемам водных ресурсов, Марокко предлагает международному сообществу уделить водному вопросу высший приоритет. |
It is incumbent upon us to use this important forum to send a potent and unambiguous signal to anyone involved in this illicit trade that their time is running out. |
На нас лежит обязанность использовать этот важный форум для того, чтобы направить всем, кто вовлечен в эту незаконную торговлю, мощный и недвусмысленный сигнал о том, что их время истекает. |
The first Africa/Latin America and the Caribbean forum, having as its aim the creation of a platform for cooperation between the regions, is planned to take place in Recife, Brazil from 14 to 16 October 1998. |
На 14-16 октября 1998 года в Ресифи, Бразилия, намечено провести первый форум регионов Африки и Латинской Америки и Карибского бассейна в целях выработки платформы сотрудничества между регионами. |
A forum such as the United Nations is the ideal place to strengthen these values, since here the concepts of peace, equality, respect for human rights and social justice are defended and promoted. |
Такой форум, как Организация Объединенных Наций - это идеальное место для укрепления этих ценностей, поскольку здесь защищают и распространяют идеи мира, равенства, уважения прав человека и социальной справедливости. |
This forum is taking place in conditions of considerable geopolitical changes that have occurred since the adoption, at the seventeenth special session of the General Assembly, of the Political Declaration and the Global Programme of Action. |
Нынешний форум проходит в условиях значительных геополитических перемен, которые произошли после принятия, на семнадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, Политической декларации и Глобальной программы действий. |
The Tenth Congress could provide a forum to facilitate the exchange of information and experiences on different restorative justice measures that have proved successful, with emphasis on how a proper balance between the interests of victims and the rights of offenders can be ensured. |
Десятый Конгресс мог бы обеспечить форум для содействия обмену информацией и опытом в области различных мер реституционного правосудия, которые оказались успешными, с уделением должного внимания путям достижения сбалансированности интересов потерпевших и прав правонарушителей. |
Its activities at the Conference included, inter alia, the seminar on environmentally sound technologies and a forum on implementing the urban environment agenda, jointly with UNCHS (Habitat). |
К числу мероприятий, проведенных ею в ходе самой Конференции, относится, среди прочего, семинар по экологически безопасным технологиям и форум по осуществлению городской природоохранной повестки дня, организованный совместно с ЦООННП (Хабитат). |
The international non-governmental organization community organized a successful non-governmental organization forum at the Conference, in which approximately 9,000 representatives of non-governmental organizations participated. |
В ходе Конференции международное сообщество НПО успешно организовало форум неправительственных организаций, в работе которого приняли участие примерно 9000 представителей НПО. |
The Costa Rican Gerontological Association will organize a forum on the occasion of the International Day of Older Persons and a National Week of Older Persons to prepare for the Year. |
В рамках подготовки к Году Геронтологическая ассоциация Коста-Рики организует форум по случаю проведения Международного дня пожилых людей и Национальную неделю пожилых людей. |
In the first place, it is appropriate to point out that the United Nations, like any other international forum, has absolutely no jurisdiction or mandate to consider issues relating to the sovereignty of Member States. |
Прежде всего, следует уточнить, что Организация Объединенных Наций, как и любой другой международный форум, ни в коей мере не обладает компетенцией и мандатом заниматься вопросами, касающимися суверенитета государств-членов. |
In another parallel move, in 1996, ILO convened a biennial enterprise forum, with 600 participants from 99 countries, under the general theme "Promoting social progress and competitiveness in a global economy". |
Параллельно в 1996 году МОТ созвала проходящий раз в два года Форум предпринимателей, на котором присутствовало 600 участников из 99 стран, для обсуждения общей темы "Содействие развитию социального прогресса и конкурентоспособности в мировой экономике". |
We, the Central American leaders, have come together to this forum as genuinely united nations to demonstrate our common aim of regional unity and the efforts we are making to that end. |
Мы, лидеры Центральной Америки, прибыли на этот форум как действительно сплоченные государства, чтобы продемонстрировать наши общие цели регионального единства и усилия, которые мы прилагаем в этой связи. |
We see the United Nations as the forum in which the international community must continue to demand universal nuclear disarmament, and we therefore expect that the Secretariat's programmes will support this intergovernmental objective. |
Мы рассматриваем Организацию Объединенных Наций как форум, в котором международное сообщество обязано и далее выступать с требованием о всеобщем ядерном разоружении, и поэтому мы надеемся на то, что программы Секретариата обеспечат поддержку этой межправительственной цели. |