It has established itself as a major forum for international cooperation, and its work programme has accordingly been suitably oriented to meet challenges posed by contemporary international society in general and the needs of an expanding membership embracing the two continents of Asia and Africa in particular. |
Он добился признания как крупный форум международного сотрудничества, и его программа работы была соответствующим образом ориентирована, чтобы разрешать задачи, стоящие перед современным международным обществом в целом и удовлетворять потребности расширяющегося членства, охватывающего два континента Азии и Африки, в частности. |
My delegation believes that the International Year of the Ocean has helped highlight present and future problems, and we feel that a forum is needed to discuss these issues. |
Наша делегация считает, что Международный год океана помог обозначить нынешние и будущие проблемы, и мы полагаем, что для обсуждения этих вопросов необходим особый форум. |
The United States believes that an annual ministerial forum, focused on priority environmental issues and conducted in a less formal fashion, can be useful if it has the active support of Governments. |
Соединенные Штаты полагают, что ежегодный форум на уровне министров, сосредоточивающий внимание на приоритетных экологических вопросах и проводимый в менее официальном духе, может быть полезным при условии активной поддержки со стороны правительств. |
In order to contribute to the national reconciliation efforts in Bosnia and Herzegovina, Malaysia successfully organized a non-governmental forum in Kuala Lumpur from 23 to 26 August 1998. |
Чтобы внести вклад в усилия, направленные на национальное примирение в Боснии и Герцеговине, Малайзия успешно провела 23-26 августа 1998 года в Куала-Лумпуре неправительственный форум. |
The Kuala Lumpur forum was the first of what we had hoped would be a series of forums on this subject matter to be held in cooperation with other organizations, governmental and non-governmental. |
Мы надеемся, что состоявшийся в Куала-Лумпуре форум стал первым из ряда подобных встреч по этому вопросу, который проводился в сотрудничестве с другими правительственными и неправительственными организациями. |
We highly appreciate the fact that the last economic forum of the OSCE was devoted to such a crucial issue as the security aspects of energy development in the OSCE region. |
Мы высоко ценим тот факт, что последний экономический форум ОБСЕ был посвящен столь важному вопросу, как безопасность производства энергии в регионе ОБСЕ. |
The construction of the new democratic world order to which we all aspire will demand that the principal forum for multilateral diplomacy, the United Nations, play a greater role. |
Для строительства нового демократического порядка, к которому мы все стремимся, потребуется, чтобы основной форум для многосторонней дипломатии, Организация Объединенных Наций, играл более важную роль. |
Built on the pillars of multilateralism, the United Nations offers Member States a unique forum in which they can come together for their common good. |
Организация Объединенных Наций, в основе которой заложены принципы многосторонней дипломатии, предоставляет государствам-членам уникальный форум, в котором они могут собираться вместе для их общего блага. |
In the view of my delegation, human rights is an area where the United Nations has made significant contributions over the past half century, not just as an international forum for discussion, but also as a centre for coordinated action. |
По мнению моей делегации, права человека представляют собой ту область, в которую Организация Объединенных Наций внесла существенный вклад за последние полвека не только как международный форум для обсуждения проблем, но и как центр скоординированных действий. |
This is the appropriate forum in which to express our hope that the results achieved by the Conference of States Parties to the Convention to Combat Desertification will meet our expectations. |
Это соответствующий форум для выражения нашей надежды на то, что результаты, достигнутые Конференцией государств - участников Конвенции по борьбе с опустыниванием, будут отвечать нашим ожиданиям. |
The first interactive global staff forum was held in 1996, linking more than 40 country offices in a teleconference with New York staff. |
Первый интерактивный глобальный форум персонала состоялся в 1996 году, в рамках которого была обеспечена связь более чем 40 страновых отделений в рамках телеконференции с персоналом Нью-Йорка. |
The Economic and Social Council, with its continued interest in the intensification of the struggle against malaria, provides an important forum for maintaining the political commitment needed to ensure the implementation of cost-effective programmes. |
Экономический и Социальный Совет, который уделяет постоянного внимание вопросу активизации борьбы с малярией, представляет собой важный форум для обеспечения сохранения в силе политических обязательств для гарантированного осуществления эффективных с точки зрения затрат программ. |
The Decolonization Committee, which has historically played a decisive role in this sphere, has shown itself to be the appropriate forum to continue addressing the situation of the Malvinas Islands and other dependent territories. |
Комитет по деколонизации, который традиционно играл определяющую роль в этой области, проявил себя как подходящий форум для дальнейшего рассмотрения ситуации на Мальвинских островах и других зависимых территориях. |
I am delighted to be able to work with all of you and contribute my share to this important multilateral negotiating forum for arms control and disarmament which directly affects world peace and security. |
Я рад возможности поработать со всеми вами и внести свою лепту в этот важный форум многосторонних переговоров по контролю над вооружениями и разоружению, которые имеют прямое касательство к миру и безопасности во всем мире. |
It was indeed over a year after becoming a member of the CD that the Director-General of our Foreign Ministry attended this forum in September 1997 and set out those positions in some detail. |
По сути дела, лишь через год после того, как Израиль стал членом КР, генеральный директор нашего министерства иностранных дел посетил этот форум в сентябре 1997 года и более детально изложил эти позиции. |
His delegation had been pleased to note that the Commission was seeking ways to strike a better balance in all areas of its that connection, his delegation particularly appreciated the recent forum on new directions in human resource management. |
Делегация Норвегии позитивно оценивает усилия Комиссии, которая старается добиться большей сбалансированности различных направлений, охватываемых ее мандатом, и в этой связи особо отмечает недавно проведенный форум по новым тенденциям в управлении людскими ресурсами. |
Such a review, following the end of the United Nations Decade of International Law, would enable States to retain a forum for the discussion of ways to improve protection for the victims of war. |
Такое рассмотрение после завершения Десятилетия международного права Организации Объединенных Наций позволило бы государствам сохранить форум для обсуждения вопроса о путях совершенствования защиты жертв войны. |
It was important for the countries of the South to have a forum where they could exchange views and discuss the best ways to enable them to derive maximum benefit from the aid programmes for their development. |
Важно, чтобы страны Юга имели в своем распоряжении форум, на котором они могли бы обмениваться мнениями и обсуждать те наиболее оптимальные пути, которые позволили бы им извлекать максимальную пользу из программ помощи в интересах развития. |
Since l992, WIT has convened a premier forum for the presentation of scientific papers by international experts on the growing clinical evidence supporting the link between degrading environments and diminished human health. |
С l992 года ВИТ организует оперативный форум, на котором международные эксперты представляют свои научные доклады о растущем объеме полученных в клинических условиях данных, подтверждающих взаимосвязь между ухудшением состояния окружающей среды и здоровья людей. |
The Disarmament and International Security Committee, also known as the First Committee, provides a broad forum for general debate regarding issues of international security. |
Комитет по вопросам разоружения и международной безопасности, известный также как Первый комитет, обеспечивает широкий форум для общих прений по вопросам международной безопасности. |
Delegations should also be encouraged to fully capitalize on the invaluable opportunities afforded by this universal forum, by raising issues and policy concerns of particular importance to them, explaining their views, putting forward new and concrete ideas and offering practical proposals. |
Делегации следует также призвать к тому, чтобы они в полной мере использовали ценные возможности, которые дает этот универсальный форум, поднимая вопросы и политические проблемы, представляющие особое значение для них, разъясняя их мнения, выдвигая новые конкретные идеи и выступая с практическими предложениями. |
The policy forum will begin during the morning session of 7 October, and there will be a transition to more market-oriented aspects in the afternoon of that day. |
Форум по вопросам политики начнется в ходе утреннего заседания 7 октября и явится своего рода прологом к рассмотрению более конкретных рыночных аспектов во второй половине этого же дня. |
To this end, it was proposed that an online forum be created to foster the exchange of information and tools between statistical offices from developed and developing countries, and to share models of national and regional e-business surveys. |
Для этого было предложено создать онлайновый форум, на котором статистические управления из развитых и развивающихся стран могли бы более активно обмениваться информацией и инструментами, а также моделями национальных и региональных обследований электронного бизнеса. |
The country was one of the beneficiaries of a new UNCTAD project funded by the United Kingdom that would address some of those issues and also provide a forum for subregional dialogue with neighbouring countries that were in a similar situation. |
Эта страна является одним из получателей помощи по линии финансируемого Соединенным Королевством нового проекта ЮНКТАД, который позволит решить некоторые из этих вопросов, а также обеспечит форум для субрегионального диалога с соседними странами, которые находятся в аналогичной ситуации. |
This has come to be called the "Cairo process", and it has become a useful forum for discussing matters of mutual interest and for giving the broadest possible support for future close relations. |
Это получило название «Каирский процесс», который превратился в полезный форум для обсуждения вопросов, представляющих взаимный интерес, и для максимально широкой поддержки будущих тесных отношений. |