In August 2009, the Institute organized a forum to celebrate the twentieth anniversary of the Convention on the Rights of the Child, in collaboration with NGOs concerned with the subject. |
В августе 2009 года организовал форум по случаю празднования двадцатой годовщины принятия Конвенции о правах ребенка при сотрудничестве с НПО, занимающимися этой проблематикой. |
To that end, the forum, with its free-flowing debate format, is expected to help develop ideas on how the Statistical Commission can best respond to the mandate contained in resolution 66/288, in terms of both substance and mechanism. |
В этой связи предполагается, что Форум, который будет проходить в формате свободной дискуссии, поможет выработать оптимальные подходы к выполнению мандата Статистической комиссии, определенного в резолюции 66/288, с точки зрения как существа, так и порядка работы. |
The United Nations is perceived by Member States as an important forum for discussion and the sharing of good practices and recommendations on situations and challenges of young people. |
Организация Объединенных Наций воспринимается государствами-членами как важный форум для дискуссий, обмена опытом в области добросовестной практики и разработки рекомендаций относительно положения молодых людей и стоящих перед ними вызовов. |
The forum was conducted under the motto "Peace in the Caucasus - a mission for youth". |
Форум прошел под девизом "Мир на Кавказе - миссия молодежи"; |
The Government maintained a dialogue with organizations representing the national minorities and, in 2003, it had set up a contact forum between them and the central authorities. |
Правительство поддерживает диалог с организациями, представляющими интересы национальных меньшинств, а в 2003 году оно основало форум контактов между этими организациями и центральными органами власти. |
They had a forum that had contributed to the amendment of discriminatory provisions in certain legislation and the drafting of several bills, including one on gender-based violence and another on inheritance rights. |
Они создали форум, который способствовал внесению поправок в дискриминирующие положения определенных законов и разработке нескольких законопроектов, в том числе касающихся гендерного насилия и прав наследования. |
In 2008, it organized a forum - "For a free and responsible press" - on the ethical challenges that satellite television channels pose for young people in Gulf States. |
В 2008 году оно организовало форум "За свободную и ответственную прессу!", посвященный этическим вопросам, которые появляются у молодых людей государств Залива в результате просмотра передач спутникового телевидения. |
A candidates' forum should increase the transparency and credibility of the selection process, as the ideas and qualifications of the various candidates would be made known to all parties concerned. |
Форум кандидатов должен повысить транспарентность процесса отбора и уровень доверия к нему, поскольку все заинтересованные стороны смогут ознакомиться с мнениями и квалификацией раз-личных кандидатов. |
The forum had contributed to the establishment of a framework for implementing sustainable energy in the region and initiating collaboration on ECOWAS policies on both renewable energy and energy efficiency. |
Форум способствовал созданию механизма для обеспечения экологически безопасного развития энергетики в регионе и сотрудничества по вопросам политики ЭКОВАС в области использования возобновляемых источников энергии и повышения энергоэффективности. |
We reaffirmed our belief that the Conference on Disarmament - the international community's sole multilateral disarmament negotiating forum - must retain the fundamental role in substantive negotiations on priority issues. |
Мы вновь подтвердили свою убежденность в том, что Конференция по разоружению, единственный многосторонний форум международного сообщества для переговоров по разоружению, должна сохранять свою существенную роль в предметных переговорах по приоритетным вопросам. |
After all, Egypt values the Conference on Disarmament as the sole multilateral negotiating forum for disarmament at a time when the Conference is facing very serious challenges. |
В конце концов Египет ценит Конференцию по разоружению как единственный многосторонний форум переговоров по разоружению в то время, когда Конференция сталкивается с очень серьезными вызовами. |
It also supported and actively participated in the General Assembly plenary debate last year on the high-level meeting follow-up with a view that the General Assembly might provide a suitable forum to address a pressing issue on disarmament machinery, if the Conference remains in a deadlock. |
Она также выразила поддержку и приняла активное участие в прошлогодних пленарных дебатах Генеральной Ассамблеи в развитие совещания высокого уровня, дабы Генеральная Ассамблея могла обеспечить подходящий форум для улаживания острой проблемы разоруженческого механизма, если Конференция остается в заторе. |
But it seems difficult for a president of the Conference on Disarmament, in the space of a single month, to give impetus to the forum, and this system quickly shows its limits. |
Но, как представляется, всего лишь за месяц Председателю Конференции трудно вселить динамику в этот форум, и эта система быстро показывает свои лимиты. |
The forum also highlighted the need to address the special needs of small and medium-sized enterprises (SMEs) and the agricultural sector for trade facilitation as part of making trade more inclusive. |
Форум также подчеркнул необходимость удовлетворения особых потребностей малых и средних предприятий (МСП) и сектора сельского хозяйства в области упрощения процедур торговли в качестве части процесса придания торговле всеохватного характера. |
At the same time, in joining forces with the Greater Tumen Initiative, the secretariat started a public-private forum to promote more actively dialogue and cooperation on trade and transport facilitation issues among countries in the subregion. |
В тот же период, объединив усилия с Расширенной Туманганской инициативой, секретариат организовал государственно-частный форум для содействия более активному диалогу и сотрудничеству по вопросам облегчения торговли и развития транспортных перевозок между странами субрегиона. |
The event in the plenary will provide a forum to gain a better understanding of the role of women in economic development, the current challenges that need to be addressed, and potential ways forward. |
В рамках этого мероприятия на пленарном заседании будет организован форум, который позволит получить более четкое представление о роли женщин в экономическом развитии, о существующих вызовах, на которые надлежит дать ответ, и потенциальных перспективах на будущее. |
The forum will comprise a number of events, such as interactive panel discussions and interregional debates, which will explore topics linked to the overall theme of the session: "Towards partnerships for a new industrial revolution for inclusive and sustainable growth". |
Форум будет включать в себя ряд таких мероприятий, как интерактивные обсуждения в группах и межрегиональные прения, в ходе которых будут рассмотрены вопросы, связанные с общей темой сессии: "К партнерствам за новую промышленную революцию в интересах инклюзивного и устойчивого роста". |
This can be accomplished through a United Nations permanent forum on youth, a structure that will allow the voices of young people to have a meaningful impact on policy. |
Для этого может быть использован постоянный форум Организации Объединенных Наций по вопросам молодежи, структура, которая позволит голосам молодых людей оказывать серьезное воздействие на политику. |
Building on the experience of the previous year, UN-Women organized a stakeholders' forum on the priority theme in New York on 4 and 5 December 2013. |
Опираясь на опыт предыдущего года, Структура «ООН-женщины» организовала форум заинтересованных сторон по приоритетной теме, который прошел в Нью-Йорке 4 и 5 декабря 2013 года. |
A Social Network is a forum based on free participation that articulates and assembles local authorities and public or not-for-profit private entities to eradicate or mitigate poverty and social exclusion through promoting strategic planning and social development. |
Социальная сеть - это форум со свободным составом участников, который служит для объединения местных административных органов и государственных или некоммерческих частных структур для решения задач искоренения или сокращения масштабов бедности и социальной изоляции посредством содействия стратегическому планированию и социальному развитию. |
The Global Platform is a forum for information exchange, discussion of the latest developments and knowledge and partnership-building across sectors, with the goal of improving implementation of disaster risk reduction efforts through better communication and coordination among stakeholders. |
Глобальная платформа представляет собой форум для обмена информацией, обсуждения последних событий и новейших знаний, а также создания межсекторальных партнерств с целью совершенствования деятельности по уменьшению опасности бедствий путем укрепления связей и координации между заинтересованными сторонами. |
The General Assembly and the Council have already been tasked with undertaking specific functions in the follow-up to the outcomes of the Conference, although the institutional arrangement for this task, such as the high-level political forum, and a restructured Council, remains to be finalized. |
На Генеральную Ассамблею и Совет уже возложены конкретные функции в рамках последующей деятельности по итогам Конференции, хотя организационные механизмы для выполнения этой задачи, например, политический форум высокого уровня и реорганизованная структура Совета, еще предстоит окончательно согласовать. |
It would thus be useful to establish a dedicated forum on renewable energy which would make that exchange possible and promote renewable energy in the region. |
Так, было бы полезным создать специальный форум по возобновляемым источникам энергии, который позволял бы осуществлять такой обмен опытом и содействовал бы более широкому использованию возобновляемых источников энергии в регионе. |
The forum is an initiative of the royal family aimed at inspiring more people to work in the spirit of the Convention on the Rights of the Child. |
Форум является инициативой королевской семьи, направленной на побуждение большего числа людей к работе в духе Конвенции о правах ребенка. |
UNICRI, in partnership with UN-Habitat, the municipality of Turin and private foundations, is organizing an international forum of mayors in April 2013 to address the issue of urban security, crime prevention and criminal justice in urban environments. |
ЮНИКРИ в сотрудничестве с ООН-Хабитат, муниципалитетом Турина и частными фондами организует в апреле 2013 года международный форум мэров для рассмотрения вопросов городской безопасности, предупреждения преступности и уголовного правосудия в городских условиях. |