1999 International forum for the review and appraisal of the Programme of Action, organized by the United Nations Population Fund (March) |
Международный форум по обзору и оценке хода осуществления Программы действий, организуемый Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения (март) |
Responding to a request from the President of Mali, UNESCO co-organized a forum on the culture of peace (March 1997), in conjunction with the Government, UNDP and DPA. |
Принимая во внимание просьбу, поступившую от Президента Мали, ЮНЕСКО на совместной основе организовала форум по культуре мира (март 1997 года), при участии представителей правительства, ПРООН и Департамента по политическим вопросам. |
However, a more permanent forum was needed, which should have a broad mandate, encompassing issues related to development, the environment, health, education and human rights, and report directly to the Economic and Social Council. |
Однако коренным народам необходим более постоянный форум с широкими полномочиями, охватывающими вопросы, касающиеся развития, окружающей среды, здравоохранения, образования и прав человека, при этом он должен быть подотчетен непосредственно Экономическому и Социальному Совету. |
His country had established a national users' forum in relation to a project entitled "Cooperation Information Network Linking Scientists and Professionals in Africa (COPINE)". |
Его страна создала национальный форум пользователей в связи с проектом под названием "Совместная информационная сеть, объединяющая ученых и специалистов в Африке (КОПИНЕ)". |
A permanent forum, in keeping with its preferred higher institutional status within the United Nations system, would maintain more formal structures, procedures, modes of representation, investigation and presentation. |
Наделенный как можно более высоким институциональным статусом в системе Организации Объединенных Наций постоянный форум располагал бы более упорядоченными структурами, процедурами, видами представительства, расследования и представления. |
Other options, such as a permanent forum existing solely as an advisory body to the Secretary-General or the High Commissioner for Human Rights, would not fulfil the world's obligations to indigenous peoples, nor satisfy their aspirations, or the spirit of the General Assembly resolution. |
Другие варианты, такие, как постоянный форум, действующий только как консультативный орган при Генеральном секретаре или Верховном комиссаре по правам человека, не позволят мировому сообществу ни выполнить обязательства перед коренными народами, ни отвечать их устремленности и духу резолюции Генеральной Ассамблеи. |
An AIJ forum could also consider review procedures, project evaluation processes and other aspects of programme design and matters related to reporting and information sharing. |
Форум по МОС мог бы также рассматривать процедуры проведения обзоров, процедуры оценки проектов и другие аспекты разработки программ, а также вопросы, относящиеся к представлению докладов и обмену информацией. |
Forums representing some 60 NGOs had been established in 23 cities, and a national NGO forum had been set up in 1988 to promote collective action for this vulnerable group. |
Форумы, представляющие около 60 НПО, были созданы в 23 городах, и в 1988 году был учрежден общенациональный форум НПО в целях содействия осуществлению коллективных мер в интересах этой уязвимой группы. |
In this regard, a Special Coordinator can have bilateral, multilateral or any other form of consultations and discussions, and, thus, can provide an appropriate forum for nuclear disarmament talks in the Conference. |
В этом отношении Специальный координатор может прибегать к двусторонним, многосторонним или любым иным формам консультаций и обсуждений, а тем самым он может и обеспечить подходящий форум для переговоров по ядерному разоружению на Конференции. |
Now that the CTBT has been adopted, the CD, as the sole multilateral negotiating forum on disarmament, should continue to play its role to further enhance nuclear disarmament and non-proliferation. |
Сегодня, когда ДВЗИ уже принят, КР как единственный многосторонний форум переговоров по разоружению должна по-прежнему играть отводимую ей роль с целью дальнейшего расширения процесса ядерного разоружения и нераспространения. |
So far as Sri Lanka is concerned, my delegation would take a flexible position on the question whether the proposed agreement should be negotiated within the CD or outside it, our cardinal consideration being the substance of the agreement rather than its negotiating forum. |
Что касается Шри-Ланки, то по вопросу о том, должны ли переговоры по предлагаемому соглашению вестись на КР или вне ее рамок, моя делегация заняла бы гибкую позицию, ибо в первую очередь нас интересует суть соглашения, а не переговорный форум. |
For this purpose, we propose that the Conference appoint a special coordinator who could, by means of bilateral, multilateral or any other form of consultations and discussion, provide a most appropriate forum for our deliberations. |
С этой целью мы предлагаем Конференции назначить специального координатора, который, посредством двусторонних, многосторонних или иных консультаций мог бы обеспечить наиболее подходящий форум для наших дискуссий. |
Like the Secretary-General of the United Nations, I sincerely believe that the sole multilateral negotiating forum on disarmament of the international community cannot remain apart from this ever-growing trend of action. |
Как и Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций, я искренне считаю, что единственный многосторонний форум международного сообщества для ведения разоруженческих переговоров не может стоять в стороне от этого все более набирающего силу процесса. |
At a time when thousands perish from conventional arms indiscriminately used in countless regional conflicts, both internal and international, the continued indifference of this forum to calls for meaningful action in that regard, we think, cannot be sustained any longer. |
В то время, когда тысячи людей гибнут от обычного оружия, неизбирательно применяемого в ходе бесчисленных региональных конфликтов - как внутренних, так и международных, - мы считаем, что нельзя больше допускать, чтобы этот форум оставался безучастным к призывам предпринять значимые действия в этой области. |
The problem of landmines has become so grave that every suitable possibility and forum is to be made use of, including the CD, for the promotion of the issue. |
Проблема наземных мин приобрела настолько тяжкий характер, что необходимо использовать всякую подходящую возможность и форум, и в том числе КР, для решения этой проблемы. |
There is no doubt, however, that such an authoritative forum as the Conference on Disarmament is capable of playing and obliged to play a key role in the negotiations on a total ban on APLs. |
Однако нет сомнений в том, что такой авторитетный форум, как Конференция по разоружению, может и должен сыграть ключевую роль на переговорах по полному запрещению ППНМ. |
It goes without saying that the CD, as the sole multilateral negotiating forum on disarmament, has an important role in further enhancing nuclear disarmament and non-proliferation towards the ultimate objective. |
И само собой разумеется, что КР как глобальный форум многосторонних переговоров по разоружению имеет важную роль в дальнейшем упрочении ядерного разоружения и нераспространения в перспективе реализации высшей цели. |
The Conference on Disarmament, as the only multilateral forum for concrete negotiations on arms control and disarmament, has played an important role in the modern history of mankind. |
Конференция по разоружению как единственный многосторонний форум для конкретных переговоров по контролю над вооружениями и разоружению играет важную роль в современной истории человечества. |
The inflexibility of these few delegations has led this forum to consider forms and methods that would enable it to find ways and means of dealing with a category of conventional weapons - anti-personnel landmines. |
Отсутствие гибкости со стороны этих немногих делегаций привело к тому, что настоящий форум вынужден заниматься рассмотрением форм и методов, которые позволили бы ему изыскать пути и средства подхода к проблеме определенной категории обычного оружия - противопехотным наземным минам. |
It is a forum ready to be used when there is need for it and when we, the members, wish to do so. |
Это - форум, который готов к использованию в любой момент, когда возникает такая необходимость и когда мы, его члены, пожелаем сделать это. |
By hosting this World Conference, Portugal aims to create a forum for solidarity among all who are striving to improve the lifestyle and opportunities of young people. |
Проводя Всемирную конференцию, Португалия стремится создать форум солидарности между всеми теми, кто стремится улучшить образ жизни молодежи и дать ей новые возможности. |
Following the micro-credit summit, the Government organized, late last June, a national forum on small credits which discussed the ways in which the poor and disadvantaged can be given greater access to productive assets and resources. |
После Встречи на высшем уровне по микрокредитам правительство организовало в конце июня этого года национальный форум по малым кредитам, на котором обсуждались пути обеспечения более широкого доступа для бедных и обездоленных слоев населения к производственным активам и ресурсам. |
The aspiration to universality and the all-encompassing nature of the mandate of the United Nations make it a unique and indispensable forum, giving Governments the opportunity of working together to undertake common endeavours to mobilize the energies and resources necessary to implement the actions agreed upon. |
Стремление к универсальности и всеобъемлющий характер мандата Организации Объединенных Наций превращают ее в единственный в своем роде и незаменимый форум, дающий правительствам возможность проводить совместную работу, чтобы начинать общие мероприятия по мобилизации энергии и ресурсов, необходимых для осуществления согласованных действий. |
We do not wish these meetings to be transformed into routine or symbolic occasions, but to become a forum for candid and transparent discussions on all issues related to specific troops participating in peacekeeping operations. |
Нам хотелось бы, чтобы эти заседания носили не рутинный и чисто символический характер, а превратились в форум для честных и открытых дискуссий по всем вопросам, касающимся участия специальных войск в миротворческих операциях. |
This kind of leadership has given the world a forum without parallel in history, a stage for negotiation and a political force in favour of international peace and security. |
Такое лидерство дало миру форум, не имеющий прецедентов в истории, арену для переговоров и политическую силу, выступающую за международный мир и безопасность. |