Ms. Shin suggested that upon return to El Salvador, the reporting delegation should invite all stakeholders to a public forum and report on the concluding remarks made by the Committee. |
Г-жа Шин предлагает делегации по возвращении в Сальвадор провести общественный форум со всеми заинтересованными сторонами и ознакомить их с заключительными замечаниями Комитета. |
PPP forum (to be organized in cooperation with the PPP Unit from the Ministry of Transport, Public Works and Water Management, Netherlands). |
с) Форум по ГЧП (будет организован в сотрудничестве с отделом ГЧП Министерства транспорта, общественных работ и водного хозяйства Нидерландов). |
The Moscow subregional workshop on ESD proposed developing a digital catalogue on ESD resources, as well as the creation of a discussion forum on the UNECE website. |
На субрегиональном рабочем совещании по ОУР в Москве было предложено разработать цифровой каталог ресурсов по ОУР, а также создать на веб-сайте ЕЭК ООН дискуссионный форум. |
However, it was decided to organise the forum during the 1st half of September as planned, as the following months would coincide with other meetings. |
Однако было принято решение провести форум, как и планировалось, в первой половине сентября, поскольку в последующие месяцы он будет накладываться на другие совещания. |
To remedy these shortcomings, AFRISTAT has established a discussion forum on its Internet site () in order to enable experiences to be shared and question and answer sessions to be held between members of the community of price statisticians from the member States. |
Для преодоления этих недостатков АФРИСТАТ создал дискуссионный форум на своем Интернет-сайте () для взаимного обмена опытом и вопросами и ответами между членами сообщества статистиков цен государств-членов. |
It was noted that an international forum within which to discuss issues related to middle-income countries and articulate a plan for collective action designed to support their development efforts was desirable. |
Было отмечено, что желательно организовать международный форум для обсуждения вопросов, касающихся стран со средним уровнем дохода, и разработки плана коллективных действий, направленных на поддержку их усилий в области развития. |
As it had constituted a good forum for interaction, it would be useful to arrange such an event every five years, preferably in the first half of a quinquennium. |
Поскольку такие мероприятия представляли собой ценный форум для проведения дискуссий, их следует организовывать раз в пять лет, желательно в первой половине пятилетнего периода. |
Regional and bilateral arrangements and mechanisms promoted efficient management of shared water resources and also provided an early warning mechanism, a forum for the regular exchange of information and the notification of planned measures, and a means for peaceful settlement of disputes. |
Региональные и двусторонние договоренности и механизмы способствуют эффективному управлению общими водными ресурсами и предусматривают механизм раннего оповещения, форум для регулярного обмена информацией и уведомления о запланированных мерах, а также способ мирного урегулирования споров. |
I believe that now is the time for us to truly engage in a creative exchange of ideas, so that this forum can make its unique contributions in the field of disarmament. |
Я считаю, что пришло время провести подлинный творческий обмен идеями, с тем чтобы благодаря нашим усилиям этот форум мог внести свой уникальный вклад в дело разоружения. |
States must use this forum to reinvigorate multilateralism and boost mutual confidence, and they must find appropriate responses to their legitimate security needs without endangering the chances of survival of present and future generations. |
Государства должны использовать этот форум для активизации процесса многосторонней дипломатии и для укрепления взаимного доверия и найти надлежащие ответы на свои законные потребности в области безопасности, не ставя под угрозу выживание нынешнего и будущего поколений. |
The overarching importance of the Disarmament Commission cannot be overemphasized, as it is the only all-embracing deliberative forum - aside from the General Assembly - in which Member States can participate in debates and the formulation of guidelines on disarmament. |
Определяющее значение Комиссии по разоружению невозможно переоценить, поскольку, не считая Генеральной Ассамблеи, это единственный универсальный совещательный форум, в котором все государства-члены могут участвовать в обсуждении и выработке руководящих принципов в сфере разоружения. |
of 28 September 2007 entitled "The social forum" |
ОТ 28 СЕНТЯБРЯ 2008 ГОДА, ОЗАГЛАВЛЕННОЙ "СОЦИАЛЬНЫЙ ФОРУМ" |
The Group is doing practical work by functioning as a forum in New York to exchange views, discuss concepts and make contact with regard to providing support and ensuring financing to numerous projects. |
Эта Группа ведет практическую работу, выступая как нью-йоркский форум для обмена мнениями, обсуждения концепций и установления контактов в плане предоставления поддержки и обеспечения финансирования многочисленных проектов. |
Since no forum that claimed to discuss development could ignore or oppose the phenomenon of international migration, it was important for the United Nations to keep itself fully informed of the issue. |
Поскольку никакой форум, посвященный обсуждению проблем развития, не может игнорировать или отрицать явление международной миграции, важно, чтобы Организация Объединенных Наций была полностью в курсе состояния этого вопроса. |
A global partnership on agriculture and food would provide a forum for dialogue, coordination and mobilization of all relevant actors from developed and developing countries, including governments, the private sector, farmers and other experts. |
Глобальное партнерство по вопросам сельского хозяйства и продовольствия создаст форум для диалога, координации и мобилизации усилий всех соответствующих участников из развитых и развивающихся стран, включая правительства, частный сектор, фермеров и других экспертов. |
On 16 November 2005 a round table was held at the University of the World Economy and Diplomacy under the project "Civic forum - tolerance in Uzbek society: from theory to practice". |
16 ноября 2005 года в Университете мировой экономики и дипломатии прошел "круглый стол" в рамках проекта "Гражданский форум" - "Толерантность в узбекистанском социуме: от теории к практике". |
We should spare no effort to maintain and even strengthen this "single multilateral forum at the disposal of the international community for global negotiations in the field of disarmament and non-proliferation". |
И нам следует не щадя сил поддерживать и даже укреплять этот "единственный многосторонний форум международного сообщества для глобальных переговоров в сфере разоружения и нераспространения". |
It is of the utmost importance that this negotiating forum takes the lead in ensuring that outer space remains a peaceful domain in which scientific and technological research will enhance the perspectives of well-being and communication among peoples. |
Крайне важно, чтобы этот переговорный форум играл лидирующую роль в обеспечении того, чтобы космическое пространство оставалось мирной сферой, в которой научные и технологические исследования будут упрочивать перспективы благополучия и общения среди народов. |
In this way the Conference on Disarmament and our forum are becoming a sort of blacksmith's workshop for Moscow, and we of course can only welcome that. |
Таким образом, Конференция по разоружению и наш форум становятся своего рода "узницей кадров" для Москвы, и мы, конечно же, можем это только приветствовать. |
The Conference on Disarmament, established as the single multilateral disarmament negotiating forum, has a special role and should be the place to demonstrate one's willingness to avoid such paralysis. |
Конференция по разоружению, учрежденная как единый многосторонний форум переговоров по разоружению, имеет особую роль и должна быть форумом для демонстрации нашей готовности избежать такого паралича. |
This important forum cannot stand aside from the overall process of renewal which the multilateral system is undergoing, in both its global and its regional aspects. |
Этот важный форум не может стоять в стороне от общего процесса обновления, который претерпевает многосторонняя система - как в ее глобальных, так и региональных аспектах. |
As the distinguished Ambassador of Germany rightly pointed out in his statement of 20 May, the CD, as the single multilateral forum for disarmament negotiations, is at the disposal of the international community. |
Как верно указал уважаемый посол Германии в своем заявлении от 20 мая, КР как единый многосторонний форум переговоров по разоружению имеется в распоряжении у международного сообщества. |
For it is not acceptable by any standard that the world's principal forum for negotiations on arms control and disarmament is still unable to commence substantive work. |
Ведь по любым меркам неприемлемо, что главный в мире форум переговоров по контролю над вооружениями и разоружению все еще оказывается не в состоянии начать предметную работу. |
We believe that this forum is an essential part of the multilateral system in the field and is called on to play a major role in the historic period we live in. |
Мы полагаем, что данный форум является существенным компонентом многосторонней системы в этой сфере и призван сыграть важную роль на том историческом этапе, который мы переживаем. |
Unfortunately after a few months the hopes fell again and nobody could say today when this forum will be able to return to its initial calling, the negotiation and conclusion of international agreements on disarmament and non-proliferation. |
К сожалению, через несколько месяцев, эти надежды спали, и сегодня никто не может сказать, когда же этот форум окажется в состоянии возобновить свою главную миссию, а именно проведение переговоров и заключение международных соглашений в сфере разоружения и нераспространения. |