The forum was responsible for a successful national symposium on volunteering for the MDGs, held in 2005, as follow-up to an international conference held in Islamabad on the same subject. |
На этот форум была возложена ответственность за проведение успешного национального симпозиума по вопросам деятельности добровольцев в реализации ЦРДТ, который состоялся в 2005 году, в качестве последующего мероприятия по результатам международной конференции, которая состоялась в Исламабаде и была посвящена этой же теме. |
Furthermore, the informal dimension of the Summit, including side events such as the one co-organized by UNECE together with the Council of Europe and REC, had been particularly useful in providing a forum for discussion and promoting principle 10 issues. |
Кроме того, неофициальная часть саммита, включая и такие параллельные мероприятия, как мероприятие, организованное ЕЭК ООН совместно с Советом Европы и РЭЦ, стала особенно полезным подспорьем, обеспечив форум для обсуждения и популяризации проблематики принципа 10. |
Energy producers, consuming countries and companies need to have a forum to assess major market developments and convey their considered views to the general public, the business community, policy makers and global financial markets. |
Производителям энергии, странам-потребителям и компаниям необходимо иметь форум для оценки важнейших изменений на рынке и донесения сформировавшихся у них мнений до широких слоев общественности, деловых кругов, разработчиков политики и участников глобальных финансовых рынков. |
The Commission is a unique intergovernmental forum, focusing on specific country situations, and it therefore has a comparative advantage which will enable it to provide strategic and practical support to the implementation of resolution 1325. |
Комиссия - это уникальный межправительственный форум, внимание которого сосредоточено на конкретных ситуациях, сложившихся в той или иной стране, а потому он обладает сравнительными преимуществами, позволяющими ему оказывать стратегическую и практическую поддержку осуществлению резолюции 1325. |
The CHAIRPERSON, endorsing the views of Mr. Mariño Menéndez, said that the Committee must assert its follow-up powers, failing which it would become a mere forum for the informal exchange of opinions. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, поддерживая мнение г-на Мариньо Менендеса, говорит, что Комитет должен добиваться утверждения своих полномочий по осуществлению последующей деятельности, в отсутствие чего он превратится в простой форум для неформального обмена мнениями. |
We continue to prepare for the forum, which is enshrined in the Security Council resolutions, the decisions of the Middle East Quartet and the recent G-8 summit. |
Мы продолжаем готовить этот форум, проведение которого закреплено в резолюциях Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, решениях ближневосточной «четверки» и последнего саммита «Большой восьмерки». |
While the system should be honed, the National Commission for Support and Follow-up to the Strengthening of Justice, created within the framework of the peace process, provides a forum for such work. |
И хотя действующая система нуждается в совершенствовании, для этой работы есть надлежащий форум - учрежденная в рамках мирного процесса Национальная комиссия по оказанию содействия деятельности в области совершенствования системы правосудия и последующим мерам. |
Both secretariats share the view that the workshop should be designed as a national forum for debate and exchange of information on experience gained and progress achieved in the processes envisaged under the two conventions. |
Оба секретариата сходятся во мнении о том, что этот практикум должен быть спланирован как некий общенациональный форум для дискуссий и обмена информацией о накопленном опыте и достигнутых успехах в проведении мероприятий, предусмотренных двумя конвенциями. |
The NEPAD policy forum focused on three main themes, namely NEPAD's potential for growth, the need for regional relationships and obstacles to the success and implementation of NEPAD. |
Форум по вопросам политики в отношении НЕПАД посвятил основное внимание трем главным темам, а именно потенциалу НЕПАД в области роста, необходимости регионального взаимодействия и препятствиям, мешающим достижению успеха и осуществлению НЕПАД. |
The programme secretariat for education has created a forum for all partners within which to address policy issues in line with the priorities outlined in the National Development Framework, with the overall goal of guaranteeing that all Afghans have equitable access to quality education and learning opportunities. |
Секретариат по осуществлению программ в области образования учредил форум, в котором все партнеры могут рассматривать вопросы политики в соответствии с приоритетами, поставленными в Национальных рамках развития, в целях достижения общей цели обеспечения всем слоям населения Афганистана равноправного доступа к качественному образованию и возможностям для учебы. |
The current work being undertaken by United Nations Development Group agencies on harmonization and simplification provides the forum for developing best practices for resource transfers to Governments under the auspices of national execution. |
Текущая работа по этому вопросу осуществляется рабочей группой по согласованию и упрощению Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, которая обеспечивает форум для отбора наилучшей практики передачи ресурсов правительствам в рамках национального исполнения. |
They also stressed that, without the Consultative Process, there would have been no other forum in the United Nations system where issues relating to oceans and seas would have been considered from the perspective of sustainable development for a period of 15 years. |
Они также особо подчеркнули, что, если бы не был учрежден Консультативный процесс, то отсутствовал бы какой-либо иной форум в системе Организации Объединенных Наций, где бы касающиеся океанов и морей вопросы рассматривались под углом зрения устойчивого развития в течение 15-летнего периода. |
A policy forum, tentatively scheduled for May 2009, will be held to disseminate important findings and provide an opportunity to strengthen collaboration, consultation and coordination among stakeholders involved in subregional development. |
Форум директивного уровня, который ориентировочно намечено провести в мае 2009 года, будет организован для распространения важных результатов и создания возможности для укрепления процесса сотрудничества, консультаций и координации между заинтересованными сторонами, участвующими в субрегиональном развитии. |
By contrast, a non-treaty instrument, provided that a sufficiently broad forum is chosen for its preparation, would have, albeit only as a recommendatory document, a wider scope since it is aimed at virtually all member States of the international community. |
И наоборот, если для разработки документа, не обладающего качеством конвенции, будет избран достаточно представительный форум, то такой документ, несмотря на его всего лишь стимулирующий характер, будет иметь более широкую сферу действия, поскольку будет адресован практически всем государствам-членам международного сообщества. |
With the active and constructive participation of States, NGOs and intergovernmental organizations, it constitutes a distinctive forum for discussing human rights issues and taking concrete and constructive steps to solve the manifold problems facing the international community in this crucial field. |
При активном и конструктивном участии государств, неправительственных и межправительственных организаций она обеспечивает уникальный форум для обсуждения вопросов прав человека и принятия конкретных и конструктивных мер по решению многогранных проблем, стоящих перед международным сообществом в этой важной сфере. |
The United Nations Association of Canada mobilized young people for peer education and action-oriented workshops on human rights, anti-racism and youth leadership participation through its "Youth forum against racism" project. |
Канадская ассоциация содействия Организации Объединенных Наций мобилизовывала молодежь на цели просвещения с участием сверстников и проведения ориентированных на практическую деятельность практикумов по вопросам прав человека, борьбы с расизмом и руководства с участием молодежи при помощи своего проекта под названием «Молодежный форум по борьбе с расизмом». |
In this respect, Tuvalu firmly believes that we must place greater faith in the United Nations as the forum for meaningfully addressing poverty, conflicts and instability and the effects of environmental degradation. |
В этой связи Тувалу твердо убеждена, что нам надлежит вложить больше доверия в Организацию Объединенных Наций как форум, способный заниматься существом проблем нищеты, конфликтов и нестабильности, а также последствий ухудшения состояния окружающей среды. |
A truly decisive turning point was reached when, despite the ongoing state of war, the Government convened in Kinshasa, from 6 to 10 December 1999, an important forum on the demobilization and reintegration of child soldiers. |
Подлинно решающий поворотный пункт был достигнут тогда, когда, несмотря на идущую войну, правительство созвало в Киншасе 6-10 декабря 1999 года важный форум по демобилизации и реинтеграции детей-солдат. |
Therefore, it is highly important that parliamentarians and legislators from countries around the world have an effective forum for exchange of views on all the important issues of the day. |
Поэтому крайне важно обеспечить парламентариям и законодателям всех стран мира эффективный форум для обмена мнениями по важным вопросам сегодняшнего дня. |
In the Russian Federation we are convinced that this forum should conclude with the adoption of important and long-term decisions designed to set the tone for disarmament at the beginning of the new millennium. |
В России убеждены, что этот форум должен завершиться принятием весомых и долгосрочных решений, призванных задать тон делу разоружения в начале нового тысячелетия. |
The Informal Consultative Process has become an important forum for all countries, including non-States parties to the Convention, to discuss and coordinate their actions on questions related to ocean affairs and the law of the sea. |
Открытый процесс неофициальных консультаций превратился в важный форум для всех стран, включая негосударственных участников Конвенции, для обсуждения и координации своих действий по вопросам, связанным с вопросами океана и морского права. |
It is a clear recognition that the process was not only necessary but also achieved its goal of providing a forum for discussion of current issues relating to the law of the sea. |
Это ясно подтверждает, что процесс был не только необходим, но также достиг своей цели, обеспечив форум для обсуждения текущих вопросов, касающихся морского права. |
Approximately 100 participants from 23 countries and international organizations are expected to attend the forum, which includes four sessions: Earth observation; satellite communication applications; education and awareness; and space environment utilization. |
Этот форум, на который, как ожидается, съедутся приблизительно 100 представителей от 23 стран и международных организаций, будет включать четыре сессии: наблюдение Земли; применение спутниковой связи; образование и просвещение; и использование космической среды. |
The Commission on Sustainable Development should be strengthened and become a more relevant forum for political dialogue on the links between the three dimensions of sustainable development. |
Следует повысить эффективность деятельности Комиссии по устойчивому развитию и превратить ее в форум для проведения более актуального политического диалога по вопросам взаимосвязи между тремя аспектами устойчивого развития. |
In the past year, the United Nations Chronicle had further developed as a forum for academic discussion and debate and had successfully resumed publication in all six official languages of the Organization. |
За прошедший год Хроника ООН трансформировалась в форум академических дискуссий и дебатов, и публикация ее материалов была возобновлена на шести официальных языках Организации. |