The Workshop was intended to provide a forum for interaction with representatives of the space industry, thereby helping the participants to gain a greater understanding of the needs and requirements that should be met if ventures were to be successful. |
Практикум был задуман как форум для установления контактов с представителями космической промышленности, с тем чтобы помочь участникам лучше понять, какие условия и требования необходимо выполнить для создания успешных предприятий. |
We are especially pleased that the United Nations accepted our invitation to host this most important forum which is so critical to an international understanding of the dynamics of the contemporary self-determination process and future advancement of the remaining Non-Self-Governing Territories in our region and beyond. |
Мы особенно удовлетворены фактом принятия Организацией Объединенных Наций нашего предложения провести этот весьма важный форум, который имеет такое большое значение для международного понимания динамики нынешнего процесса самоопределения и будущего развития оставшихся несамоуправляющихся территорий в нашем регионе и за его пределами. |
The Seminar also recommends the establishment of an international forum for migrants' associations in order to encourage their involvement in, and concrete contribution to, these events. |
Участники семинара рекомендуют в этой связи создать международный форум ассоциаций мигрантов, с тем чтобы способствовать их более широкому вовлечению в этот процесс и их конкретному вкладу в организуемые мероприятия. |
Many participants considered that the forum should be composed of an equal number of governmental and indigenous representatives, around 20 overall, both groups with the right to vote. |
Многие участники считают, что форум должен состоять из равного числа представителей правительств и коренных народов, в общей сложности около 20 человек, причем обе группы должны иметь право голоса. |
Although most participants thought that the forum should be funded from the United Nations regular budget, some considered that voluntary contributions should also be made available. |
В то время как некоторые представители считали, что форум должен финансироваться за счет регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, другие считали, что также необходимо обеспечить поступление добровольных взносов. |
The forum's mandate should be broad and one of its main functions should be the elaboration of strategies aimed at developing indigenous communities within national, regional and global policies. |
Форум должен обладать широким мандатом, и одна из его главных функций должна состоять в разработке стратегий, направленных на развитие коренных общин в рамках национальной, региональной и глобальной политики. |
International forum on the rights of the child, organized by the French Foundation for Childhood and UNESCO, Paris, 27 November 1995 |
Международный форум по правам ребенка, организованный Французским фондом в защиту детства и ЮНЕСКО, Париж, 27 ноября 1995 года |
The Ethiopian account cannot be treated as a credible legal deposition before it is verified by a competent judicial body as norms and rules require, considering also that this forum is not a tribunal. |
Представленную Эфиопией информацию нельзя рассматривать в качестве достоверных юридических показаний до того, как они будут подтверждены компетентным судебным органом, поскольку согласно нормам и правилам настоящий форум также нельзя считать трибуналом. |
The Panel noted that it has provided a very useful forum for examining a wide range of international forest issues in a holistic, integrated and cohesive manner, and for building consensus in a number of areas. |
Группа отметила, что она обеспечила весьма полезный форум для изучения широкого круга глобальных вопросов лесоводства на целостной, комплексной и последовательной основе, а также для создания консенсуса в ряде областей. |
(c) Called upon countries to establish a high-level international policy forum for dialogue on forests; |
с) призвала страны создать международный форум высокого уровня по вопросам политики для проведения диалога по проблемам лесоводства; |
UNCTAD is an appropriate forum for discussing, launching and implementing such an initiative, even if the offering, underwriting and management of this LDC venture capital fund are by definition within the purview of the private sector. |
ЮНКТАД представляет собой надлежащий форум для обсуждения, запуска и реализации такой инициативы, даже если подписка, первичное размещение и управление таким фондом венчурного капитала для НРС, по определению, относятся к сфере деятельности частного сектора. |
Here again, UNCTAD has shown that it is paying close attention to the changes taking place in the world and is trying to set up a vast economic forum with as wide a membership as possible. |
И в данном случае ЮНКТАД показала, что она самым внимательным образом следит за происходящими в мире изменениями и стремится создать широчайший экономический форум, открытый для максимально возможного числа участников. |
It was noted that the Inter-Agency Standing Committee on the Continuum from Relief to Development, created in 1993, provided an appropriate forum for coordination, but since it did not meet regularly, the effectiveness of the initiative was limited. |
Было отмечено, что созданный в 1993 году Межучрежденческий постоянный комитет по вопросам перехода от оказания чрезвычайной помощи к решению задач развития обеспечивал надлежащий форум для координации деятельности, но, поскольку он собирался нерегулярно, эффективность этой инициативы оказалась ограниченной. |
In the belief that Benin will provide the ideal forum to discuss the future direction and priorities of the international conferences of new or restored democracies, my Government is preparing itself to take a more active role in this respect. |
Веруя в то, что Бенин обеспечит идеальный форум для обсуждения будущего направления и приоритетов международных конференций новых и возрожденных демократий, мое правительство готовится сыграть в этом деле более активную роль. |
I am quite aware that this forum may not be the appropriate one for addressing these issues, but it definitely has the right people to address the issues I have raised. |
Я отдаю себе отчет в том, что данный форум не является, возможно, надлежащим форумом для рассмотрения этих вопросов, но в нем, безусловно, присутствуют те люди, которые могут заняться изучением поднятых мною вопросов. |
Government policies can also facilitate the initiation and sustainability of technological partnerships by providing a forum for the exchange of information and for discussion, and by promoting and funding research and development projects. |
Правительства могут также способствовать зарождению и налаживанию устойчивых технологических партнерских связей, обеспечивая форум для обмена информацией и дискуссий, а также стимулируя и финансируя научно-исследовательские проекты. |
Option 6 would require a forum to undertake deliberations to formulate a programme for forest policy implementation, monitor implementation and adopt decisions on major policy issues. |
По варианту 6 потребуется форум для ведения дискуссий по выработке программы реализации политики в области лесопользования, для мониторинга реализации мер и для принятия решений по основным политическим вопросам. |
However, the establishment of a forum would be necessary, both for the formulation of such a programme and for monitoring progress in its implementation. |
При этом, однако, необходимо будет организовать форум как для выработки такой программы, так и для мониторинга хода ее осуществления. |
It is foreseen that, in the framework of the ongoing computerization of the operations of the Fund, a forum will be designed allowing organizations assisting torture survivors worldwide to exchange experiences and perspectives online. |
Предполагается, что в рамках происходящей компьютеризации операций Фонда будет подготовлен форум, позволяющий организациям, которые оказывают помощь пострадавшим от пыток, обмениваться опытом и планами на будущее. |
Adoption of option 2 would require the Commission at its eighth session to request the Council or the governing body of another ITFF member to establish a permanent forum. |
При выборе варианта 2 Комиссия по устойчивому развитию на своей восьмой сессии должна будет просить Экономический и Социальный Совет или руководящий орган другой организации в составе МЦГЛ учредить постоянный форум. |
In both options 3 and 4, the provision of a forum for policy deliberation would be required to maintain dialogue on matters of mutual concern. |
При вариантах З и 4 необходимо будет организовать форум для ведения дискуссий по выработке политики в целях поддержания диалога по вопросам, представляющим взаимный интерес. |
The Equal Status Committee of the Central Council has now become a forum where representatives of the public employers and staff unions can discuss their work to promote ethnic equality. |
Комитет по вопросам равноправия Центрального совета в настоящее время выступает как форум, в котором представители государственных работодателей и профессиональных союзов служащих могут обсудить свою деятельность по содействию этническому равноправию. |
Simultaneously, a forum on trade and investment was organized, which addressed issues of quality, productivity culture, micro-finance, industrialization, franchising, youth entrepreneurship, and technology and South-South cooperation. |
Одновременно был проведен форум по вопросам торговли и инвестиций, на котором рассматривались проблемы качества, культуры производства, микрофинансирования, индустриализации, осуществления франшизных соглашений, предпринимательства среди молодежи, технологий и сотрудничества по линии Юг-Юг. |
Furthermore, we express the confidence that their participation will not only enrich our deliberations, but also help lead this sole negotiating forum on disarmament closer to its goals. |
Кроме того, мы выражаем уверенность, что их участие не только обогатит наши дискуссии, но и поможет нам приблизить этот единственный форум переговоров по разоружению к достижению его целей. |
To conclude, let me reaffirm the significance my country attaches to the work of the Conference on Disarmament and the continued constructive support that this forum enjoys from my delegation. |
В заключение позвольте мне вновь подчеркнуть, что моя страна придает важное значение работе Конференции по разоружению, и что этот форум может рассчитывать на неуклонную и конструктивную поддержку со стороны моей делегации. |