For the United Nations to fulfil its mandate effectively, there is need for stable, predictable and adequate financing. |
Для того чтобы Организация Объединенных Наций могла эффективно выполнять свой мандат, необходимо обеспечить стабильное, предсказуемое и адекватное финансирование. |
The search for new and innovative solutions for mobilizing funds must also fall within a larger perspective if additional resources for financing development cooperation are to be released. |
Поиски новых и новаторских решений для мобилизации средств могут идти в более широкой перспективе в случае высвобождения дополнительных ресурсов на финансирование сотрудничества в области развития. |
To serve these interests, foreign establishments have been training, financing and equipping the Taliban mercenaries and have facilitated their subsequent deployment on Afghan soil. |
Во имя этих интересов иностранные учреждения организовали подготовку, финансирование и оснащение наемников-талибов и создали условия для последующего развертывания их формирований на афганской земле. |
Also under the budget of the Department for Policy Coordination and Sustainable Development for the biennium 1996-1997, a grant was approved by the General Assembly for financing the Non-Governmental Liaison Service. |
Кроме того, в бюджете Департамента по координации политики и устойчивому развитию на двухгодичный период 1996-1997 годов Генеральной Ассамблеей была утверждена субсидия на финансирование Службы связи с неправительственными организациями. |
Switzerland would continue to contribute to the financing of the core funds and programmes but within the context of burden sharing between traditional and new donor countries. |
Швейцария будет по-прежнему вносить свой вклад в финансирование основных фондов и программ, но в контексте совместного несения бремени традиционных и новых стран-доноров. |
It was therefore very important to try to raise the level of participants - which could be uneven - and endeavour to offer adequate financing. |
Поэтому очень важно попытаться поднять уровень участников, который может быть неоднородным, и попытаться обеспечить надлежащее финансирование. |
Differing views were expressed as to whether the notion of "financing" in the title should be retained or deleted. |
Различные мнения были высказаны по вопросу о целесообразности сохранения или исключения термина "финансирование", использованного в названии. |
The prevailing view, however, was that the notion of "financing" in the title should be retained. |
Возобладало, однако, мнение о том, что термин "финансирование" в названии следует сохранить. |
Competitiveness was based not only on quality and price of products but also on such interrelated factors as good production practices and export financing. |
Конкурентоспособность основывается не только на качестве и цене товаров, но и на таких взаимосвязанных факторах, как эффективное производство и финансирование экспорта. |
This reduced emphasis does not, however, affect United Nations Capital Development Fund (UNCDF) financing, which is increasingly being re-oriented towards poverty alleviation. |
Такое переключение внимания на другие направления деятельности, однако, не затрагивает финансирование Фонда капитального развития Организации Объединенных Наций (ФКРООН), которое все в большей степени переориентируется на борьбу с нищетой. |
This includes cooperation and coordination in a number of fields, as well as the financing of joint Nordic projects and permanent institutions. |
Это соглашение предусматривает сотрудничество и координацию деятельности в ряде областей, а также финансирование совместных проектов Северных стран и постоянно действующих организаций. |
Trade financing in the context of regional and subregional arrangements |
Финансирование торговли в контексте региональных и субрегиональных механизмов |
The Commission recognized that financing was critical to adequate participation and involvement of developing countries in the preparatory process and during the 2002 event. |
Комиссия признала, что финансирование имеет решающее значение для обеспечения надлежащего вовлечения в подготовительный процесс и мероприятие 2002 года развивающихся стран. |
For example, in terms of Goal 8, Finland announced an increase of sustainable forestry financing as part of its development cooperation. |
Например, в контексте цели 8 Финляндия объявила о том, что она в рамках сотрудничества в области развития намерена выделить дополнительные средства на финансирование устойчивого лесоводства. |
For 2008 the focus of the financial services sector was on yacht and jet registries, including their financing and insurance. |
США. В 2008 году сектор финансовых услуг был сосредоточен на регистрации яхт и самолетов, включая их финансирование и страхование20. |
I just have a question as to how financing will be made available to the programme after December 2000. |
У меня вопрос относительно того, каким образом будет осуществляться финансирование программы после декабря 2000 года. |
A number of international financial institutions' projects in Central and Eastern Europe provided financing for investment in fuel switching, and private sector operators developed local networks in many towns based on concession contracts. |
В рамках ряда проектов международных финансовых учреждений, осуществлявшихся в странах Центральной и Восточной Европы, обеспечивалось финансирование инвестиций в деятельность по переходу к использованию других видов топлива, и операторы частного сектора создали местные сети теплоснабжения во многих городах, действуя в рамках концессионных контрактов. |
The need for greater commitment to financing multilateral cooperation in emergency humanitarian assistance and to contributing to development is crucial, as inadequate funding renders the successful implementation of projects difficult. |
Принятие дополнительных обязательств по финансированию многостороннего сотрудничества в области оказания чрезвычайной гуманитарной помощи и по оказанию содействия процессу развития имеет решающее значение, поскольку недостаточное финансирование препятствует успешной реализации проектов. |
Regarding the financing of experts to attend UNCTAD meetings, the LDCs should be the first to benefit from any such funding. |
Любое возможное финансирование участия экспертов в совещаниях ЮНКТАД должно быть направлено прежде всего на НРС. |
While external funding had assisted in some crucial aspects, the Working Group noted that governments in developing countries had borne the bulk of census financing themselves. |
Хотя внешнее финансирование оказало помощь в ряде важнейших аспектов, Рабочая группа отметила, что основную долю издержек в связи с проведением переписей пришлось нести самим правительствам развивающихся стран. |
In addition, they should also have the appropriate logistical capabilities and financing to enable them to be more effective on the ground. |
Кроме того, они должны также иметь надлежащий материально-технический потенциал и финансирование, позволяющие им с большей эффективностью действовать на местах. |
Proposals for further action ranged from the preparation of guidelines to development of a strategic action plan that could be a magnet for donor financing. |
Предложения относительно дальнейших мер были весьма разнообразными: от подготовки руководящих принципов до разработки стратегического плана действий, который мог бы стимулировать финансирование этой деятельности донорами. |
Virtually all countries that rely on pooled contributions also receive financing from government budget revenues to provide coverage for particular population groups, such as the poor. |
Фактически все страны, которые опираются на накопленные взносы, также получают финансирование из доходной части государственного бюджета для обеспечения охвата отдельных групп населения, таких как малоимущие граждане. |
Of these estimated amounts, one third would have to go towards financing immediate requirements for food assistance and two thirds towards expanding long-term agricultural capacity. |
Из этой суммы лишь треть придется направить на финансирование непосредственных потребностей в продовольственной помощи и две трети - на увеличение сельскохозяйственного потенциала в долгосрочной перспективе. |
In order to ensure the continued and reliable supply of affordable vaccines, accurate forecasting of requirements as well as reliable and stable financing are essential. |
Для обеспечения непрерывных и надежных поставок доступных вакцин необходимо точное прогнозирование потребностей, а также надежное и стабильное финансирование. |